外国菜单的分析报告.docx_第1页
外国菜单的分析报告.docx_第2页
外国菜单的分析报告.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

餐饮部门以及旅游景点的菜单分析报告调查对象:外国各大餐饮部门以及旅游景点的菜单调查目标:分析菜单(英文)调查内容:词汇:西点类:Toast(吐司面包) Croissant(牛角包) Danish(丹麦起酥) French Baguette(法棍面包) 肉类:Pork/Lamb Chop (猪/羊排) Ham/Bacon(火腿/培根) Turkey(火鸡) T-Bone(牛仔骨) Spare Ribs(猪肋骨) 海鲜:Salmon(三文鱼) Tuna Fish(金枪鱼) Sole(比目鱼) Lobster(龙虾) Mussel(青口贝) 代表菜:Gratinated Lobster in Mornay Sauce(奶焗龙虾) Smoked Salmon(烟熏三文鱼) Smoked Spare Ribs with Honey(烟熏蜜汁肋排) Roast Lamb Chop with Cheese and Red Wine Sauce(烤羊排配奶酪和红酒汁)常见句式:1. Whats your todays special?今天的特色菜是什么?2. Lets go dutch. 我们各付各的。3. Do you order your seat, sir?请问您订位了吗?先生。 4. Can we have a table by the window?我可以要靠窗位置吗?5. Check, please. 结帐。6. Please serve us as quickly as possible.请尽快给我们上菜。7. What would you recommend? 有什么推荐的吗?8. For here or to go? 这里吃还是外带?9. How would you like your steak cooked? 肉要几分熟? Well done 全熟;Medium 五分熟;Rare 三分熟.10. Have you finished or still working on it? 用完了吗? 还是要继续用?特点:西餐菜名和中餐菜名完全是走两种风格的,习惯了中餐菜单,看英文菜单当然会不习惯。但是,不管你信不信,其实英文菜名在模式上是更好被理解的,比起“鱼香肉丝”,“宫保鸡丁”这种经典中餐菜肴,要简单多了。英文菜名更像咱们的“水煮鱼”,“西红柿鸡蛋汤”,“蚝油菜心”这种一看就知道这道菜是什么。The name of the food in Western-style food is real difference with that in China.If you got into habbit of the Chineses menu,you would feel not good when you loot at the Englishs menu But ,not depend on you ,the names in English are more easy to be understood than that in Chinese,like the food called“鱼香肉丝”,“宫保鸡丁”.The foods name in English is vary easyto be understood like the Chineses food named “水煮鱼”,“西红柿鸡蛋汤”,“蚝油菜心”.结论:在外国,菜单是一种很神奇的玩意,与国内非常不同,甚至就算你把书上的单词背的滚瓜烂熟,在遇到外国菜单时还是会懵逼的,这就是国外菜单的不同,那么,想要真正理解菜单的意思,要多了解当地文化,俚语,有时不要害羞,大胆询问服务员才能真正明白菜单的含义,同时,要说的是,外国的菜名还是很好懂得,很多都是字面意思,有的是以菜

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论