《词义的选择与引申》PPT课件.ppt_第1页
《词义的选择与引申》PPT课件.ppt_第2页
《词义的选择与引申》PPT课件.ppt_第3页
《词义的选择与引申》PPT课件.ppt_第4页
《词义的选择与引申》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

练习:词义的引申,1) Did Mary follow the scholars argument? 玛丽听懂那位学者的论点了吗? 2) The private detective followed the man for a couple of days. 那个私家侦探已经跟踪此人好几天了。 3) The gist of what they said at the meeting was as follows: 他们在会上发言的要点如下: 4) I have followed the progress of the construction of this residential area with deep interest. 我极为关注该住宅区建设的进度情况。,1) 干部应该虚心听取群众的意见。 A cadre should listen carefully to the opinions of the masses. 2) 汤姆对此很有意见。 Tom has a lot of complaints about it. 3) 中美两国就双边关系及共同关心的问题交换了意见。 China and the United States exchanged views on a bilateral relations and issues of common concern. 4) 双方就产品价格问题达成了一致意见。 The two sides reached an agreement on the price of the product. 5) 如果没有意见,现在散会。 The meeting is over if there is no objection.,第八讲 词义的选择与引申(2),张伟红 2012-10-28,主要内容,一、词义的引申 1.具体词语抽象化 2.抽象词语具体化 3.改换说法 二、翻译练习,一、词义的引申,1.具体词语抽象化 Eg. 1)Everyone has rain and sunshine (roses and thorns) in their life. 每个人的生活都有甜有苦。 2)The character of these imperialists is a mixture of the tiger and the ape. 这些帝国主义者的性格既残暴又狡猾。 3)Among so many well-dressed and cultivated people, the country girl felt like a fish out of water. 置身于这么多衣着漂亮,有文化教养的城里人当中,这位农村姑娘感到格格不入。 4) We insist that international trade should not be a one-way street. 我们坚持认为国际贸易不应是单边交易。,2.抽象词语具体化,Eg. 1)Vietnam was his entree to the new Administration, his third as a foreign policy consultant. 越南战争成了他进入新政府的敲门砖,使他第三次当上了外交政策顾问。 2)The car in front of me suddenly stopped and I missed the green. 我前面那辆车突然停了,我没赶上绿灯。 3)Public opinion demands that something should be done to end the strike. 众舆论要求采取措施结束罢工。,3.改换说法,Eg. 1) A divorced woman is likely to find herself in an unenviable position. 一个离婚的妇女很容易会发现她处在一个不令人羡慕的位置。 离婚的女子很容易觉察到自己处境艰难。 2) He is always ahead of his salary. 他总是生活在他的工资之前。 他的生活开销总是超过他的工资收入。(他是个月光族。),3) The shortest distance between raw material and a finished part is casting. 原材料与成品之间最短的距离是铸造。 铸造是原材料加工成成品最简便的方法。 4)The alternating current does not know such a disadvantage as the direct current does. 交流电不知道直流电的这种缺点。 交流电不存在直流电的这种缺点。,二、翻译练习,1)a broken cup, a broken man, a broken soldier, a broken promise, a broken spirit, 2)According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. 3)After their interview, he compares not their experience, but their statistics . 4)The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind .,1)a broken cup, a broken man, a broken soldier, a broken promise, a broken spirit, 摔碎的杯子,绝望的人,残废军人,背弃的诺言,消沉的意志 2)According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. 新学派的科学家们认为,技术在扩大科学知识范围过程中是一种被忽视的力量。,3)After their interview, he compares not the experience of the candidates, but their statistics . 面试以后,他并不比较求职者的经验,而是比较他们的个人资料

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论