2019安徽教师招聘考试-文言文翻译技巧_第1页
2019安徽教师招聘考试-文言文翻译技巧_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

师出教育电话:400-600-2690咨询 QQ:1400700402 第 1 页 共 2 页 文言文句子翻译技巧 文言文句子翻译,是教师招聘考试的重要内容,因此,掌握文言文句子翻 译技巧是取得高分的关键。 一、录 “录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。文言文中不必翻译 的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等; 一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等。例句: “元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。”(梦溪笔谈)句中“元丰” 是年号,“庆州”是地名,“子方虫”是害虫名,“秋田”与现代语意思相同, 均不必翻译,抄录即可。 二、释 “释”,就是把需要翻译的词加以解释。这些词大致分两类:一类是与现 代汉语意思相同但要翻译的古代汉语词,这一类词很多可以用“单音节变双音 节”的方法解释;另一类是古今异义的词。例句:“今子欺之,是教子欺 也。”(曾子杀彘)句中“欺”与现代汉语意思相同,但要翻译为“欺 骗”;“今、是”属古今异义的词,要翻译为“现在、这”。要做到这一点, 一方面要借助工具书和文中注释;另一方面得根据自己积累的古代汉语词汇进 行解释。 三、补 “补”,就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。 在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把 省略成分补充进去。例句:“便舍船,从口入。初极狭,才通人。”(桃 花源记)句中“便”前省略了主语“渔人”,“初”前省略了主语“洞口”。 例句:“温故而知新,可以为师矣。”(论语)句中“以”后省略了宾 语“之(这点)”。 四、添 “添”,就是有些文言句子,不好说它省略掉什么成分,但按照现代汉语 的习惯要添加一些词语,译句才连贯通顺。例句:“南阳刘子骥,高尚士 也。”(桃花源记)此句是判断句,在翻译时需在“高尚”前加“是”。 师出教育电话:400-600-2690咨询 QQ:1400700402 第 2 页 共 2 页 例句:“虽鸡狗不得安宁。”(捕蛇者说)此句应翻译为“(不要说 人,)即使是鸡狗也不得安宁啊。”需要注意的是,增添的内容一定要必要, 二要与语境吻合,否则就是画蛇添足了。 五、删 “删”,就是删除原文有而翻译句可略的字眼。例句:“通计一舟;为 人五;为窗八;为弱篷,为楫,为壶,为手卷,为念珠各一。”(核舟记) 这句话中共有七个“为”字,翻译时只需要保留第一个即可,其余省略不翻译, 这样反而显得简洁利落。文言句子中,还有些虚词也是不翻译的,也应该删除。 例句:“孔子云:何陋之有?”(陋室铭)句中“之”是帮助宾语前置 的,不翻译。这种省略原文不翻译的情况虽不多,但也值得注意。 六、调 “调”,就是有一些文言句子古今语序不同,翻译时必须按照现代汉语的 语法习惯,把其中某些成分的位置调整过来。文言文中比较常见的是定语后置、 状语后置、谓语前置、介词宾语前置等,这

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论