公开课句子翻译答案.doc_第1页
公开课句子翻译答案.doc_第2页
公开课句子翻译答案.doc_第3页
公开课句子翻译答案.doc_第4页
公开课句子翻译答案.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

付费下载

VIP免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

句子翻译1. 假如一定要找一件能够代表中国的东西,龙可能会最先出现在你的脑海里。If we must find a thing to symbolize China, dragon will probably pop into your mind first .2. 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.3. 筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.4. 中国剪纸有一千五百年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties )特别流行,人们常用剪纸美化居家环境。Chinese paper cutting has a history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings.5. 景泰蓝(Jingtailan)艺术是雕刻、绘画和塑瓷(porcelainmaking)的独特融合。The art of Jingtailan is a unique combination of sculpture, painting and porcelain making.6.据说景泰蓝于元朝时诞生于北京,现存最古老的景泰蓝就造于元朝。It is said to have originated in Beijing during the Yuan Dynasty. The oldest extant piece was made during the Yuan Dynasty, but Jingtailan had a major change during the Ming Dynasty.7.茶文化是中国传统文化的重要组成部分,有着悠久的历史。With a long history, tea culture is an important part of Chinese traditional culture.8.茶和中国文化有着极其紧密的联系。Tea has an extremely close relationship with Chinese culture.9.蒙古族是一个能骑善射、能歌善舞的民族。每年七、八月举行的“那达慕”大会(Nadama Fair),是蒙古族人民一年一度的盛大节日,大会上有赛马、摔跤、射箭(archery)比赛和精彩的歌舞表演。The Mongolians are a group talented in riding and shooting,and singing and dancing.The Nadama Fair, which is held in July and August every year,is the Mongolian peoples annual grand festival.There would be horse racing,wrestling,archery race and excellent musical and dance performances on the festival.10.中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。Chinese cuisine culture is an important part of Chinese culture in the aspect of cooking and leisure.This unique art owes itself to the long history, vast territory and hospitable tradition of China.11最负盛名的菜系有南方粤菜、北方鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜,以“南淡北咸,东甜西辣”见称。Among the best-known schools of cuisine are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west, noted as “the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west”.12.中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.13.古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones.14.太极拳(Taijiquan)是一种中国武术内家拳(the internal styles of Chinese martial art)。它基于以柔克刚(thesoft overcoming the hard)的原理,发端于中国古代,最开始是一种武术和自卫方式。Taijiquan is one of the internal styles of Chinese martial art. It is based on the principle of the soft overcoming the hard and originated in ancient China as a martial art and a means of self-defense.15.中国人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。In China the family name is usually in front of the given name. It isnt unusual for a man to introduce himself by his family name with given name even in casual situations because there are more than a billion given names.16.饺子(dumpling)是中国传统食物,是春节最重要的食物之一,是北方节日的必备食品。As a traditional food, dumpling is one of the most important foods during the Spring Festival and necessary during holidays in Northern China.17.传统上,一家人会在除夕夜一起包饺子,还可能会在其中一个饺子里藏一枚硬币,希望吃到硬币的人在新的一年交到好运。此外,饺子通常是为朋友或家人送行的食物。Traditionally, all members in family will get together to make dumplings at the Spring Festivals Eve. They may hide a coin in one of the dumplings, hoping that the person who finds the coin will have a good fortune in the coming year. In addition, dumpling is often the food for sending off friends or family members.18.自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double Seventh Festival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentines Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.19.中医(Chinese medicine)是世界医学的遗产。中医起源于古代,巳经发展了很长一段时间,它收 集了治疗不同疾病的各种方法。Chinese medicine is a heritage of world medicine.Originated from the ancient time,the Chinese medicine has developed in a long time and it has collected various ways to treat different illnesses .20孙大圣是中国古典文学名著西游记(Journey to the West)中 的一个主要的人物。其实在中国, 他最受欢迎的名字不是“孙大圣”,而是“孙悟空”,这是教他72变 的第一个师傅给他起的名字。Monkey King is one of the main characters in Chinese classic literature masterpiece “Journey to the West”. Actually in Chinese,his most popular name is not “Monkey King” but “Sun Wukong, which was given by his first Master who taught him the 72 supernormal abilities.21腊八节(the Laba Festival)在农历最后一个月的第八天庆祝,标志着春节庆祝 活动的开始。Laba Festival is celebrated on the eighth day of the last lunar month, marking the beginning of celebrating the Chinese Spring Festival.22长期以来,饮酒(white spirit)在中国人的生活中一直扮演着重要的角色,无论是帝王还是百姓。饮酒是中国文化的一部分。Drinking white spirit has been taking an important role in Chinese peoples life from emperors to ordinary people for a long time. Drinking white spirit is a part of Chinese culture.23.端午节最盛行的活动是赛龙舟和吃粽子(rice dumpling)。自2008年以来,端午节在中国巳不仅仅是一个传统节日,还是公共假期。Since 2008,Dragon Boat Festival has been celebrated not only as a festival but also a public holiday in China.24如果你想更多地了解中国美食、文化和风俗,北京烤鸭(Beijing Roast Duck)作为一道历史悠久、赫赫有名的佳肴,是最佳的选择。As a famous and delicious food with a long history, Beijing Roast Duck is an excellent choice if you want to know more about Chinese cuisine, culture and customs.25.西湖就像镶嵌(inlay)在广袤大地上的一颗璀璨的明珠,以其秀丽的风景、闻名的古迹、灿烂的文化和丰富的特产而闻名。The West Lake is like a shining pearl inlaid on the vast land, renowned for its beautiful scenery, well-known historical sites, brilliant culture, and plentiful local specialties26.茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数民族。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minorities.Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.27长城(the Great wall)又被称作“万里长城”,不仅是中华文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。长城是世界文化遗产(world cultural heritage)之一,更是中华民族的象征。The Great Wall, which is also called “wan li chang cheng in Chinese language, is not only the treasure of Chinese civilization, but also the masterpiece made by the ancient Chinese people The Great Wall is not only one of the world cultural heritages, but the symbol of the Chinese nation28.乒乓球在中国是一项颇受欢迎和推崇的运动。长期以来,它的确是中国唯一的运动,似乎集足球、篮球和棒球于一身,但却更受欢迎。Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China. For a long time, it has really been the only sport in China and seemed to set football,basketball and baseball all rolled into one, but it was more popular.29压岁钱是中国传统春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年都热切期盼的礼物。它代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉祥。As an indispensable element of the Spring Festival customs in China, lucky money is a gift that every kid eagerly looks forward to d

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论