送东阳马生序(严格按参考的句解).ppt_第1页
送东阳马生序(严格按参考的句解).ppt_第2页
送东阳马生序(严格按参考的句解).ppt_第3页
送东阳马生序(严格按参考的句解).ppt_第4页
送东阳马生序(严格按参考的句解).ppt_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本学期建议: 结合具体语言环境逐步掌 握文言文语句翻译“六字法”: 留、补、删、换、调、贯。,例句分析: 1.留。(人名、地名) “东阳马生君则在太学已二年” 东阳县的马君则在太学里读书已经两年了。 2.补。(省略) “色愈恭,礼愈至” (我的)态度更加恭敬,礼节更加周到。 3.删。 “每假借于藏书之家” (同义复词) “当余之从师也”( 助词,无实义,不译),4.换。(古今异义、通假、活用等) “四支僵劲不能动”(同“肢”) “腰白玉之环” (名作动,挂在腰间) “走送之” (跑) 5.调。(调语序) “弗之怠” “弗怠之” 6.贯。 “不知口体之奉不若人也” “就不觉得吃的穿的不如别人了。”,送 东 阳 马 生 序,翻译,介绍本文的体裁特点,本文是一篇赠序,其中的“序”,并非“序言”,而是“赠言”的意思。作为文章的体裁,序有书序和赠序之分。书序相当于前言(序)、后记(跋),一般是介绍作家的生平,或成书过程与宗旨,为阅读和评价作品提供一定的参考资料,或给以必要的引导。而赠序与书序的性质不同,始于唐朝,文人之间以言相赠,表达离别时的某种思想感情,往往因人立论,阐明某些观点,相当于议论性散文。,宋濂(13101381) ,字景濂,号潜溪,谥号文宪。浦江人(浙江义乌县一带),明初著名文学家。生活在元末明初,曾被召为翰林院编修,他借口父母亲年老,辞不就职,专心著述。明初朱元璋重用他,命为江南儒学提举,替太子讲经,并在自己左右顾问。主修元史,官至翰林学士承旨,知制诰;朝廷的重要文书,大都由他参与撰写,被称为“开国文臣之首”年老辞官回乡,不久因长孙宋慎列入胡惟庸党,全家谪往茂州(四川茂汶),中途病死夔州(四川奉节)。生平著述很多,有宋学士文集75卷。他的散文成就尤高,立意精深,语言生动畅达。这篇课文是他散文中影响最大的一篇。 宋濂和刘基、高启被并称为明初诗文三大家。,朗读,1.余(我)幼时即(就)嗜(特别喜欢)学。家贫,无从(没有办法)致(得到)书以(连词,相当于“来”)观,每(常常)假借(同义复词)于(向)藏书之家,手自笔(用笔)录,计日以(连词,相当于“而”)还。 翻译:我小时候就爱好读书。家里贫穷,没有办法买书回来读,常常向藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。,我,就,特别喜欢,没有办法,得到,连词,相当于“来”,常常,同义复词,向,用笔,连词,相当于“而”,2.天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠(即:弗怠之)。录毕,走(跑)送之(代所借的书),不敢稍逾(超过,越过)约(规定的期限)。 翻译:(有时)天气非常寒冷,砚池里(的水)结成坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。,即:弗怠之,跑,代所借的书,规定的期限,3以是(以是,因此。以,因为)人多以(把)书假余,余因(副词,于是,就)得(能够)遍观群书。既(已经)加冠,益(更加)慕圣贤之道(学说)。 翻译:因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。已经成年,更加仰慕圣贤的学说。,以是,因此。以,因为,能够,已经,更加,学说,把,4.又患(担心)无硕(大)师名人与游(交游),尝趋(奔向)百里外从乡之先达执(拿)经叩问(同义复词)。 翻译:又担心没有有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。,担心,大,交游,奔向,同义复词,拿,5.先达德隆(高)望尊(贵,重,高),门人弟子填其室,未尝稍降辞色 (脸色,表情)。 翻译:那位前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。,高,贵,重,高,脸色,表情,6.余立侍(恭敬地站在尊长旁边)左右,援(引,提出)疑质(询问)理,俯身倾耳以(连词,跟“而”的意思相同,相当于“地”)请(请教);或(有时)遇其叱咄(训斥、呵斥),色(态度,神色)愈恭,礼愈至(周到),不敢出一言以(连词,相当于“来”)复;俟(等待,等)其欣悦,则又请焉(语气词,不译)。 翻译:我站在他的身边。提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表示尊敬而专心地请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。,恭敬地站在尊长旁边,询问,请教,有时,训斥、呵斥,态度,神色,周到,连词,相当于“来”,等待,等,语气词,不译,7.故余虽(虽然)愚,卒(终于)获有所闻。 翻译:所以我虽愚笨,(但)终于还能有所收获。,虽然,终于,8.当余之(主谓间,不译)从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬(严冬)烈风,大雪深数尺,足肤皲裂=龟裂(皮肤因寒冷干燥而破裂)而(却,轻微转折)不知。 解词:主谓间 余=代词 从师=动词 翻译:当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。,主谓间,不译,严冬,皮肤因寒冷干燥而破裂,却,轻微转折,9.至舍(学舍,书馆),四支僵劲(坚强有力,此为“硬”)不能动,媵人持汤沃灌,以(用)衾拥覆,久而(表修饰,不译)乃和。 翻译:到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。,学舍,书馆,坚强有力,此为“硬”,用,表修饰,不译,10.寓(寄居,居住)逆旅(旅店。逆,迎),主人日(名作状,每天)再(两次)食,无鲜肥滋味之享。 翻译:寄居在旅馆里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。,寄居,居住,旅店。逆,迎,名作状,每天,两次,11.同舍生皆被(同“披”,穿)绮绣(绣花的丝绸衣服。绮,有花纹的丝织品),戴朱缨宝饰之帽,腰(名作动,挂在腰间。)白玉之环,左佩刀,右备容臭(气味),烨(光彩照耀)然若神人;余则(却)緼(旧絮)袍敝(破)衣处其间(处置身于其间),略无(毫无)慕艳(羡慕)意(心意)。 翻译:和我在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的心意。,同“披”,穿,名作动,挂在腰间。,气味,光彩照耀,却,旧絮,破,毫无,羡慕,心意,12.以(因为)中有足乐者(有的事人、东西等),不知口体之奉(供养吃的和身体的,意思是吃的穿的)不若人(别人)也。盖(大概)余之勤且艰苦此。 翻译:因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样。,因为,供养吃的和身体的,意思是吃的穿的,别人,大概,第1段,讲述自己求学之难和在极端艰苦情况下的勤奋、用心之专。 第一层:讲述幼时求学的情况。 第二层:叙述成年后求师的情况。 第三层:写求师的行路之难。 第四层:叙述衣食粗劣,生活简朴。 第五层:总结全段。,13.今诸(各,众)生学于太学,县官(古代指天子,也指朝廷)日有廪稍(同义连用,官家给的粮食)之供,父母岁有裘(皮衣)葛(葛布,指夏天穿的衣服)之遗(给予,赠送),无冻馁(饥饿)之患矣; 翻译:现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有挨冻挨饿的担心;,各,众,古代指天子,也指朝廷,同义连用,官家给的粮食,皮衣,给予,赠送,饥饿,14.坐大厦(sh,大房子)之下而诵诗书,无奔走之劳矣; 翻译:坐在大厦里面读书,再没有奔走的劳累了;,大房子,15.有司业、博士为之(代国子监的老师)师,未有问而(转折)不告、求而不得者也; 翻译:有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的;,代国子监的老师,转折,16.凡所宜(应该,应当)有之书皆集于(在)此,不必若余之手录,假诸(之于)人(假之于人=于人假之)而后见也。 翻译:凡是应该有的书皆集中在这里,不必象我那样动手抄写,要向别人借来书才看得到。,应该,应当,在,之于,17.其(太学生们)业有不精、德有不成者,非天质(人的智力)之(助词,无实义,不译)卑(低下),则(不是就是)心不若余之专耳,岂(副词,表反问)他人之过哉(语气词,呢)? 翻译:他们学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?,太学生们,人的智力,低下,语气词,呢,第二段,讲述今之太学生学习条件之优越,从与自己的对照中说明:是否学有所成,关键在于自己的专心与否。,18.东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝于京师,生以乡人子谒(拜见)余。 翻译:东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。,拜见,19.撰(写)长书以为(以之为,把它作为)贽(初见面时为表敬意送的礼物),辞甚畅达。与之(马君则)论辨,言和而色夷(平和)。 翻译:写了一封长信作为表示敬意的见面礼物,言辞很流畅、通达。同他辩论问题,言语温和而脸色平和。,写,以之为,把它作为,初见面时为表敬意送的礼物,马君则,平和,20. 自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲(父母)也,余故道为学之(的)难以(连词,表目的,相当于“来”)告之。 翻译:他自己说少年时在学习上用心很劳苦。这可以说是善于学习的了。他将要回家乡探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。,父母,的,连词,表目的,相当于“来”,第三段:点明这篇赠序的写作背景和意图。,古今异义,1.臭,古: 今:,气味 难闻的气味,2.博士,古: 今:,官名,国子监的老师 一种学位名称,3.再,古: 今:,两次 一次又一次,4.汤,热水 食物煮熟后的汁水,古: 今:,5.走 走送之 古义: 今义: 6.趋 尝趋百里外从乡之先达执经叩问 古义: 今义:,跑,行走,快步走,趋势,7.或 或遇其叱咄 古义: 今义: 8.卒 卒获有所闻 古义: 今义: 9.遗 父母岁有裘葛之遗 古义: 今义: 10.假 以是人多以书假余 古义: 今义:,有时,或者,最终,士兵,赠送,遗失,借,虚假,通假字 四支僵劲不能动 同舍生皆被绮绣,无从致书以观 计日以还 以是以书假余 以中有足

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论