上海高考成语习语谚语翻译.ppt_第1页
上海高考成语习语谚语翻译.ppt_第2页
上海高考成语习语谚语翻译.ppt_第3页
上海高考成语习语谚语翻译.ppt_第4页
上海高考成语习语谚语翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上海市高考汉译英,成语,习语,谚语的翻译,Blood is thicker than water . 血浓于水/亲不亲一家人 。 Pride comes before a fall 骄兵必败。 Two is company, but three is none. 两个和尚抬水吃,三个和尚无水吃。,Warming up 谚语习语试一试,Walls have ears. 隔墙有耳。 Enough is as good as a feast 知足常乐。 Two can play the game. 孤掌难鸣。 New broom sweeps clean. 新官上任三把火。,Speak of the devil,and he appears. 说曹操,曹操到。 The grass is greener on the other side of the hill 这山望着那山高。 Putting the cart before the horse. 本未倒置。,People who live in glass houses should not throw stones. “己有过,勿正人或“责人必先责己”。 In fair weather prepare for the foul “有备无患”或“居安思危”或“未雨绸缪”。,Murder will out “纸包不住火”。 Fools rush in where angels fear to tread “初生牛犊不怕虎”。 One cannot make an omelet without breaking eggs. “有得必有失”。或引申为“不破不立”。,God helps those who help themselves. 上帝帮助那些自己帮助自己的人。自助者天助之。 Money is the root of all evil 金钱是万恶之源。 Dont do unto others what you dont want others do unto you. “己所不欲勿施于人”。 Money talks. 钱能通神。,一 直译法,打破记录 黑市 黑马 白色恐怖 丢面子 走后门 冷战 圆桌会议,break the record black market black horse white terror lose face through the back door cold war round-table conference,二 套用法,learn by heart from the bottom of ones heart lose heart have ones heart in the right place heart and soul,铭记在心 发自内心 丧失信心 真心真意 全心全意,be in the same boat burn ones boats a castle in the air as light as feather Time flies like an arrow.,同舟共济 破釜沉舟 空中楼阁 轻如鸿毛 光阴似箭,be at sixes and sevens Strike while the iron is hot. Man proposes, God disposes. Mans fate is as uncertain as the weather.,乱七八糟 趁热打铁 谋事在人, 成事在天 天有不测风云,人有旦夕祸福,三 译意法,害群之马 班门弄斧 老马识途 像热锅上的蚂蚁 一心二用,black sheep teach ones grandmother ( to suck eggs) an old bird have ants in ones pants wear two hats,have a long head pull ones leg give sb. a black eye kill time be black and blue as stupid as a goose a wolf in a sheeps clothing as timid as a rabbit,有远见 取笑某人 痛打某人 消磨时间 遍体鳞伤 蠢得像猪 笑面虎 胆小如鼠,历届高考真题,1.众所周知,成功来自勤奋,不努力则 一事无成。(without 2000/6) 2.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality 01/4),As we all know, success comes/results from hard work; without efforts nothing can be done/achieved.,Although the economy in this area is developing rapidly, the qualities of some citizens are still not satisfactory.,3.他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚烧。(burn 01/5) 4. 请尽早作出决定,不然你会坐失良机。(or 03/1),Please make up your mind/make your decision as early as possible/you can, or youll miss the good/golden chance/opportunity.,They should learn a lesson from this incident: he who plays with fire will surely get burnt.,5.这条铁路横贯平原,把那个偏远山城与海港连接起来。(remote 03/4) 6.这部有关第一次世界大战的历史小说 引人入胜,我简直爱不释手。(so.that 03/5),The railway crosses/goes across/runs across the plain and connects/, connecting the remote mountain(ous) city with sea port.,The historical novel about/describing World War I/the First World War is so attractive that I cant stand parting with/putting it down(back,aside)/leaving it aside.,7.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(tooto 04/3) 8.我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(it 04/5),The rules of the game are too complicated to explain/ be explained in a few words.,I find it (is) hard to cooperate with those who always stick to their own opinions.,9.这款手机式样新颖、携带方便,深受年轻人的欢迎。(popular 05/5) 10.他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so 05/6),The mobile phone is fashionable/modern in style and convenient to carry, so it is very popular with young people.,He finished a difficult task on his own/ independently soon/shortly after he entered the company, so his colleagues looked at him differently/with new eyes /regarded him in a totally different light.,1.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱,患难朋友才是真朋友。(realize 01春-5) 2.许多外国游客都想去长城一游,他们知道 “不到长城非好汉”。 (visit 02春-5),The students have come to realize that friendship is more important than money and that a friend in need is a friend indeed.,Many foreign tourists want to visit the Great Wall. They know that “He who doesnt reach the Great Wall is not a true man”.,3.听到2008年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。(news that 03春-4) 4.要担心你上大学的费用,我们会 鼎力相助。(expense 03春-5),Dont worry about your expenses for university education, and we will make the greatest effort /do our best / try every means possible to help you.,Hearing the news that the Olympic Games would be held in Beijing in 2008, people were wild with joy / overjoyed.,5.她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(offer 04春-5) 6.只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术难题。(technical 05春-5),As/ So long as / If we work co-operatively / with combined efforts / joint efforts, we will solve/ work out the difficult technical problem soon.,Although she lives (alone) with no relatives and friends, all her/the neighbours offer her a helping hand. / offer to help her.,试一试以下成语,粗枝大叶 do not take due care; careless or carelessly 闻所未闻 hearing what has never been heard before; rarely or seldom heard of 洋洋得意 be extremely pleased as to be too proud; pleased and too proud; be pleased to the extent of being too proud,小心翼翼 be particularly careful, be extremely cautious 见异思迁 change ones mind upon seeing something new 想入非非 indulge in fantasy; be unrealistic,半途而废 stop halfway; give up halfway 不学无术 be incompetent and ignorant 奋不顾身 pay no attention to ones life security; regardless of ones security or life,无地自容 feel so ashamed as to find no place to hide oneself in; feel too ashamed to see others 忠心耿耿 be whole-heartedly loyal; be extremely loyal 自惭形秽 be ashamed of ones inferior appearance; feel inferior,安居乐业 live in peace and work in contentment; live and work satisfactorily 奔走相告 rush about to tell the news to each other; running around to spread the news 不务正业 not engaged in the right business; not engaged in ones own business,衣冠楚楚 be neatly dressed 大相径庭 so different as a footpath is different from a courtyard; so world apart as to defy reason; totally different 忧心忡忡 be heavy-hearted; very anxious,娓娓动听 (of a speech or talk) be so nice as to please the audience; be pleasant to the ear 置之度外 be so determined as to be regardless of loss or death; not take something (usually ones own safety) into consideration 惴惴不安 be anxious or upset,自知之明 have thorough knowledge of oneself; ability to have thorough knowledge of oneself 字里行间 beyond the words and between the lines; between the lines 知难而进 advance though aware of the difficulty; go ahead in spite of the difficulty,翻译以下句子:,1.保持健康的最好方法是劳逸结合。(keep) 2.发言人对此事守口如瓶。(shut),The best way to keep healthy is to keep the balance between work and rest.,The reporter kept his mouth shut (as that of a jar) on this matter.,3. 他们尽了最大的努力,终于转败为胜。(turn) 4. 中国人有一个根深蒂固的观念,只有上大学才能改变人生。(opinion that),They did their utmost and turned defeat into victory eventually.,The Chinese have/hold a deeply rooted opinion that only by going to college can we change our life.,5.俗话说“打铁要乘热”,用到学习上,会事半功倍。(result) 6.如果你不复习功

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论