




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Differences between Chinese and western culture,Because of the differences in geography, history, religion and beliefs, customs etc, English and Chinese translation are closely connected with cultures and traditions, and they reflect different national characteristics and are loaded with rich cultural information.,一. Differences in Cultural background,Translation maintains close ties with peoples life and the culture where they are created and used. 1):As China has a long history of agriculture, a large number of idioms related to agriculture have been in use. e.g.(1)骨瘦如柴be lean as a rake (2)对牛弹琴cast pearls before swine (3)众人拾柴火焰高Many hands make light work,2):Living on an island, the English are keen on sailing and traveling, the English language abounds in idioms connected with navigation. e.g. (1) all at sea茫然不知所措 (2) in the same boat处境相同 (3) sink or swim靠自己在人世间沉浮,不管成败如何 (4) take the wind out of somebodys sail先发制人地占某人上风 (5) to keep ones head above water奋力图存 (6) to tide over顺利度过,二.Differences in customs,Differences of customs are multi-sided, of which the most typical one is the attitude towards such animals as the dog, the cat, etc. Take the dog for example. 1):In China, the dog is of a humble status. Most of the Chinese idioms concerning with dogs are used in a derogatory sense, usually describing wicked persons, though the numbers of pet dogs have increased. e.g. (1)狗腿子lackey (2)狗杂种bastard (3)狗崽子son of a bitch (4)狗胆包天monstrous audacity (5)狗急跳墙A concerned beast will do something desperate.,2):In the eyes of the English, the dog is a lovely pet, a faithful fellow and is regarded as mans best friend. Although some other languages exert passive influences on certain English idioms concerned with dogs. e.g. (1) a lucky dog 幸运儿 (2) a top dog左右全局的人,重要的人 (3) die like a dog 悲惨地死去 (4) as faithful as a dog像狗一样忠诚 (5) Every dog has his day. 凡人皆有得意日。 (6) Love me, love my dog. 爱屋及乌,三.Differences in thoughts,Language expresses thoughts, which in turn reflect subjective imagination. Under the influence of distinct cultural customs, each people refers to the same concept in different ways, leading to varied imagination. e.g. (1)天生有福born with a silver spoon in ones mouth (2)一箭双雕,一举两得to kill two birds in one stone (3)山中无老虎,猴子称霸王In the land of the blind, the one-eyed man is king. (4)胆小如鼠as timid as a rabbit (5)如鱼得水like a duck to water (6)水中捞月to fish in the air (7)蠢得像猪as stupid as a goose (8)挥金如土to spend money like water (9)掌上明珠the apple of somebodys eye (10)健壮如牛as strong as a horse,四.Differences in religious beliefs,Religious beliefs produce an impact on peoples life and mind, and on the English and Chinese languages as well. 1) Buddhism, one of the three great religions in the world, has been practiced in China for nearly 2,000 years. It is a Chinese conviction that Buddha has control of everything in the world. There are many idioms in this regard. e.g. 借花献佛 ; 不看僧面,看佛面; 放下屠刀,立地成佛; 闲时不烧香,临时抱佛脚; 做一天和尚撞一天钟,2)In the Western countries, the majority of people are Christians, believing that God is the creator of everything and the master of the world. Idioms concerned with God are countless in the English language. e.g.(1) God helps those who helps themselves.自助者天助也。 (2) God sends fortune to fools. 傻人有傻福。 (3) God is on the side of the big battalions. 天助强者。 (4) Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天,五.Differences in historical events,1)There is no lack of idioms alluding to historical events. Such idioms are simply-structured but highly significant. And they cannot be just understood and translated from the literal meaning. e.g.东施效颦; 守株待兔; 掩耳盗铃; 亡羊补牢; 三个臭皮匠,顶个诸葛亮; 班门弄斧; 龟兔赛跑; 名落孙山; 叶公好龙; 解铃还须系铃人 2)Most of English idioms of historical allusions come from the Bible and Greek and Roman mythologies. e.g (1) a Pandoras box潘多拉之盒,灾难和祸害的根源 (2) the lost sheep迷路的羔羊,比喻失足少年 (3) Judas kiss犹大的吻,比喻叛徒口蜜腹剑的可耻伎俩,Conclusions,To sum up, every people possesses her own unique culture, which makes their way of expression unique. So idioms of one people differ from those of another, due to cultural differences. Having discussed the cultural differences reflected in English and Chinese translation, a principle is presented, under which some methods follo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医护护理知识考核试卷含多领域经典题目及答案
- 人格特质与心理健康的相关性研究-洞察及研究
- 产科护理面试题库及答案
- 安达市护理岗面试题库及答案
- 基础护理学测试题及答案
- 幼儿园中班体育游戏设计及教学指南
- 内科学重点题目练习及解析
- 2020辽宁省高中学业水平考试真题回顾
- 小学五年级体积应用题训练资料
- 沪教版小学数学概念题复习试卷
- 第四讲-正确认识中国经济热点问题-2025秋版本-建设更高水平平安中国国家安全
- 配电柜组装基本知识培训课件
- 林业安全知识培训教育课件
- 2025年青海省事业单位招聘考试卫生类护理学专业知识试题
- 宝宝呛奶科普课件
- 安全注射标准WST856-2025学习解读课件
- Z世代对消费场所视觉对比度
- 语言认同建构机制-第1篇-洞察及研究
- 2025秋季第一学期开学典礼德育主任的发言稿:让责任与品格同行让梦想与行动齐飞
- 2025年贵州省中考物理试题及答案
- 吴伯萧名篇阅读理解与教学设计
评论
0/150
提交评论