浅谈俄语谚俗语中的俄式友情观.docx_第1页
浅谈俄语谚俗语中的俄式友情观.docx_第2页
浅谈俄语谚俗语中的俄式友情观.docx_第3页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅谈俄语谚俗语中的俄式友情观 【摘要】在历史发展的长河中,谚俗语作为一种独特的文化形式在语言表达中发挥着不可替代的作用。俄语谚俗语是俄罗斯人民智慧与经验的结晶,是俄罗斯民众思想和俄罗斯文化的载体。文章分析俄式友情观在俄语谚俗语中的具体体现,以期通过剖析和理解俄罗斯人的友情观来研究俄罗斯的民族心智和思维方式。 【关键词】谚俗语;文化载体;民族心智;友情观;功能性 一、俄语谚俗语的特点及其具体功能性 谚俗语作为民间口头创作的代表,一般具有简洁凝练、通俗易懂,富含哲理等特点,广泛的适应性也带给谚俗语强大的生命力。谚俗语具有地域性和民族性,不同语言中的谚俗语虽有相通之处,但所反映出的精准性和时代性却只适用于语言国的特定环境。俄语谚俗语与俄罗斯的饮食文化,数字文化,宗教意识形态等民族文化密切相关,其语义所保存和积累的文化信息反映了俄罗斯的民间智慧、俄罗斯独特且神秘的民族心智和思维方式。 大体来说,俄语谚俗语具有实用性、稳定性、民族性和传播性等特点,是“劳动人民所有生活、社会和历史经验最完美的总结”。俄语具有交际功能、载蓄功能和指示功能,俄语谚俗语作为俄语民间口头创作的代表,更是具体又生动地反映了俄语的这三大功能。本文从俄语谚俗语的载蓄功能来分析俄语谚俗语的不可替代性。 俄语谚俗语的载蓄功能主要在于其传承了俄罗斯传统文化、体现了俄罗斯民族心智和民族精神、反映了俄罗斯人对自然的认知。斯大林认为,“民族是指人们在历史上形成的一个有共同语言、共同地域、共同经济生活、共同心理素质和共同文化传统的稳定成员共同体。”而民族精神则是一个民族在长期历史发展过程中所形成的独特、稳固、持久而强烈的民族意识和品质,是一个民族所认同的世界观、人生观和价值观,也是一个民族所遵循的思维方式、行为方式,以及所体现的理想信念和性格特征。民族精神对每一个国家都至关重要,而民族精神的直接载体正是民族文化。俄罗斯民族是一个对世界产生过重大影响的民族,其历史虽然只有千年之久,但内涵却丰富多彩。在民族文化中民族文学所占比重很大,其中的民间口头创作代表民间谚俗语更是不可忽略的存在。俄罗斯谚俗语具有浓郁的生活气息,从生活实践经验出发,虽言简意赅,却大大地增加了俄语的鲜明性和生动性,使语句具有较强的说服力和感染力。俄语谚俗语是俄罗斯人民智慧与经验的结晶,是俄罗斯民众思想和俄罗斯文化的载体,指导俄罗斯民众分清善恶是非。 二、俄式友情观在谚俗语中的具体体现 友情是建立在相互信任,相互吸引,真诚以待,兴趣相投等条件上的一种无私的人际关系。人与人之间竞争的弱化及相对平等的社会阶级地位是建立和发展友情的必要条件。友情是对每个人都具有特殊意义的最好的精神感觉之一,对友情的需求本身就是一种旨在提升个人价值,以期对人更加善良、仁慈、慷慨的精神需求。俄语中有大量与友谊、朋友相关的谚俗语,此处笔者选择具有一定代表性的三句谚语与大家交流探讨,分析俄式友情观在谚俗语中的具体体现,以期通过剖析和理解俄罗斯人的友情观来研究俄罗斯的民族心智和思维方式。 (一) , . 译文:你不能选择和谁成为家人,但你能选择和谁成为朋友。 在俄罗斯人看来,我们每个人都需要朋友,很难用言语去表达朋友在我们的生活中所扮演的重要角色。而和谁做朋友完全是出于自己的选择,这种自由性也是友情的重要性的一种体现形式。人作为一种社会形式,天生就需要对一个群体具有“归属感”,期待周围的人对自身的行为作出积极的赞赏性的反应。友情恰恰是丰富内心归属感与满足感的一种不可或缺的方式,而基本相似的道德立场,兴趣爱好,职业特征,家庭结构和社会地位是深化友谊的催化剂。这就是为什么俄罗斯人认为,选择朋友应该基于共同的爱好、相似的思维方式和世界观。这种相似性使双方能够在生活或事业方面相互建议,相互影响。 (二) , . 译文:宁要一百个朋友,不要一百卢布。 俄罗斯人认为,在任何时候友谊都是最重要的。当人遭遇困难时,他会选择向老朋友寻求支持和建议。在心情低迷的时期,人最需要的是支持,是一个倾诉和倾听的对象,并且需要与他接触的对象给出感同身受的反应,而不是金钱。美国某心理学家的一项研究表明,具有亲密朋友的人比不善于交际的人生活得要美好得多。友情可以在很大程度上改善一个人的情绪,而这种情绪的改善能带来身体健康、生活幸福等一系列积极影响。由此看来,友谊比金钱更昂贵,钱不是万能的,并非在每个时候钱都能帮我们解决问题,但真正的朋友却能在任何情况下都尽力去帮助我们,朋友永远不会被金钱所取代。 (三) . 译文:患难见真情。 一个人与同自身爱好、品味、兴趣相近的人进行交流时总是能获得一定程度上的满足感,但并非能给予这种满足感的人都可以称为朋友。俄罗斯人认为,一个真正的朋友,除了能够做到在平静的日子里填补你的闲暇时间、乐于和你分享快乐和成功之外,还能够做到在困难的时刻给予你最大程度的支持,即使不能帮助你解决问题也绝不会落井下石。真正的友情经得住时间的检验,能做到同甘共苦的才是真正意义上的朋友。 三、结语 大体来说,俄语谚俗语具有实用性、稳定性、民族性和传播性等特点,具有交际功能、载蓄功能和指示功能,其传承了俄罗斯传统文化、体现了俄罗斯民族心智和民族精神、反映了俄?_斯人对自然的认知、指导了俄罗斯民众分清善恶是非。从与友情有关的谚俗语中可以体会到,俄罗斯人认为,选择朋友应该基于共同的爱好、相似的思维方式和世界观。友谊比金钱更昂贵,朋友永远不会被金钱所取代,真正的友情经得住时间的检验,能做到同甘共苦的才是真正意义上的朋友。当然,由于谚俗语是时代的产物,是民间口头创作,不免具有局限性,不全面性,从一定程度

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论