商务英语口译第12章.ppt_第1页
商务英语口译第12章.ppt_第2页
商务英语口译第12章.ppt_第3页
商务英语口译第12章.ppt_第4页
商务英语口译第12章.ppt_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第十二章 经营管理,Chapter 12 Business Management,第九章 经营管理(Business Management),Management is the process of designing and maintaining an environment in which individuals, working together in groups, efficiently accomplish selected aims. The three points of being an interpreter relevant to business management:(1)Background knowledge on business management (2)Bear in mind the business terms as many as possible (3)Cross-cultural awareness.,Vocabulary Work,Cross-functional teams:跨部门小组 Informal networks:非正式网络 Day-to-day operations:日常经营 Classic hierarchies:等级制管理 Technology-driven industries:技术驱动产业 Innovation-driven companies:创新驱动型产业 Benchmarks:基准 Self-controlling systems:自我控制系统 Organization structure:组织结构 Linear,functional structures:线性的职能性结构 The gross profit margin:总的毛利率,Vocabulary Work,A market-driven way:市场驱动方式 Technology gap:技术差距 Points of differentiation:分化点 施政报告:Policy Address 民意调查:public opinion polls 改善民生:improve peoples livelihood 修订上市原则:amend the listing rules 建立共识:reach a consensus 电子政府服务:e-Government services,Vocabulary Work,商品期货市场:commodity futures market 境外投资业务:investment business overseas 简化程序:streamline procedures 市场份额:market share 在联想的旗下:under the Lenovo flag 职业发展:professional development 三个阶段的规划:three-phase plan 赞助商:sponsor,Sight Interpretation (1),Home Depot Inc.:家得宝 Homeownership:私房业主 Boost the stock:推动股票上涨 Outlet:经销店 建议:掌握经济中常用词汇,Sight Interpretation (2),品牌价值:Brand Value 借助星巴克的光环:piggyback on the Starbucks aura sponsor 文化之门:cultural portal,Sentences in Focus (E-C),External environment:外在因素 Group objectives:集体目标 Digital know-how:数字技术 Lateral management techniques:横向管理方法 Standardized widget:生产标准化 Social capital:社会资本 Patent rates:专利率 Formal structure:正规结构 建议:经营管理学中的专业词汇应着重记忆。,Sentences in Focus (C-E),企业目标:goals of the enterprise 个人目标:goals of individuals 信息沟通渠道:communication channels 正式组织:formal organization 人才供应:supply of talent 创造型思维:a synonym for brainpower 人才短缺:talent shortage 奖励结构:a reward structure 激励计划:a motivational program 建议:记忆专业词汇,翻译时注意增减词汇。,Text Interpreting (Passage 1),Melding that brain power:集思广益(四字格) The best ideas:金点子(汉语的常用语) Hands across division:跨部门参与 Strategy goals:战略目标 Slow-moving bureaucracies:拖沓的官僚机构 Chain of command:行政管理系统,Text Interpreting (Passage 1),The mini-caf sprinkled throughout BMWs sprawling R&D center in Munich 慕尼黑宝马公司分布在研发中心的各个小咖啡厅 The mini-caf 后面用了过去分词短语sprinkled throughout BMWs sprawling R&D center in Munich作后置定语来修饰,可采用词序调整的技巧。译文中修饰语放在前面,“小咖啡厅”中心词放在结尾,符合汉语地点使用习惯。,Text Interpreting (Passage 1),Melding that brain power, they say, is essential to Unleashing the best ideas. Melding that brain power 译为“集思广益”,使用了 汉语的成语四字格,表达言简意赅; The best ideas译为“金点子”,采取了意译,符合汉 语民族接受的习惯,译员在口译中要考虑文化意识。,E-C Interpretation (Passage 1),Gone is the era of the 10-year model cycle. 10年的型号周期时代已经一去不复返了。 英文句中使用了倒装语序,汉语译文应进行词序调整,采用正常语序,用“一去不复返”表达很形象生动。,E-C Interpretation (Passage 1),And they are encouraged to build ties across divisions to speed change. 公司还鼓励他们建立起旨在加快改变的跨部门联系。 使用了语态转换和增词技巧。英文使用被动语态,中文使用主动语态。并增加了公司一词作主语,增词不增意。,E-C Interpretation (Passage 1),Discipline and creativity are not a paradox, there is a borderline case of self-controlling systems. a borderline case of self-controlling systems译为“一个不逾矩的自控系统”,考虑了汉民族的接受习惯和表达习惯。翻译时具有文化意识,翻译成汉语中的常用表达。,E-C Interpretation (Passage 2),General electric:通用电气公司 Market-driven 市场导向 Performance of their teams:团队业绩 Profit margin:边际毛利 Compensation system:薪酬体系 Management talent:人才管理,E-C Interpretation (Passage 2),I want each employee coming to work for Haier to have the sense that he or she can find a place in the company to realize his or her own values as well as creating value for the enterprise. 此句中find a place 译为“找到一席之地”,使用了汉语的成语四字格,言简意赅。,E-C Interpretation (Passage 2),Nor is my goal to grow the company to a certain size. 我的目标也不是把公司发展成多大的规模。 句中采用了倒装的翻译方法。,E-C Interpretation (Passage 2),Toward that end, there are three areas that I must think about carefully every day. 句中toward为介词,汉语译文使用了增词技巧,译为 “为达到这个目的”,增加了一个动词“达到”,使意思 表达更为明确,且有力度。,E-C Interpretation (Passage 2),Many big companies organize themselves around divisions and have very linear ,functional structures. 句中organize为动词,汉语译文可使用词性转换技 巧,转换为名词“组织”,较为自然。,E-C Interpretation (Passage 2),In particular, our recent forays into direct marketing and delivery and our ability to generate positive cash flows are important go-to-market innovations that have eluded many Chinese companies because they are very hard to achieve. 特别是我们最近尝试了直销和直接送货的做法,以及形成有效现金流的能力,这些都是进入市场的重要创新手段。这令许多国内其他企业望尘莫及,因为他们很难获得这种创新成就。 此句译文可使用词性转换、拆句、增词技巧。句中forays为名词,汉语译文译为动词“尝试”;整个句子拆分为三个分句,并增加“这些”、“手段”,增词不增意,使表达更清楚,符合汉语短句。,C-E Interpretation (Passage 1),携手建立共识,开创未来:join hands to reach a consensus for our future development 金融投资业务:investment business 一站式入门:a one-step portal,C-E Interpretation (Passage 1),香港要迎接全球化时代,首先必须在国家发展中找到适当的重要角色。 此句的汉语表达较简练,译成英文时应使用增词技巧,增加if和our primary task,使用条件句式。英文的句子结构逻辑性较强,在译成英文时常常使用增词技巧。,C-E Interpretation (Passage 1),争取与贸易伙伴达成更多经贸安排,让香港的货物和服务能够以更有利的条件进入海外市场。 句中出现两个单句,英语译文可采用合句技巧。像文本这样的汉语正式工作报告通常多用简单句表达,而英文常用复杂句式,因此,英文译文中常用增词技巧。,C-E Interpretation (Passage 1),我们的社会政策,继续会以支援家庭、巩固家庭和促进家庭成员的福祉为核心。 Our social policies will continue to be geared toward supporting and consolidating the family, and fostering the well-being of family members. 以为核心: to be geared toward supporting and consolidating the family, and fostering the well-being of family members进行了词序调整和词性转换。,C-E Interpretation (Passage 2),股东利益:shareholders value 财务目标:financial targets 创业创新: innovative and entrepreneurial spirit,C-E Interpretation (Passage 2),我们将创造一个注重职业道德,业绩导向,团队精神以及职业发展的公司文化。 We at Lenovo will create an inspiring culture of ethics, performance ,teamwork and professional development. (中心词“文化”可被放到修饰语的前面,更符合英文表达),C-E Interpretation (Passage 2),我已经亲身体验了你们每一个的愿望和能力,这令 我感到非常惊讶。 这令我感到非常惊讶。 Its nothing short of amazing. 采用了反译技巧,强化了惊讶程度,加强了语气。,Vocabulary Development,total quality management (TQM)全面质量管理 just in time (JIT) 准时生产 Corporate social responsibility(CSR)企业社会责任 Remote environment 宏观环境 Stakeholder利益相关者 Franchising 特许经营 Self-managed work team 自我管理团队 Change agents 变革推动者,Vocabulary Development,First-line managers 基层管理者 Benchmarking 标杆比较 Management by walking around (MBWA) 走动管理 Balanced scorecard 平衡记分卡 Division of labor 劳动分工 Flexible work hours, flex-time 弹性工作时间 Management by objective (MBO) 目标管理 Business process reengineering (BPR) 业务流程再造,Vocabulary Development,Outsourcing 外包 Golden parachutes 金色降落伞 Virtual organization 虚拟组织 Self-actualization 自我实现 Learni

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论