英语翻译(Unit1-Unit2).doc_第1页
英语翻译(Unit1-Unit2).doc_第2页
英语翻译(Unit1-Unit2).doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 11、 年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents.2、 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。(take up residence)It has been Marys long cherished dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true.3、 家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild.4、 他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake)He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression.5、 我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去。(figure) I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for Ive waited for 30 minutes without seeing one passing by.6、 如果你发现自己工作没有效率,你最好休息一会儿。If you find yourself working without efficiency, youd better relax for a while.7、 演讲者先扫视了一下听众,然后才开始发言。The speaker glanced around the audience this way and that before he started speaking. 8、 尽管存在贸易摩擦,美国离不开中国,反之亦然。In spite of trade frictions, the US cannot do without China or vice versa.9、 父亲对我调换工作的意见让我听上去就像警告似的。My fathers opinion on my job change sounded to me like a warning.10、 为了更多的工作岗位,工会同意了放弃增加工资的要求。 The labor union agreed to give up a pay increase for the sake of more job opportunities.11、This initiative out-competes its competitors in the rough and tumble of the marketplace.这一举措在竞争艰难而残酷的市场上胜过了所有对手。12、 The generation gap shows clearly on spending: young people would spend on all kinds of stuff, while elders tend to economize. 代沟明显表现在消费上:年轻人什么都会去买,而老年人则喜欢节俭。13、The invention of machinery had brought into the world a new era the Industrial Age. Money had become king. 机器的发明使世界进入了一个新纪元工业时代,金钱主宰了一切。14、 Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有酸甜苦辣。15、Dr. McKinley broke his neck to make the public aware of the grave environmental problems. 麦肯立博士竭尽全力唤起公众对严峻的环保问题的关注。16、I was extremely terrified by that news. 那条消息让我毛骨悚然。17、She used so many technical terms in her speech that the audience could make neither head nor tail of it. 她在演讲中用了许多术语,听众听得莫名其妙。18、These problems are too complicated to be explained clearly in a few words.这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。Unit 21、 记者敦促发言人就此次军事打击作出解释。(press for)Reporters pressed the spokesman for an explanation of the military attack.2、 他的竞选演讲未能使选民相信他就是参议员的合适人选。(convince) His election speech failed to convince the voters that he was the right person for the Senate seat.3、 尽管我承认有问题存在,但我并不认为这些问题不能解决。(while) While I admit that there are problems, I dont agree that they cannot be solved.4、 他在电视上的第一次辩论给观众留下了深刻的印象。(impression) His first debate on TV made a deep impression on his audience.5、 一切事物都是互相联系又互相作用的。(interact with) All things are interrelated and interact with each other.6、 她本以为历史就是一堆乏味的名字和日期而已,但易教授的讲座彻底改变了她的看法。She might have thought that history was just boring names and dates, but Professor Yis lectures completely changed her view.7、 飞机失事后,幸存者们唯一能做的就只有待在荒岛上等待救援了。After the plane crash, all the survivors could do was wait for rescue on this desert island.8、 这个小男孩偶然读到了一些关于百慕大三角(Bermuda Triangle)的故事。正是这些故事激发了他对自然界奥秘的好奇心。The little boy happened to read some stories about Bermuda Triangle that did stir his curiosity in the mysteries of nature.9、 DNA检测结果向警方证明凶手另有他人。 The DNA test result was evidence to the police that the murderer was someone else.10、 达尔文坚信进化论(The Theory of Evolution)的基础是天竞物择。Darwin was convinced that The Theory of Evolution is based on natural selection.11、 He had the patience and determination that kept him at things longer than most others.他有耐心和毅力,使他做事时坚持的时间比其他大多数孩童都长。12、 Basically, the theory proposed, among other things, that the maximum speed possible in the universe is that of light; .就其基本内容而言,这一学说提出的论点包括:光速是宇宙中最快的速度;13、Zewail would hear from the wor

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论