已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
大学英语六级翻译新题型 13年12月四六级考纲关于翻译题有两点大纲变动 1、句子翻译改为段落汉译英翻译。 2、考试范围由“校园文化、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业”改为“校园文化、社会生活、餐饮娱乐、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业、新兴学科发展、中国传统文化”,其中亮点就是新增了难度较大的文化领域。为此,针对传统文化,需要掌握以下文化语句的通用表达,必背!,(一) 对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。,(一) 对龙图腾的崇拜(dragon totem worship)在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象(natural celestial phenomena)集合(combinewith)而成的一种神物fetish 。,中国龙的形成与中华民族的多元融合过程 (the multicultural fusion)同步(in accordance with )。在中国人的心目中,龙 具有振奋腾飞(initiative) 开拓变化innovation 的寓意和团结凝聚cohesion的精神。(signify),对龙图腾Dragon totem的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。 Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years.,中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象(natural celestial phenomena)集合而成的一种神物fetish。 The ancients in China considered the dragon a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena.,中国龙的形成与中华民族的多元融合(the multicultural fusion)过程同步(in accordance with )。 The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation.,在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞(initiative) 开拓变化innovation的寓意和团结凝聚cohesion 的精神。 To the Chinese, the dragon signifies initiative, innovation and cohesion.,(二) 长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你 到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没有 去看看埃菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去 看金字塔一样。人们常说:“不到长城非好 汉。”实际上,长城最初只是一些断断续续的 城墙,直到秦朝统一中国后才将其连成长 城。然而,今天我们看到的长城东起山 海关,西至嘉峪关大部分都是在明代修 建的。,长城是人类创造的世界奇迹之一。 The Great Wall is one of the wonders of the world that was created by human beings!,如果你到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没有去看看埃菲尔铁塔(Eiffel Tower ),或者就像到了埃及没有去看金字塔(Pyramids)一样。 If you come to China without climbing the Great Wall, its just like going to Paris without visiting the Eiffel Tower, or going to Egypt without visiting the Pyramids!,人们常说:“不到长城非好汉。” Men often say, “He who does not reach the Great Wall is not a true man.“,实际上,长城最初只是(began as when it was first built)一些断断续续的城墙 (independent walls for different states) ,直 到秦朝统一中国后才将其连城长城。 In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the “Great Wall“ until the Qin Dynasty when the emperor united China.,然而,今天我们看到的长城东起山 海关,西至嘉峪关大部分都是在明 代修建的。 However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayuguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.,(三) 饺子Dumplings ravioli 是深受中国人民喜爱的传统食品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特 点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。 民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、 逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚 亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度 除夕、辞旧迎新必不可少的内容。,饺子Dumplings是深受中国人民喜爱的传统食 品。 Dumplings are one of the Chinese peoples favorite traditional dishes.,相传为古代医圣(medical saint)张仲景发 明(were first made by) 。 According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint-Zhang Zhongjing.,饺子的制作是包括: 1) 擀皮wrappers 、2) 备馅stuffing 、 3) 包馅水煮 三个步骤。 There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them.,其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特, 百食不厌。 With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times.,民间有“好吃不过饺子”的俗语。 Theres an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”.,中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的 习俗,寓意吉利。 During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings.,对崇尚亲情(show high reverence for family love)的中国人来说,“更岁交子” (the old year is replaced by the new)吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新(bidding farewell to the old and ushering in the new year)不可少的内容。 To Chinese peopl
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年成语听写测试题及答案
- 2026年蜜蜂的行测试题及答案
- 2026年计算机网络运维笔试题库及答案
- 2026年危险内容测试题目及答案
- 2026年真心对待选项测试题及答案
- 2026年学校岗位职责测试题及答案
- 2026年阿米巴基础知识测试题及答案
- 2026年银行综合管理测试题及答案
- 智研咨询发布:2026版全球医疗仪器及器械产业供需贸易概况及重点国别出口分析报告
- 胃肠镜的保养试题及答案
- 达必妥药品说明书
- NB-T 47013.15-2021 承压设备无损检测 第15部分:相控阵超声检测
- 司马光《与王介甫书》原文注释赏析译文
- 照明线路的安装与检修2
- 湘教版 八年级下册 数学全册教案
- YY/T 0698.2-2022最终灭菌医疗器械包装材料第2部分:灭菌包裹材料要求和试验方法
- GH/T 1326-2021冻干水果、蔬菜
- YYH-第九章水环境污染控制与治理的生态工程及微生物学原理
- GB/T 9386-2008计算机软件测试文档编制规范
- 中小学科技创新的讲座课件
- 第四部分离港系统课件
评论
0/150
提交评论