中级口译口试资料:上海经典介绍篇.doc_第1页
中级口译口试资料:上海经典介绍篇.doc_第2页
中级口译口试资料:上海经典介绍篇.doc_第3页
中级口译口试资料:上海经典介绍篇.doc_第4页
中级口译口试资料:上海经典介绍篇.doc_第5页
免费预览已结束,剩余12页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上海风光一重要性1. 经济、金融和贸易中心center of economy, finance and trade2. 历史文化名城a noted historic and cultural cityfamous city / noted city3. 美食家的乐园a cherished paradise for gourmets4. 购物者的天堂a Mecca for shoppers二地名5. 南京路步行街Nanjing Road Pedestrian Street6. 南京路商业街Nanjing Road Shopping Street7. 人民广场Peoples Square8. 上海大剧院 Shanghai Grand Theater9. 外滩风景 view along the bund10. 豫园商城 Yuyuan Shopping Center11. 东方明珠电视塔 Oriental Pearl TV Tower12. 外高桥保税区 Waigaoqiao Free Trade Zone13. 张江高科技园区 Zhangjiang Hi-tech Park三交通14. 浦东国际机场/虹桥机场Pudong International Airport / Hongqiao Airport15. 南浦大桥/杨浦大桥Nanpu Bridge / Yangpu Bridge16. 内环线 The Inner Ring Road17. 中环线The Central Ring Road18. 外环线 The Outer Ring Road19. 地铁metro20. 轻轨light rail21. 磁悬浮mag-lev1. 上海是世界著名的大都市Shanghai is a world-famous metropolitan city.2. 中国在世界的中心,上海在中国的中心,而我们在这一切中心的中心。China is in the center of the world. Shanghai is in the center of China. And we are in the center of all these. 3. 上海是面向西方的窗口,我们两国曾经在这个城市里发表了开创我们之间当代友好关系的公报。Shanghai has been a window to the west; it is the city in which my country and yours issued the communiqu that began our modern friendship.4. 最引人入胜的建筑物当属The most attractive work of architecture is no other than5. 位于市中心地人民广场的上海博物馆是国内外著名的中国古代艺术博物馆。Situated in the downtowns Peoples Square, the world-famous Shanghai Museum features varied works of ancient Chinese art.6. 上海博物馆采用了先进的消防安保、电化教育、文物图书资料电脑管理和楼宇自动化管理等系统。 Shanghai museum is installed with advanced security and fire alarm systems, multimedia educational facilities, a computerized resources library and building maintenance automation system. 7. 站在上海的外滩,倚浦江东望Standing on the famous Bund of Shanghai and looking eastward across the Huangpu River8. 如今,浦东高楼已成了上海的一大旅游景观。Today, viewing skyscrapers in Pudong has become a tourist attraction for visitors in Shanghai.9. 浦东在全球战略中的地域优势、良好的投资环境和企业素质Pudongs geographical advantage, good investment environment and the high quality of local enterprises10. 更令人振奋的是技术先进、装备精良、工业产值高达大上海地区四分之一的新兴工业区的崛起。What is more inspiring is the emergence of modern industries that make use of advanced technology, state-of-the-art equipment and the industrial output valued more than a quarter of that of the Greater Shanghai.11. 浦东成为溶中国现代产业于世界经济主流的龙头和纽带。 Pudong will function as a leader and bridge to integrate Chinas modern industry with the mainstream of the worlds economy. 上海是世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜,尤其是上海的本帮菜,特别受到海外人士的青睐。 上海是世界上最大的港口城市之一。Shanghai is one of the worlds largest seaports. 这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。Formerly the largest metropolis of the Far East, Shanghai has become Chinas important center of economy, finance, trade, science and technology, information and culture.作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。As a noted historic and cultural city, Shanghai attracts millions of tourists from home and abroad with its unique charm. 上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜,尤其是上海的本帮菜,特别受到海外人士的青睐。 Shanghai is also a cherished paradise for gourmets, boasting thousands of restaurants serving a complete list of well-known Chinese and international cuisines, among which the Shanghai food enjoys particular popularity among overseas visitors.最引人入胜的建筑物当属位于黄浦江畔的东方明珠塔。上海人引以为自豪的东方明珠塔高468米,为亚洲第一、世界第三高塔,由3根擎天大柱和11个大小不一的球体组成。登上观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。 最引人入胜的建筑物当属位于黄浦江畔的东方明珠塔。The most attractive work of architecture is no other than the Oriental Pearl Tower standing by the bank of the Huangpu River.上海人引以为自豪的东方明珠塔高468米,为亚洲第一、世界第三高塔,由3根擎天大柱和11个大小不一的球体组成。The 468-meter-tall Oriental Pearl Tower, in which the local residents take so much pride, ranks the tallest in Asia and the third tallest in the world. The tower consists of three huge “sky-support” columns and eleven large spheres of varying sizes.登上观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。 Standing on the observation floor and looking around, you will see across the Huangpu River the famous Bund lined

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论