已阅读5页,还剩25页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Translation,(一)古人将正月十五称为“上元”,是夜称“元宵”。元宵节起源于远古时代人们以火把驱邪的形式。元宵节的风俗特征是通宵张灯结彩,供人观赏取乐,故又称“灯节”。各处有灯会,比赛花灯,举行灯谜盛会,小孩也提着灯笼四处游观玩耍。这种欢乐的场景,一直要持续到十八日“落灯”为止。此外,元宵节还时兴跑旱船、舞龙灯、耍狮子等群众性娱乐活动。舞龙灯、耍狮子带有祭田祖、祈甘雨的含义,舞龙则出于生育和祛病强身的期盼。 难点注释: 正月: the first lunar month;驱邪:ward off evil spirits 落灯: Taking Down Lanterns;跑旱船: land-boat dance,古人将正月十五称为“上元”,是夜称“元宵”。 Ancient people called the 15th day of the first lunar month “Shangyuan”, the night in question “Yuanxiao”.,元宵节起源于远古时代人们以火把驱邪的形式。 The festival developed from an ancient ceremony of using torches to ward off evil spirits.,元宵节的风俗特征是通宵张灯结彩,供人观赏取乐,故又称“灯节”。 On the Lantern Festival, people decorate houses and streets with various lanterns and red streamers for watch and amusement, hence it derives the name “Lantern Festival”.,各处有灯会,比赛花灯,举行灯谜盛会,小孩也提着灯笼四处游观玩耍。 Everywhere are lantern displays and lantern-riddle guessing. Children are particularly cheerful and waking about for fun, carrying lanterns for illumination.,这种欢乐的场景,一直要持续到十八日“落灯”为止。 This scene of great joy lasts till the 18th “Taking Down Lanterns”.,此外,元宵节还时兴跑旱船、舞龙灯、耍狮子等群众性娱乐活动。舞龙灯、耍狮子带有祭田祖、祈甘雨的含义,舞龙则出于生育和祛病强身的期盼。 Besides, there are many popular public entertainments, such as land-boat dance, dragon-lantern dance and lion dance, implying worship to the god of land and pray for rain, cures and fertility.,The 15th day of the first lunar month is “Shangyuan”,the night in question “Yuanxiao”. The festival developed from an ancient ceremony of using torches to ward off evil spirits. On the Lantern Festival, people decorate houses and streets with various lanterns and red streamers for watch and amusement, hence it derives the name “Lantern Festival”. Everywhere is lantern displays and lantern-riddle guessing. Children are particularly cheerful and waking about for fun, carrying lanterns for illumination. This scene of great joy lasts till the 18th “Taking Down Lanterns”. Besides, there are many popular public entertainments, such as land-boat dance, dragon-lantern dance and lion dance, implying worship to the god of land and pray for rain, cures and fertility.,(二)初恋-节录日记中的片段 谢冰莹 我真太自苦了,太自寻烦恼了!脑海中为什么只有他的影子呢?眼睛所看到的,好像尽是他的笑容;耳边所听到的,好像尽是他的声音。别人写来的信,也当作是他的,看了一遍又一遍,整个的心完全被他占有了!唉,这怎么好呢?我一点事也不想做,而且也不能做;我无论在上课,吃饭,行坐,睡眠的时候,总是想着他。听讲,一句也听不进去;看书,一个字也看不懂;总之,什么事都不能做,除了静坐着想他而外。 难点注释: 自苦: be too hard on oneself 自寻烦恼:suffer a self-inflicted torment,我真太自苦了,太自寻烦恼了!脑海中为什么只有他的影子呢? Im being too hard on myself! Im suffering a self-inflicted torment! How come his is the only image rising in my mind?,眼睛所看到的,好像尽是他的笑容;耳边所听到的,好像尽是他的声音。 It seems that I see nothing but his smile and hear nothing but his voice.,别人写来的信,也当作是他的,看了一遍又一遍,整个的心完全被他占有了! I take the sender of any letter I receive for him and then read it over again and again. Im completely preoccupied with thoughts of him.,唉,这怎么好呢?我一点事也不想做,而且也不能做;我无论在上课,吃饭,行坐,睡眠的时候,总是想着他。 Oh, my! Im not in a mood to do anything,nor am I able to. Whether in class or at table, walking or sitting, asleep or awake, I can never banish him from my mind.,听讲,一句也听不进去;看书,一个字也看不懂;总之,什么事都不能做,除了静坐着想他而外。 I fail to concentrate when I listen to a talk or read a book. In short, I just sit about thinking of him.,Im being too hard on myself! Im suffering a self-inflicted torment! How come his is the only image rising in my mind? It seems that I see nothing but his smile and hear nothing but his voice. I take the sender of any letter I receive for him and then read it over again and again. Im completely preoccupied with thoughts of him. Oh, my! Im not in a mood to do anything,nor am I able to. Whether in class or at table, walking or sitting, asleep or awake, I can never banish him from my mind. I fail to concentrate when I listen to a talk or read a book In short, I just sit about thinking of him.,(三)美国肯塔基州的外科医师们把世界上第一个体内独立运转的机械心脏植入人体。这个未提及姓名的病人据说正在舒服地将养。这是美国五例经批准的人类实验中的第一个。这家创造了历史的医院只透露了一点消息:人工心脏是在周一移植的,这个美国病人据说感觉不错并且有了生理反应。这个心脏替代物是几十年研究的产品。它是在人体内部独立运转的,其动力为一节内置电池,它由一段外置的电池包来提供充电。在美国有数千的病人在等待心脏移植。有一天新式机械心脏可能会提供一种心脏移植以外的选择,但目前它只是试验性质的。第一个病人接近死亡,没有人指望他能活上几个月,不管怎么样,医药实验会继续。 难点注释: 体内独立运转: self-contained 批准: license 心脏替代物: heart replacement device 内置电池: an internal battery 心脏移植: heart transplant,美国肯塔基州的外科医师们把世界上第一个体内独立运转的机械心脏植入人体。 Surgeons in the American state of Kentucky have implanted the worlds first self-contained mechanical heart.,这个未提及姓名的病人据说正在舒服地将养。这是美国五例经批准的人类实验中的第一个。 The unnamed patient is said to be resting comfortably. The implant is the first of five human trials licensed in America.,这家创造了历史的医院只透露了一点消息:人工心脏是在周一移植的,这个美国病人据说感觉不错并且有了生理反应。 The hospital that made history is releasing few details: The artificial heart was implanted on Monday. The patient, an American, is said to be comfortable and responsive.,这个心脏替代物是几十年研究的产品。它是在人体内部独立运转的,其动力为一节内置电池,它由一段外置的电池包来提供充电。 This heart replacement device is the product of decades of research.It is self-contained within the body, powered by an internal battery, which is itself recharged by a clip-on external battery pack.,在美国有数千的病人在等待心脏移植。有一天新式机械心脏可能会提供一种心脏移植以外的选择,但目前它只是试验性质的。 Thousands of patients in America are waiting for heart transplants. One day the new breed of mechanical heart might offer a viable alternative but for now its experimental.,第一个病人接近死亡,没有人指望他能活上几个月,不管怎么样,医药实验会继续。 The first recipient was close to death and didnt expect to live more than a few months, nonetheless, medical trials will continue.,Surgeons in the American state of Kentucky have implanted the worlds first self-contained mechanical heart. The unnamed patient is said to be resting comfortably. The implant is the first of five human trials licensed in America. The hospital that made history is releasing few details: The artificial heart was implanted on Monday. The patient, an American, is said to be comfortable and responsive. This heart replacement device is the product of decades of research. It is self-contained within the body, powered by an internal battery, which is itself recharged by a clip-on external battery pack. Thousands of patients in America are waiting for heart transplants. One day the new breed of mechanical heart might offer a viable alternative but for now its experimental. The first recipient was close to death and didnt expect to live more than a few months, nonetheless, medical trials will continue.,(六)北京获得2008奥运会的举办权是世界对北京的认同和信任。根据促进建立一个维护人的尊严与和平社会的奥林匹克宗旨,北京提出了绿色奥运、科技奥运、人文奥运的举办理念。 绿色奥运,就是将环境保护作为奥运设施规划和建设的首要条件。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会。2008年北京奥运会更将是一次人文奥运的盛会。它将普及奥林匹克精神,弘扬中华民族优秀文化,加深各国人民之间的了解、信任与友谊。 难点注释 人文奥运:Culture-enriched Olympics 奥运设施: Olympic infrastructures and facilities 体育盛会:a great multi-sport event,The fact that Beijing has been awarded / Beijings success in winning the right to host the 2008 Olympic Games shows the worlds recognition and trust of Beijing.As the goal of Olympism is to encourage the establishment of a peaceful society concerned with the preservation of human dignity,Beijing has proposed / put forward, in harmony with this spirit, the concepts of Environment friendly Olympics, Technology-empowered Olympics and Culture enriched Olympics. Environment friendly Olympics requires that environmental protection (should) be given priority / taken as the first consideration in the planning and construction of Olympic infrastructures and facilities.,The technology-geared Olympics will showcase the latest development of science and technology, and display the achievements of technical innovation throughout the country. It will appear as a great multi-sport event sophisticated by high-tech applications. The 2008 Olympic Games to be hosted by Beijing will be a gala gathering featuring a culture-oriented massive sport event.It will extensively incarnate the Olympic spirit, disseminate the brilliant Chinese culture, and enhance the understanding, trust and friendship among the peoples all over the world.,(十)近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独立支持,做了许多大事。那知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自己。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐碎便往往触他之怒。他待我渐渐不同往日。但最近两年的不见,他始终忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。我来北后,他写了一封信给我,信中说道,“我身体平安,惟膀子疼痛厉害,举箸提笔,诸多不便,大约大去之期不远矣。”我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的,青布棉袍,黑布马褂的背影。唉!我不知何时再能与他相见! 难点注释: 颓唐: downcast 情郁于中: pent-up emotion 家庭琐碎: domestic trivialities 举箸提笔: use chopsticks or write brushes 晶莹的泪光: glistening tears 棉袍: cotton-padded cloth long gown 马褂: mandarin jacket,In recent years, both father and I have been living an unsettled life, and the circumstances of our family are going from bad to worse. Father left home to seek a livelihood when young and did achieve quit
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- TCECS 1309-2023 建设项目设计前期及规划咨询标准
- 河南豫光金铅集团招聘试题及答案
- 硬件制造市场分析与研究
- 机器学习工程师秋招面试题及答案
- 华为秋招面试题及答案
- 公务员面试冷门素材面试题及答案
- 格兰仕秋招题库及答案
- 2025广西来宾市忻城县自然资源局招聘编外人员1人参考题库及答案详解(考点梳理)
- 2026年临汾职业技术学院单招职业适应性考试必刷测试卷必考题
- 2025广东梅州市引进急需紧缺人才426人(第二轮)参考题库及答案详解一套
- 基坑施工冬季施工技术及管理方案
- 青海省西宁市2024-2025学年七年级上学期期末调研测试道德与法治试卷(含答案)
- 【MOOC】《人工智能通识基础(社会科学)》(国家高等教育智慧教育平台)章节作业慕课答案
- 2025温州市工业与能源发展集团有限公司2025年面向社会公开招聘工作人员6人考试笔试备考试题及答案解析
- 2025年湖南单招试卷真题文化试题及答案
- GB/T 46425-2025煤矸石山生态修复技术规范
- 2025-2030晶振行业废料回收处理技术与环保合规成本测算研究
- 函数的连续性教例教案(2025-2026学年)
- 软件系统培训知识课件
- 2025年全国交管12123驾驶证学法减分(学法免分)考试题库附参考答案
- 农机安全生产责任书
评论
0/150
提交评论