chapter10翻译教程.ppt_第1页
chapter10翻译教程.ppt_第2页
chapter10翻译教程.ppt_第3页
chapter10翻译教程.ppt_第4页
chapter10翻译教程.ppt_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter 10 - the translation of metaphors,073010234 Ana,Types of metaphor,Dead Metaphors(亡隐喻) Clich metaphors Stock or Standard Metaphors Adapted Metaphors Recent Metaphors Original Metaphors,Dead Metaphors(亡隐喻),It is a metaphor which has lost the original imagery of its meaning owing to extensive, repetitive popular usage. It frequently relates to universal terms of space and time, the main part of the body, general ecological features and the main human activities.,Example:,the rise and fall of human empire-time 人类帝国的兴衰。 我们国家这么大,情况千差万别,困难和矛盾不少,相当好这个家不容易。-space catch her name -记住她的名字 branches of government-政府的分支,Clich metaphors,They are metaphors that have perhaps temporarily outlived their usefulness, that are used as a substitute for clear thought, often emotively, but without corresponding to the facts of the matter.,Example:,The County School will become not a backwater but a break through in educational development. 这所县学校不会成为一潭死水,它在教育发展中有所突破。 让我们在接下来的五年里开始新的长征,沿着不同路线达到同一目标。 carry coal to newcastle-多此一举,做无用功,A stock or standard metaphors,It is an established metaphor, an efficient and concise method of covering a physical or metal situation both referentially and pragmatically in an informal context.,Example:,Those who made large profits out illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters. 那些在二次世界大战期间非法倒卖配售物资而发了大材的人是浑水摸鱼。 flood一词的用法 She was in a flood of tears. (她泪流如注。) The corridors were flooded with girls. (走廊里挤满了女孩子.),Adapted metaphors,In translation, an adapted stock metaphor should, where possible, be translated by an equivalent adapted metaphor.,Recent metaphors,By recent metaphor, Newmark means a metaphorical neologism, often anonymously coined, which has spread rapidly in the SL.,Example:,I focused on a small blob in the mud amid the columns of legs and trunks. I suddenly came upon a wall of feeding elephants.-from Rescue of A Newborn 一边顺风共驶,一边修建桥梁, 是对未来中欧新型伙伴关系的最生动描述。,Original metaphors,They are the ones created or quoted by the SL writer. a) contain a core of important writers message, his personality and his comment on life. b) such metaphors are a source of enrichment for the target language.,Example:,My mind, the precision instrument slipped into high gear. 我的大脑这一精密的仪器进入了高速运转的状态。 Jeff Rennicke在A Promise of Spring 中开卷段是:Nothing. No tracks but my own are stitched into the dusting of fresh snow, white as birch bark, that fell during the night. No flittering shadows in the trees, not a sliver of bird song

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论