2010英语真题完型词汇笔记.doc_第1页
2010英语真题完型词汇笔记.doc_第2页
2010英语真题完型词汇笔记.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2010完型填空词汇笔记刘一男“council”是纯名词“委员会”,是一种组织,不是一种行为。“council”里的人最常见的工作是为别人“counsel-v.建议、忠告”,(“s”明显有动词范儿,“c”明显有名词范儿,比如“advice-n.建议”和“advise-v.建议”),当然,“counsel”后来很不争气,名词化出一个含义“n.法律顾问”(2004年考过)。“plant”作为“植物”根深蒂固,考试时一定提高警惕它可能会以第二含义“工厂”迷惑你,也就是“plant=factory”(2012年考的是“nuclearpower plant-核能工厂”)。“shop(-)floor”字典翻译是“车间”,凭什么?“floor”不是“地板”么?不,“floor”泛指任何“平台、平面”,所以这里的“shop”不是商店,而是“workshop-车间”的简写,于是,“shop-floor”或者“shop floor”就是“车间+作业平台”,于是简称“车间”。“end up”是短语“结束”,我们的困惑是“up”表“上”,怎么会配合“end”一起表“结束”,这就是英语短语典型的流氓行径不讲道理,遇到这样的情况,我们只能类比,比如,我们最熟悉的“game over”中,“over”不也是“上面”的含义么?多接触接触,也就释(wu)然(nai)了。“arose”是“arise-出现、产生”的过去式,也就是抽象意义的“rise-升起”,比如“Accidents often arise fromcarelessness.事故常起因于粗心”。这里给大家最大的提醒是,阅读时很多时候会被动词的过去式带沟里,看了半天“rose”,用“玫瑰”怎么也读不懂,结果是“rise-升起”的过去式。“perplexing”表“使人困惑的”,因为“perplex-使迷惑”。就不能不谈到“complex”,其实在含义上,“complex”与“perplex”是一丘之貉,末尾的一个“x”给你强烈的“困惑”代入感,看到“x”就会让人“困惑”和感觉“难”。“complex”和“perplex”唯一区别就是词性。“complex”n./a.,“perplex”v.,比如“巴西1比7”这件事如果是“complex”的,它就一定会“perplex”你。“account”含义较多,2010年考察的是“叙述、描述”,其实就是引申含义的“count-数(三声)”,一项一项将“内容”数出来,就是“述”。那么,如果一项项地将“原因”数出来呢?就是“报账、解释”了。形似词“amount”是“总量”,粮食生产的总量堆起来像一座山(mountain),故此造词。“dim”通常形容光线等的“暗淡、昏暗”,灵感告诉我,这个词是现代汉语音译词“低迷”的原词。当然,如果不谈音译词的事儿,“dim”本身发音的弱小,足以形容“暗”。“so long as”是“只要”,“as far as”是“至于”,(“as long as”也是“只要”,选项中没有出现,出现了就是两个正确答案了)。“rose”作为动词可以是“rose-n.玫瑰”的动词“v.发红”,更可能的当然是“rise-v.升起”的过去式,你要结合其前面的主语。“be subjectedto”就是一个字“受”,如,Hewas subjected to severe criticism. 他受到严厉的批评。那,为什么是“受”,(不是“攻”)?因为,“sub”是下面,在下面的当然是“受”。( 泥垢)。“econometric”是典型的超纲合成词,就是说,可以猜。economy-经济,meter-测量、计量,ic-的计量经济学的。类似的例子还有,“biotech(生物科技)”,虽然超纲,但是可以猜,这就是学习词汇学的好处,养兵千日,用兵一时。“analysis”是名词“分析”,源自动词“analyse-v.分析”,你就会觉得“analyse”或者“analyze”的拼写好怪,那么我蓝皮书上会说,“lyse”部分演变自“loose-松开、解开”,可是,为什么没有写成“analoose”?其实,当我们看看它的反义词,就豁然开朗了,“analyse-分解、分析”的反义词是“synthesize-v.合成”,是不是二者的尾部在押韵?如果是“analoose”,和“synthesize”,就不搭了。就这么简单。“duly”是“due-应有的、应当的”的副词形式。比如“You have not givenwhat is due to me. 你欠我的钱还没有还”。“due”的精神内核是什么?就是一个字“对”、河南话“中”,东北话“应该应分滴!”。那么,为什么?为什么“due”会是“当(四声)”的含义,你还记得“during-在期间、当.”么?“due”就是“在中间”而不是“在两边”的含义。“in any case”是“无论如何”;“in case”是“假使、如果”。因为“case”是“情况”。为什么?因为每一种“case-情况”都是“casual-偶然的”,而“casual-偶然的”与“usual-通常的”对称记忆。对了,“case”还可以是医学上的“病例”,法律上的“案例”,灵感告诉我,“case-案例”影响了粤语外来语“开席”,就是“开庭”的意思。“hit”在本文中翻译为“达到”(2014年又考了“达到”),这就与我们熟知的“打”不一样。于是需要分析,“hit”是什么“打”?有几个著名的“打”,“beat”是心脏般“多次反复轻打”,“hit”是棒球般“一次重度击中”,“strike”是敲钟般,力量和频率都介于“hit”和“beat”中间。你看,“hit”就是一下,打上就得,所以会衍生出“撞上”“碰上”“达到”的信息。“plateau”是“高原”,引申含义为“平稳期”。“高原”怎么记,“高原”两个特点,又平又高“plate”是“盘子”司职“平”,“au”似“高原反应”“哎呦”司职“高”。另外,平原是“plain”。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论