新策略大学英语阅读教程翻译答案.doc_第1页
新策略大学英语阅读教程翻译答案.doc_第2页
新策略大学英语阅读教程翻译答案.doc_第3页
新策略大学英语阅读教程翻译答案.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新策略大学英语阅读教程(2)翻译答案Uint1II. TranslationA:1.its special geographic location 2.is located on 3.has a history of 4.witness to the friendship and cultural exchange 5.are characterizedB:1. Zhengcheng lou ,popularly called Bagua lou ,is a circular tulou built.2. The tourit flow ebbs at sunset ,which bring the former quietness back to this small village.3. Nanjing country boasts its tulou ,one the UNSESCO world Heritage Sites.4. The twin pagodas standing west and east of Kaiyuan Temple ,measuring over 40 meters ,are symbols of Quanzzhou city.5. Qingjing Mosque in Quanzhou was made by more famous by the TV play Journey to the west,which was once shot here.Unit 2II. TranslationA:1. the worlds leading financial centers2. escape from the real world 3. lead a traditional fishing lifestyle4. can be traced back to5. recreational facilitiesB:1. The local delicacies are really irresistible to many visitors all over the world.2. A virtual trip through the Ocean Park is more than enough to keep everyone interested for a full day.3. The film is very successful and popular because many traditional Chinese elements are anchored in it.4. Formerly Zhangzhou Teachers College, Minnan Normal University is a comprehensive normal university with a long history.5. It is an excellent natural harbor which can provide shelter for thousands of fishing boats during storms.Unit 3II. TranslationA.1. gets through his holiday in one piece2. The highlight of my day used to be3. will stop on a dime.4. the breathtaking power of science5. entice customers away from other storesB.1. The news of victory elated the whole nation.2. The story of Snorks unfolded as the cruise diary got public. 3. This professor has a reputation for being both eccentric and argumentative.4. Tom would have been well advised to heed the old saying Never bite the hand that feeds you.5. It is quite baffling that he left without a word.Unit 4II. TranslationA. Directions: Complete the following sentences by translating into English the Chinese given in brackets.1. stemfromthepotentialfinancialburden 2. markupthefood 3. range from small to medium 4. optforlesscommonnames 5. turned his back on me and refused to lend me any moneyB. Directions: Translate the following sentences into English.1. But he said he would prefer to be visiting museums.2. Chinese people will remain an explosive force in global tourism.3. She likes shopping and takes pride in being a bargain hunter.4. So many pupils rushed for the bus that I could hardly get off.5. Among the outbound tours, independent travelers still make up a minority of Chinese tourists.Unit 5II. TranslationA1. mainstream of liberalism2. were charged with3. involved with4. Asian expedition5. High quality mineral waterB1. The earliest recorded was by Andre Jacques Garnerin in 1797 .2. There is no room for mistakes or accidents for jumpers in short distance Base jumping.3. The term WHO is an acronym for World Health Organization.4. The excitement of rock climbing comes from its inherent dangers.5. The rafts wed for drifting can be customized according to the requirements of customers.Unit 6II. TranslationA.1. all we got in compensation 2. in advance3. the continual disturbance from street noise 4. has had a bumpy ride5. a big mistake on her part B.1.All the arrangements should be completed prior to your departure.2.I really learned it the hard way when I got sunburned last year on vacation.3.In brief, every effort should be made to lessen the hassle.4.Its necessary for you to take a bag with toiletries during your travels.5.Anyone who wants to join this club is required to pay hefty annual fees.Unit 7 II. TranslationA.1. discardtheirdross andselecttheiressence 2. Thanks to the facility of Lazy Susan3. enactananti-corruptionlaw 4. makespeople easytogovern 5. indecentbehaviorsB.1. A hospitable host is supposed to give the same courteous reception to all visitors.2. People are vying to delve into the secret of Chinas success, making various judgments.3. A large swath of the business community also opposed the changes, arguing the legislation was too broad and had too many taxes.4. Peppers are widely used in Sichuan cuisine, which highlights the feature of local cooking.5. Good dining etiquette is crucial to any business meal.Unit 8I. TranslationA. Directions: Complete the following sentences by translating into English the Chinese given in brackets.1. commands a great deal of respect 2. has whetted my appetite 3. Stick around 4. serve this demand 5. are finished with the reference bookB. Directions: Translate the following sentences into English.1. 对于游客来说,没有什么可以比得上这美味的地方小吃。 For tourists, nothing can compare to the delicious regional specialties.2. 故宫不仅仅是旅游景点,更多是中国文化和历史的象征。 The Palace Museum is more a symbol of Chine culture and history than a tourist attraction.3. 受到外来饮食文化的影响,人们的饮食更多样化,但中国传统饮食习惯仍然保持不变。 Although the introduction of foreign food diversifies peoples diet, Chinese traditional way of eating remains steadfast.4. 一条很好的经验法则就是“三思而后行”。A good rule of thumb is to “look before you leap”.5. 这个度假村旨在给游客一种平静感和家的感觉。The Resort is aimed at giving visitors a sense of peace and a feeling of being at home.Unit 9II. TranslationA1. are to the fall2. is limited to3. In our absence4. distract his attention5. for a variety of reasonsB1. It will be hard to convince all the people that the price of the houses will decline / fall / drop sharply/ dramatically in the coming years.2. If we wrote, I think he would rip up the letter.3. There were a lot of performances in the shows of Chinas Got Talent that lay beyond ourimagination. 4. To my knowledge, Parisian cafes serve alholic beverage as well as coffee. 5. They are, by and large, a 2G (second generation) rich / born with a silver spoon in their mouth, who are wild about flaunting / showing off th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论