英语是有语法的.doc_第1页
英语是有语法的.doc_第2页
英语是有语法的.doc_第3页
英语是有语法的.doc_第4页
英语是有语法的.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

传统英语语法教学的误区,非改革不可!说实话:在发表本文之前,我一直犹豫再三,犹豫这篇文章该不该发表,因为本文中的内容对传统英语教学绝对是大逆不敬,绝对是毫无留情地批驳和纠正。发表了这样的文章,就好像是对教过我的所有辛勤的英语老师们都毫不留情地严厉批驳一样,叫我如何再站在他们的面前。但思前想后,又觉得如果我不发表这篇文章,那才是真正的不对。老师们教育我们的目的是什么?是为了让我们一代比一代地更聪明更觉醒,而如果觉醒了、聪明了,却闷在心里不说话,那才是对教育我们的人的最大的辜负和不敬。因此将此文发表如下,相信会换得天下无数有良知的老师们的赞同和支持: 如果我突然问大家一个问题,“自古以来,中国人所学的一切东西中,什么东西最难学?”,不知各位能否答得上来。如果你一时答不上来,我公布一个答案给你看,保证你看后不由得一楞,但仔细想后,你不得不承认,我说的答案是对的。 我的答案是什么呢?那就是“英语语法”。 为什么这么说呢?因为自古以来,中国人所学的一切东西,不管是四书五经,还是物理化学,不管是空气动力学,还是针灸按摩,最终总还是有人要学会的,就算是那么复杂的造原子弹技术,中国人最后也还是学会了,可面对“英语语法”这么个奇怪的东西,中国人却怎么也不敢说一个“会”字,而且不仅是学生们不敢说“会”字,就连老师也不敢说“会”字,甚至就连写英语语法教材、出英语语法考题的人都不敢说对英语语法彻底掌握,因此如果用“会”这样一个无情标准来衡量的话,英语语法不就成了中国人有史以来最难学会的东西了吗? 英语语法真的是让中国人害怕了,这绝对不是危言耸听,我本人就在无数场合下、无数次听到中国顶级的英语教学专家们反复流露过这样的“英语语法悲观论”的观点,其言论就是:“英语里其实没什么语法,说多了,练多了,自然就会了,我们的母语汉语,不就是这么学会的吗?”。 持这种“找不到就说没有”的观点的人可不是少数,而是绝大多数中国的英语教学从业人员,这是一种多么可怕、多么可悲、多么不觉悟、又多么幼稚的错误啊!不必用英语来举例,仅用汉语来举例,就可以强有力地证明语言中铁证如山地存在着语法。请看下面四个句子,请你看哪个是对的:1)我吃饭;2饭我吃;3)吃我饭;4)饭吃我。我想就连傻子也能判断出第一句是对的,其他三句是错的。但如果我问你,你是根据什么判断出第一句是对的其他三句是错的,你还能答得上来吗?有人会不假思索地说:仅听说过第一句,没听说过后三句,因此后三句是错的呗。但如果你仔细地思考下去的话,你就会“觉醒”地发现,其实你判断语言的对错,不是凭着哪句听说过哪句没听说过来判断的,而是凭着你脑海里神秘存在的一把“尺子”来判断的,这把尺子在你很小的时候(大约5岁前)就已经自动地悄悄地形成了,并且终生伴随着你,帮助你判断错误的句子,帮助你说出正确的语言。这把尺子是什么,它就是“语法”,一个悄悄潜藏在你大脑里的规则意识,一个帮助你终生不会说错话的有用工具。 脑海里有了“语法”这把尺子,你可以立即听出别人语言的正与误,就算拿来你从来没有听说过的语言,你也能立刻判断出“雨下天、水喝他、路走我、书看我”这些语言是不对劲的。 语言的“语法”是铁证如山地存在的,这是任何人也否定不了的,你可以感觉不到它在随时随地支配你的讲话,但你不能否定它的存在,就好象你可以感觉不到你身体里有血液在流动,但你不能因感觉不到就不承认身体里有血液。 可为什么多少年来中国会有那么多人深信英语里没有语法呢?这主要是因为中国人一直以来所看的传统经典英语语法有问题,传统语法没有把英语语法讲出来,讲出来的也没讲完整,讲完整的也没讲对,或者干脆讲错了,讲复杂了,因此让人们找不到英语语法中的逻辑,没法感觉出它在语言中的重要作用,没法把它们派上用场,因为就会引得很多人站出来怀疑语法的存在。 那么传统经典语法究竟出了哪些问题呢?主要存在两个问题,一是把简单的东西讲错了,二是把讲错的东西又复杂化了。这两个问题可不是小问题,一本语法书要是存在了这两个问题,那这本语法书还能用吗,因此我不能妄下结论,要以理服人,下面就结合具体实例来说明传统语法的上述两个问题。 举什么为例呢?就举英语语法里最简单的“冠词”为例吧。冠词本来是英语语法里最简单的内容,但很多中国学生偏偏对英语冠词感到糊涂。首先我想阐述一下我本人对冠词的定义,正确与否请大家自己判断。何为冠词?冠词的“冠”字,就是“帽子”的意思,谁的帽子呢,名词的帽子,因为冠词总是位于名词的前面,就像一个帽子一样总是戴在名词的前面,因此把它形象地叫做名词的“冠”词。冠词这东西,是外国人发明的,古代汉语里本没有冠词,西方语言大量进入中国后,中国人感觉出冠词这东西很好用,便仿效西方使用冠词,才形成了现代汉语中的冠词。那么冠词在汉语里是哪些词呢?就是名词前面那些最常戴着的表达“目标指定”的帽子词,即“一个、另一个、这个、那个、哪个、某个、这些、那些、哪些、某些”等等。这些表达目标指定的帽子词使名词的身份得到稳定的指定,因而使名词之间构成关系逻辑,使文章的表达清晰不乱。不信的话你试试看,拿来一篇汉语文章,把名词前面的以上帽子词都取消了,看你还能不能看懂这篇文章。 汉语的冠词是向西方语言学来的,因此英语里的冠词便与汉语里的冠词如出一辙、异曲同工。英语里的冠词是哪些词呢?就是最常戴在名词前面的那些同样表达目标指定的帽子词,即“a/an/this/that/one/the/other/another/these/those/some”等等。这些冠词中仅a/an/the三个冠词较为特殊,一是因为它们三个在发音上有点小脾气(比如an只用在元音发音开头的名词前,a和the各有两个发音,英美音侧重不同),二是其他冠词在当完了冠词后还可以去当名词、代词等,而a/an/the这三个冠词在当完了冠词后没有别的去处,只能老老实实地当冠词,是死心塌地的冠词“专业户”。 我想讲明白了上述概念后,任何人都可以立刻明白冠词在语言中的作用,并且同时明白汉语冠词和英语冠词的用途,一举两得,何其简单。 可为什么过去中国同学对英语冠词会感到糊涂呢?这是因为传统语法书一上来就首先给英语冠词先下了一个极窄的定义,说英语冠词就是a/an/the三个词(有的还把one加进来),这就好比一上来就说“世界上的颜色只有红黄黑三种,其他的都叫温度”,让人立刻陷入对颜色理解的死胡同。过窄的冠词定义误导了学习者的认识方向,使学习者在用到冠词时,总是沿着过窄的思路在三个规定的冠词里选来选去,完全想不到冠词其实是一大串可任意选用的灵活单词,因此既选起来困难,又理解上困惑,完全陷入了错误概念的矛盾中。 以上仅是传统语法书讲错了冠词,下面是第二个问题:复杂化。 英语冠词被错误地局限成三个词后,传统语法并没有就此止步,而是“锦上添花”(复杂化),又把仅存的三个a/an/the切分成两大敌对的阵营:定冠词和不定冠词,并细细地阐述两者不共戴天的差别,这样一来,将学习者进一步推到了矛盾激化的大是大非的生死抉择中,以后每遇到这三个冠词,都要挣大眼睛,擦亮双眼,万分紧张地判断它们谁是敌人谁是朋友,陷入复杂的“刑事侦探”的工作中。其实只要是正常的人类,哪个人分不清“一个”和“这个”的差别(即a和the的差别),就连三岁小孩都会清楚。而用“定冠词”和“不定冠词”这两个无比抽象复杂词汇来大篇幅地向全人类解释“一个”和“这个”的差别,是不是太低估了人类的智商,并且将简单的问题完全没必要地复杂化了。 “定冠词”和“不定冠词”的复杂化并没有就此停止,而是更进一步复杂化。 当传统语法好不容易花巨大篇幅解释清楚了“定冠词”和“不定冠词”的差别、终于把学生们拖进了神秘的冠词深渊后,又被名词前面根本没有冠词的另外一种“特殊”情况所困惑了。是啊,既然冠词这么伟大而神秘,并且如此重要,你怎么解释很多名词前面根本没有冠词,怎么这么不给冠词面子? 为了要硬撑住冠词的面子,证明伟大而神秘的冠词无处不在,传统语法在错误的泥潭里越陷越深,为了保护一个错误而向着更大的错误迈进一步,后来居然又补充发明了另外一个更登峰造极的严重错误,把名词前面没有冠词的情况一律称为“零冠词”,并浓墨重彩地大篇幅讲解零冠词的真实存在,非逼着你承认“I want to drink water”这个句子里water前面用的是零冠词,这不是完全多此一举、荒唐可笑、并错误到无法挽回的程度吗?“零冠词”的错误发明,使冠词这样一个简单而纯朴的语法知识复杂到再也简单不起来的程度了,使一个三岁小孩就可以明白的“一个”和“这个”的差别,变成了大学生和英语老师也说不清楚的东西,不信的话,就请你立即拦住一位英语老师,问问他零冠词用于几种情况,看有几人能对答如流,我相信就是刚刚写完语法书的作者也会答得吱吱唔唔,因为零冠词的概念压根就是一个逻辑上混乱不清的错误概念,怎么可能解释清楚?如果名词的前面没有冠词就叫零冠词的话,那么没有主语的祈使句是否应该叫做“零主语句”?并且依此类推是否还应该发明“零宾语、零定语、零状语、零动词、零副词、零形容词、零反身代词” 正好有人在怀疑英语里没有语法,干脆再发明个“零语法”,岂不更乱得过瘾!? 英语里真的没有语法吗?不是的,英语里完全有语法,没有语法的英语就像没有血液的人体一样,一刻也不能存活。那么为什么多年来为数不少的人宁可承认英语里没有语法呢?就因为传统语法写错了语法,写复杂了语法,把简单的语法写得乱成一团、复杂成一团,乱而复杂到无法收拾的地步,乱而复杂到人们看不到语法的伟大力量的程度,乱而复杂到人们怀疑语法存在的程度,乱而复杂到中国人世世代代难以攻克英语语法的程度。 或许有人说,你仅举了一个“冠词”为例,就推翻传统语法,未免有点以偏盖全,言语过激。不是的,在此仅是篇幅有限,我无法列举难以数计的传统语法中的偏颇之处,其实大家所熟知的(但同样怎么也搞不会的)“时态、语态、情态动词、系动词、不定式、现在分词、过去分词、补语、直接宾语、间接宾语”等等问题的讲解,在传统语法里均存在类似上面冠词的严重问题,仅是大家生来就被这些错误概念包围着,就再也难以觉醒其中有问题了。如果不是看了我上面对冠词的更正讲解,你自己能觉醒出“老冠词”中有问题吗?如果传统语法连冠词这样的简单的内容都要犯如此严重的错误,那你能想象它在其他更复杂问题的讲解中,所犯的错误会更严重吗? 英语语法不难学,难学是因为传统语法有问题。 用有问题的语法理论来指导教学,就会让中国人陷入可怕的迷惑的泥潭,并且不知道问题出在哪儿。中国的英语语法教学,是必须要改革了,中国人对老传统语法当中存在的问题,是必须要觉醒了。 最后要告诉大家的是,传统语法书之所以写得有问题,并不是因为作者故意要害我们,而是因为这些语法书均出自外国人之手,是从外国人写的语法书翻译过来的,这才是我今天要揭露的真正迷底。你知道吗?语言学里有一个名词,叫做语言的“异族敏感

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论