徐梵澄跨越中、印、西的大学者.docx_第1页
徐梵澄跨越中、印、西的大学者.docx_第2页
徐梵澄跨越中、印、西的大学者.docx_第3页
徐梵澄跨越中、印、西的大学者.docx_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

徐梵澄:跨越中、印、西的大学者作者:张文江来源:东方早报名家 历史 徐梵澄 国学 生命 神圣 学者 信仰 精神追求“遇到了他,我才知道世界上还有这样的人,他是我衡量自己的标准。我希望人们都能够与徐先生这样的人生活一段时间,这样他们就能认识到许多事情是有可能存在的。” 虽然只在1991、1993年去北京时谈过两个半天,说起来,我也算是当年亲炙徐梵澄先生(1909-2000)并有所受益的人之一吧。近年来,陆续读到了徐梵澄文集、徐梵澄传,真是感慨系之。应友人之约,略谈一下我对梵澄先生学术的认识。 梵澄先生自述简历云:“自少至今,未尝离学术界一步,经营任何事业,长期之求学时代也。”(徐梵澄传,410页;以下简称传)大学者的生命就是他的学问,根据文集和传,梵澄先生其人其学,可以分为三个时期。 第一时期,相当于1909年至1945年,一至三十六岁。此一时期试抉出两个关键词,一、鲁迅(1881-1936);二、尼采(1844-1900)。其间最大的事件是1928年5月,徐梵澄因为听鲁迅的演讲而通信结识,从此预流于中国现代学术,开启了内心的灵明,这是他一生走出独特学术道路的起点。 研究鲁迅的学术师承,可以追溯于章太炎(1869-1936)。研究章太炎,可以追溯于德清俞樾(1821-1907)。俞樾的座师是曾国藩,他本人私淑的是乾嘉学派的高邮王氏父子。俞樾自同治七年(1868)起,主讲杭州诂经经舍三十余年,门下如吴大澂、张佩纶、缪荃孙、吴昌硕,皆一时之选。而对社会影响最大的,则是另外走出学术道路的章太炎。章太炎门下亦济济多士,有黄侃、朱希祖、吴承仕、钱玄同等,而对社会影响最大的,则是鲁迅、周作人。出入于鲁迅门下的青年,有柔石、萧军、萧红、胡风等,而另外走出学术道路的则是徐梵澄。中国近代学术史此类事例甚多,既反映了社会和学术的激烈动荡,也相合于鼎卦初爻“得妾以其子”之易象。 在鲁迅的鼓励和帮助下,青年徐梵澄翻译了数种尼采,成为中国尼采传播史上的重大事件。从1935年翻译尼采自传(ECCE HOMO,即看哪,那么一个人!)开始,他陆续译出了朝霞(1935)、快乐的智识(1939)。最大的贡献是翻译了苏鲁支语录(1936),以前鲁迅、郭沫若仅翻译了部分,至此第一次完成了全书。尼采是西方富于激发力的思想家,全面理解尼采,不仅要关注尼采在中国,还要关注尼采在西方。徐梵澄人间的,太人间的译者序:“正如在旅行的长途中偶尔发现一两片小标志,指示前人曾此经过,则当能更有勇力前行,而且突过以往的限度。”(传,90页引)深入研究尼采,必须研究他的古希腊图景,除去众所周知的以外,还需要注意两点。一、尼采以为古希腊哲学是前无古人的独特现象。这虽然是哲学史家的共同之说,但仍应注意古希腊和巴比伦、埃及文化之联系。二、尼采于古希腊哲学的思想划界,采用的不是前苏格拉底,而是前柏拉图。此与哲学史家之说不同,涉及他的判教,可以深入追究。此一时期,可以辨析的还有两件事。其一,他的小学地理老师是毛泽东(传,11页)。这是徐梵澄传奇人生的开始,应该视为同乡关系的巧合(徐是湖南长沙人),对他的学术走向没有实际的影响。徐梵澄自述:“我一生得力于两位老师,一位是启蒙的老师,一位便是鲁迅先生了。”(梵澄先生,23 页)这位启蒙老师应该指的是王闿运(湘绮)的再传弟子(传,10页),而不是毛泽东。徐梵澄一生的诗文功底当由此而来,尽管也可能导致了部分译品过于古奥。当年陆王学述出版前,我曾有幸先睹手稿,记得其中提到“已故毛泽东主席教示”云云,然而出版后变成了“毛泽东教示”云云(文集卷一,419 页),推想出于编辑的删改。此于全书而言,固无伤大旨,然而于文辞中隐含的对故人的感情、对开国领袖的尊敬,以及读书人的自重身份,也随之消失了(“教示”是特有的敬师口吻,参见星花旧影)。 其二,关于鲁迅晚年和徐梵澄一度意见相左(传,97-99页),除了一些生活细节上的误会以外(传,70-71页),更大的可能是由于两人处于不同的思想阶段。此时鲁迅的思想早已成熟,而且主张新的,反对旧的,主张外的,反对中的,正是“五四”那代人的主要立场。鲁迅极力支持徐梵澄翻译尼采,甚至不惜代为校对,所谓“耶稣替门徒洗脚”(传,89页),不仅出于鲁迅为社会造才之心,也是因为精神取向的相同。而徐梵澄正欲于此道深入,此时手抄悉怛多般怛罗咒给鲁迅,就容易被认为打退堂鼓了。师生间的此一错失,就局部而言,徐梵澄确有少不更事之处。然而就整体而言,恰恰因为有此错失,徐梵澄才可能在学术上得到更为长足的发展。此一发展,上承章太炎晚年欲学梵文之心,完成沟通东方民族之间文化的遗愿(传,78页),下启他以后进一步衍出和阿罗频多思想的联系。然而鲁迅还是徐梵澄一生之恩师,徐梵澄在晚年写出了充满感情的星花旧影,以表寸心之不忘。据说此文的精华被好友冯至担心违碍而删去,留存的其实都是扯淡的文字(梵澄先生,74页)。即便如此,在我所见到的回忆鲁迅的文章中,星花旧影仍然是其中最好的一篇,其精光不可磨灭。 第二时期,相当于1946年至1978年,三十七到六十九岁。此一时期试抉出两个关键词,一、室利阿罗频多(ri Aurobindo,1872-1950);二、院母密那氏(Mira,1878-1973)。阿罗频多是印度三圣之一,其余二人为圣雄甘地、圣诗泰戈尔。室利是尊称,表吉祥等义,与佛教文殊师利(又译曼殊室利)的“师利”意同。阿罗频多早年参加革命,为印度独立而奋斗,1908年在狱中悟道,1910年至琫地舍里隐居四十年,开创了阿罗频多修道院,对印度现代思想贡献巨大。徐梵澄1945年底参与中印文化交流,至泰戈尔国际大学任教,1949年因政府中断资助,于1951年转入阿罗频多修道院,从而开启另外一段生命历程。院母密那氏是法国人,其兄为阿尔及利亚总督。她1914年到印度主持院务,修道院规模由此渐渐扩大。二人思想完全一致,在风格上阿氏雄强阔大,试图建立综合瑜伽的新体系;而密那氏似更直见性命,体贴入微。徐梵澄入院时,阿罗频多已去世,他见到的是院母密那氏。他们交流用的语言不完全相同,但是在沟通上不存在障碍(传,208-209页)。此一情景我完全相信。在我有缘遇到的学术界人物中,梵澄先生是其中沟通障碍最少之人。我的强烈印象是,他能完全听得懂你,即使他的话中夹杂着湖南口音,即使你表达得并不怎么好。梵澄先生善于倾听,并且时常呼应,和他谈话,有如沐春风之感。在此我想记录的倒是一个例外。我曾经问起他一位也是长居印度并用英语写作的佛教人士,先生没有回答。多少年来我一直思考此事,于此逐渐有所领会。虽然我的领会不一定对,但是对于此路学问的认识,确实因此而加深了。 徐梵澄由于“母亲”的欣赏,在学院单独建立了华文部。他不但受到了生活上的照护,而且获得了精神上的激励。“母亲”说的“我和你在一起”(传,216页),可以认为是加持或加被(文集卷四,40页)。徐梵澄在这里生活了二十七年,完成了一生的主要学术成果。 第三时期,相当于1979年至2000年,七十到九十一岁。此一时期试抉出两个关键词,一、奥义书(约公元前700-前500);二、陆王(陆九渊,1139-1192;王阳明,1472-1528)。徐梵澄于1978年末归国,游子返乡,正值景运方新,心情一片舒畅。此时他已年届高龄,来日无多,心中只有一个念头:“努力做,赶紧做,其他一概不管。”(传,435页)鲁迅晚年在上海临终前说:“要赶快做。”(且介亭杂文末编死)师生之间,其精神一脉相承。 为什么选取印度的五十奥义书(1984)?因为这是印度系列之始。本书是他一生翻译和学术生涯的顶峰,徐梵澄被称为“当代玄奘”即由于此,在归国后对中国学术界产生影响亦始于此。犹忆此书出版时,我还是学生,得书如获至宝,多买数本以送人,促成了自己生命中的一段转折。 有了此书,于印度系列的进路已完全清晰:古代著作为五十奥义书、薄伽梵歌;今人著作为阿罗频多、密那氏。为什么将古今分为两段?因为五十奥义书、薄伽梵歌和阿罗频多、密那氏,两者还不能完全等同,尽管后者蔚为大宗,但是还可能存在其他解释。五十奥义书、薄伽梵歌之下,以薄伽梵歌论完成衔接,因为阿罗频多在狱中读薄伽梵歌而见道(“薄伽梵歌论手稿小引”,文集卷四, 24页)。辅之以瑜伽论,此外还有瑜伽的基础和瑜伽书札集。最终以神圣人生论殿后,此书为阿氏生平巨制,辅之以社会进化论和周天集。具体理解或可由母亲的话入门,当年甘地曾读之,曰:“此乃滴滴甘露也。”(传,204页) 为什么选取中国的陆王学述?因为这是中国系列之终。徐梵澄1988年出版老子臆解,1994年出版陆王学述,由此贯通古今,完成相应的中国系列。老子臆解可以说是1949年以后的解老最佳作,徐梵澄在归国初参观马王堆可能有所感发,而内容酝酿于胸已经有二十五年了(梵澄先生,31页)。陆王学述是为中国思想寻出路的有为之作,“中国本土之哲学,只有这一套最觉得声弘实大”(文集卷一,405页)。1992年,徐梵澄谈起自己可以传世的著作有三种,五十奥义书、薄伽梵歌,此外还有老子(梵澄先生,69-70页)。这里试图再增补一种陆王,因为可能是梵澄先生的思想归宿。徐梵澄译介印度典籍,并非单纯为了引进,其目的是为了中国。他曾经说:“印度是个大国,中国也是个大国。印度可以不懂中国。可是,中国不能不懂印度。”(詹志芳琐忆徐梵澄先生,鲁迅研究月刊,2000年第5期)梵澄先生选择陆王,和当代提倡宋学者不同,主要是取其和精神哲学的相应。而且和阿罗频多比较,先生似更倾心于陆王。我不能确定此一印象是否正确,姑志于此,以俟识者辨之。在印、中两大系列以外,梵澄先生于学术尚有其他进路。其一,著有希腊古典重温(1988),他由早年的尼采,经阿罗频多赫拉克利特(亦即玄理参同),至此上溯希腊。其二,试图校勘圣经,已开始做准备工作,最终未能完成。其三,他还向西方介绍“孔学、小学及中土所传唯识之学” (文集卷四,170页),用英文写或译了不少中国文化典籍。论者称许他为跨越中、印、西的大学者,真实不虚。 行文至此,我还想提出一个问题。徐梵澄传278页提到,在“母亲”去世后,院方想收回房子,梵澄先生略略无奈。然而,这些人不是“母亲”的继承者吗?不是也在修习“无上知觉性”吗?此类情形,日常生活中往往可以遇到,在学术上怎么理解?传247页提到“不愿看某些人的嘴脸”,275页提到“他们也巴不得他赶快回去”,370页称“可是他们却压下来不给发表”,世界真的是按照理想进化吗?其理论是否还有无法说明之处? 此外,徐梵澄文集的编纂花了极大努力,有功于天下后世。但有一处稍存可议,即第四卷从原书抽出序跋单独编辑,这样做虽然方便了检索,而且有先例可循,即鲁迅全集1981年版把古籍、译文的序跋编为专集。然而将原书和序跋分割开来,在阅读时也可能有所损失。 最后,我愿意抄录传中一段话,作为此文的结束。1990年,二十年前曾经在印度担任徐梵澄助手的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论