Listening-U3-10.doc_第1页
Listening-U3-10.doc_第2页
Listening-U3-10.doc_第3页
Listening-U3-10.doc_第4页
Listening-U3-10.doc_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

U3Dialogue1. serenade/ serenader/ serenading service小夜曲、小夜曲演唱者、小夜曲演唱服务2. fire escape: (建筑物的)安全出口,太平梯3. personalize: 使个性化 personalizationPassage4. code: n. 密码;v. =encode 编码 decode 解码5. sensual: feelings of body 感官上的 News:6. make headway: 取得进展7. defuse: 减少的危险性 de(向负方向运动,减少)+fuse(导火线、引线、保险丝)8. holocaust: 大屠杀massacre, slaughter, carnage9. common grounds: 共同利益10. Vienna: the capital city of Austria and is called the city of music. 维也纳Vietnam: 越南11. Gaza Strip: 加沙地带U 4Dialogue1. prerequisite: sth. required as a condition for sth. else. 先决条件2. ounce of: 少许,一点 an ounce of/ every ounce of3. aide memoir: memo pad 便笺本4. aforesaid: (fml) mentioned earlier 上述的,上文提及的Passage5. ransom: 赎金6. petition: a request or demand made to a government usually signed by many people. 请愿(书)7. barricade: block 阻挡、设障碍8. pillar box: 邮筒9. martyr: 烈士、殉道士10. bridle: 马笼头、马嚼子11. fracture: n./v. (使)骨折12. skull: 头盖骨 News:13. casualty: 死伤者(一般用复数) mortality /death rate14. nuclear reactor / nuclear facility / nuclear release / nuclear contamination核反应堆、核设施、核泄漏、核污染15. outskirts: 郊区 suburb / suburbia; outback: (尤指澳大利亚的)内地 inland / mainland16. AustraliaU5Dialogue1. overdraw: v. 透支;overdraft: n. 透支额;overdraft facility: 透支贷款2. Budget Account: 预算账户(每月存一定数额的钱,透支时可达数十倍)3. outlay: 花费、开支 on/for sth.Passage4. supply and demand: 供求关系5. issue: 发行;出版;问题;(出版物的)一期6. stock 股票;share 股份;bond 债券;security 证券;dividend 股息、红利;order 订单、汇单;Stock/Security Exchange 股票/证券交易所7. reel: (遭打击后)站立不稳;(股市)震荡News:8. dam: 堤坝9. toxic spill: 有毒排放10. purify: 净化purification 11. Amur River: 阿穆尔河(中国境内叫黑龙江);Khabarovsk: 哈巴罗夫斯克(伯力城,前清重镇,1860年中俄北京条约被割)12. extinction: n.(生物的)绝种、灭绝 extinct adj.13. Sahara Desert: the largest desert of the world; located in northern Africa.撒哈拉沙漠(世界最大的沙漠)14. epic journey: (动物的)大迁徙15. habitat: 栖息地habit + at (在一个习惯了的地方)16. wading birds: 涉禽(如鹤、鹭鸶等)U6Dialogue1. in and out of touch: 时不时联系一下2. prickly: 多刺的,难处理的 prick n. 刺 v. 刺穿、戳穿3. peals of laughter: 阵阵的笑声 peal 洪亮的响声、钟声:a peal of thunderPassage4. make concessions: 做出让步5. hardball: 强硬方式、强硬手段 play 采取强硬方式,使用不公平手段; stuff 硬骨头、难处理的事6. affiliation: 亲和性、拉近关系 affiliate 使亲和 affinity 亲和力7. adversary: 敌手、对手 adverse: 不利的、反对的、相反的 favorable 有利的 opponent, rival, foeNews:8. pledge: 保证、承诺9. Pakistan: 巴基斯坦南亚国家,与印度相邻,乌尔都语(Urdu)和英语为官方语言,首都伊斯兰堡(Islamabad)。kashmir: 克什米尔10. ward off: 挡开,防止ward 病房11. Malawi: 马拉维非洲东南部内陆国,官方语言为英语和奇契瓦语,首都利隆圭(Lilongwe),是联合国宣布的世界上最不发达的国家之一。U7Dialogue1. sack: 麻袋,大口袋2. as opposed to: 与不同,与相反3. expatriate: n. 侨民;v. 放弃原国籍移居国外 oneself 放弃原国籍; from ones homeland 移居国外 patria 祖国,乡土patriot 爱国者 compatriot 同胞4. tickle: vt. 胳肢,使发笑;轻弹、轻摸Passage5. stud: 按扣、(装饰用的)大头钉studded with 或-studdedeg: He wore a belt ded with brass nails. / star-studded6. terrain: (地理或军事上的)地域、地带、地形eg: rocky ;strategically important 7. exceptional: 特别的、例外的;优越的、杰出的8. punishing: 累人的,让人吃力的9. linksland: 海滨沙丘10. gorse-covered: 布满荆豆的11. 高尔夫球基本知识:高尔夫球场是由十八个洞组成,这十八洞按长短来分,有三种类型:这三种类型都是根据标准杆设定的。所谓的标准杆就是球员根据设计应当完成的杆数。那么这中间有短洞、中洞和长洞。短洞是标准杆为三杆的洞;也就是说,你打三杆,就应该从发球区上通过三杆击球入洞。依次类推,四杆洞、五杆洞。这就是标准杆。也就是说:短洞的标准杆是三杆;中洞的标准杆是四杆;长洞的标准杆是五杆。72杆就是标准完成18个洞的杆数。Par, represents the expected number of strokes it should take to play each hole, 它通常是由两次推杆和若干次击球组成。比如, 一个三杆洞,就需要球手一杆上果岭, 然后两个推杆two putts击球入洞。par,就是球员这个洞的成绩打平了标准杆,如果标准杆是三杆或四杆,他就打了三杆或四杆;birdie就是打了一只小鸟,它是比标准杆少了一干,也就是说,如果标准杆是四杆,他用三杆就完成了这个洞。他就是打了一个birdie,就是少了一杆的意思。eagle就是比表准杆少了两杆的意思。距离来说,表四三完,表五四成。这样比标准杆少两杆,就打了一个eagle.还有一种就是,double eagle双鹰,这是在高尔夫球场上非常罕见的一个成绩。就是说比标准杆少了三杆。只能发生在四杆或五杆洞。也叫golden eagle, Albatross 就是信天翁,这是根据成绩来定的。News:12. lithium ion battery: 锂离子电池 nickle-metal hydride battery镍氢电池13. particle: 微粒,粒子14. producer price index: 生产价格指数;consumer price index: 消费价格指数,生产价格指数是指衡量企业购买的物品和劳务的总费用。由于企业最终要把它们的费用以更高的消费价格的形式转移给消费者,所以,通常认为生产物价指数的变动对预测消费物价指数的变动是有用的。U8Dialogue1. gem: 宝石germ 细菌2. put sb. right: 订正;医治;使顺畅eg: My watch is 5 minutes slower, so I have to put it right. He cant always put himself right with the others. I thought it was my fault, but he soon put me right on that.3. crust of the earth / earth crust: 地壳 mantle of the earth / earth mantle 地幔、centrosphere 地核4. monopoly: 垄断,独占 mono + poly 5. expos: 陈述、揭露6. DR Congo: Democratic Republic of Congo 刚果民主共和国,刚果(金) The Republic of Congo: 刚果共和国,刚果(布)7. unlikely allies: 不可能的联盟8. a set price 固定价格;credit 赊购;financing 提供资金;central stockpile 中央储备Passage9. treasury: 财政部、国库;treasury bills 国库券10. put down: 付订金11. 贷款方面的词汇:appreciation rate: 增值率;mortgage payments: 还贷款;property tax: 财产税;tax deductible: 可免除税;rate of return: 回收率;checking accounts: 活期存款账户;savings accounts: 储蓄账户;certificates of deposit: 存款单;stock statement: 存货清单;mortgage underwriter: 抵押贷款保证人Listening & Translation:12. supplement: 补充;增刊;补品,营养补给物,营养制剂U9Dialogue1. claim for expenses: 报账2. day return: 当日往返3. trade fair: 商品交易会4. Chief Accountant: 总会计师CPA 注册会计师(Certified Public Accountant) accounting 会计学Passage5. malice = malevolence 恶意,敌意benevolence 善意6. vice: 缺点、弱点7. disassociate A from B: 把A从B中分离、分开8. open-minded: 思想开明的、虚心无偏见的 broad-minded; narrow-minded; absent-minded; like-minded; simple-minded; single-mindedNews9. trillion: 万亿000 billion 千亿、00 billion 百亿10. hard-earned: 来之不易的11. disrupt: 使混乱、扰乱12. stage: 举行、发起Listening & Translation:13. congress: (美国) 国会14. treaty: 公约U10Dialogue1. insulate: 使绝缘、隔热、隔音insulation2. fuel bills: 燃料费账单(如暖气、煤气等)3. draught: =draft【说明】draught 在美国多用在 a draught of fish 一网所捕的鱼 a draught of ale 一口酒等短语中; 用在其它意义时则多用draft; 但在用于“起草者”时, 两种形式通用。4. cavity: 洞、窝;(人体的)腔体 the cavity in the earth; oral cavity; nasal cavity.5. plaster: (抹墙用的)灰泥 plastered wall 抹了灰泥的墙6. contractor: (建筑等的)承包人Passage7. citizenship: 公民权利;公民身份8. universalism: 普遍性News9. distance sb. from sth. 与疏远,把放在一定距离之外;划清界限10. prisoner abuse: 虐囚;mistreatment: 虐待11. lobby: n. (公共场所的)大厅;(英国议院的)民众接待厅;群众团体 v. (政治上)进行游说 lobby for/against 游说支持/反对12. detain: 拘留、扣押 detainee 被拘留者13. allegation: (有待证实的)指控14. CIA: the Central Intelligence Agency 中央情报局15. subsidy: 补贴、津贴 subsidize 给予补助、资助16. motion: 运动、移动;提议、动议17. assent/dissent v./n. : assent (to) 同意;dissent (from) 不同意18. without a fuss: 无异议、无争议Listening & Translation:19. bond: 债券20. blog: 博客U11Dialogue1. hasten to add: (用于紧跟着的一个说明,可根据语境具体翻译)eg: Some of the staff are to be dismissed, but I hasten to add you wont be among them.2. chief: n. 首领、族长、酋长 military chiefs 军事首领3. tyrant: 暴君4. see sth. in the same light: 对某事有同样的看法5. the end justifies the means: 只要目的正当,可以不择手段Passage6. conceivable: able to be imagined or thought of可想像的,可想到的 hardly conceivable 很难想像News7. epic journey: 伟大的旅程;壮举8. George Washington Bridge: 乔治华盛顿桥乔治华盛顿大桥(英语:George Washington Bridge,简称GWB、华盛顿大桥)是一条位于美国纽约州纽约市曼哈顿与新泽西州的一条桥梁,为一跨越哈德逊河的收费悬索桥,是纽约市的一条重要交通要道,因为此桥载有95号州际公路、美国国道1号、美国国道9号、美国国道46号等重要高速公路。乔治华盛顿桥是世界上最繁忙的一条桥。在2004年之间,乔治华盛顿桥总车流量为108,404,000辆车,现今大约每日车流量有30万辆车。9. eating disorder: 饮食失调10. dignitary: 达官贵人、显贵 dignity 尊严、尊贵 indignity 侮辱、轻蔑11. nationalistic: 民族主义者的、国家主义者的 nationalist 民族主义者、国家主义者12. undue: 过分的、过度的Listening & Translation:13. newlyweds: 新婚夫妇14. baby boomers: 婴儿潮时期出生的人 baby boom 婴儿潮15. retiree: 退休者、退役者16. property: Un 财产;Cn房产U12Dialogue1. cardio- 心脏 cardiogram; cardiology; cardiophone cardiac 心脏的2. Some medical terms:heart rate 心率;body temperature 体温;respiration patterns 呼吸类型;hormone 荷尔蒙、激素;blood coagulation 血液凝固;internal (biological) clock 生物钟;cardiac disorders 心功能紊乱;metabolism 新陈代谢;blood flow 血液流动 blood circulation 血液循环;blood clot 血块;stroke 中风;surgical intervention 手术介入(治疗);radiotherapy 放疗(放射治疗)chemotherapy, chemo化疗(化学疗法)Passage3. life expectancy: 预期寿命、平均寿命;(物品的)使用寿命4. eradication: 消灭、根除(疾病等)5. infant mortality: 婴儿死亡率6. entertain: (fml) 考虑,接受eg: I wouldnt entertain such an ridiculous idea.7. immune system: 免疫系统8. longevity: 寿命;长寿9. artery: 动脉 vein 静脉(通常用复数形式)10. census: 人口普查 Census Bureau 人口普查局News11. About volcanoes:active volcano; extinct volcano; dormant volcano; lava; volcanic ash; crater; eruption活火山;死火山;休眠火山;火山岩浆;火山灰;火山口;火山喷发12. breakout: 越狱;突围13. on board: 在飞机上或在船上14. cemetery: 公墓15. on the run: 在逃中(尤指犯人)16. at gunpoint: 在枪口威胁之下Listening & Translation:17. waiting list: 等候批准的申请人名单U13Dialogue1. plight: a(bad, serious, or sad) condition or situation 困境2. appall: horrify or shock 吓坏、使吃惊(常用被动语态)3. The distribution of the tropical rainforest of the world:The Amazon Tropical Rainforests 亚马逊热带雨林 The Congo Tropical Rainforests 刚果热带雨林The Asian and Oceanian Tropical Rainforests 亚洲、大洋洲热带雨林Passage4. gear up: 换高速档;做好准备5. death toll: 死亡人数 fatalities death rate, mortality6. a spate of: 大量、许多7. poultry: 家禽(肉) livestock 家畜8. quarantine: n./v. 检疫期、隔离期;对进行检疫隔离9. mobilize: 动员10. pandemic: (疾病)流行性的(强调范围广)endemic (疾病)地方性的;epidemic(疾病)流行传染病(强调传染性强)ecdemic(疾病)非地方性的,外来的pan- 全、万、总、泛;en- 在之内、之中;epi- 在之间、附近;ec- 在以外11. price tag: 价格标签;(喻)费用12. allay: 使(恐惧、愤怒等)和缓、减轻News13. overtake: 超过14. The United Nations Food and Agriculture Organization 联合国粮食农业组织Listening & Translation:15. literacy: 读写能力16. first aid: 急救;trained medical help: 专业医疗救护17. cardiopulmonary resuscitation: 心肺复苏术(CPR) pulmo- 肺;re-; sus-; citation18. protective cloth: 防护布;mask: 面罩U14Dialogue1. hypo- 少、不足 hyper- 高于、超过;-(a)emia 血症eg: hypoacidity; hypertension; leukemia (胃)酸过少;高血压;白血病hypoglycemia 低血糖hyperglycemia 高血糖 2. diabetes 糖尿病;diabetic 糖尿病的、糖尿病患者;gland 腺体;insulin 胰岛素;secretion 分泌物;pancreas 胰腺;carbohydrate 碳水化合物;alcoholism 酗酒、酒精中毒;drug addition 吸毒成瘾;starch 淀粉;caffeine 咖啡因;nicotine 尼古丁3. dismiss A as B: 因B而辞退A;认为B而不予考虑A eg: a. The employee was dismissed as incompetent. b. She flatly dismissed the idea as impossible.4. scoff at sb./sth. 嘲弄、嘲笑5. glucose: 葡萄糖 (grape sugar)gluco- 含葡萄糖的glucose tolerance test 葡萄糖耐量试验口服葡萄糖耐量实验是检查人体血糖调节功能的一种方法。正常人服用一定量的葡萄糖后,血糖浓度暂时性升高(一般不超过8.9mmol/L),但在2小时内血糖浓度又可恢复至正常空腹水平。在服用一定量的葡萄糖后,间隔一定时间测定血糖和尿糖,观察血液葡萄糖水平及有无尿糖出现,称为耐糖试验。若因内分泌功能失调等因素引起糖代谢失常时,食入一定量的葡萄糖后,血糖浓度可急剧升高,而且短时间内不能恢复到原来的浓度水平,称为糖耐量失常。临床上对症状不明显的患者,可采用口服葡萄糖耐量试验来判断有无糖代谢异常。6. do the trick 有效,达到目的eg: I took four sleeping pills but even that wouldnt do the trick.7. layman 门外汉,不懂行的人8. eat at regular and frequent intervals: 少吃多餐Passage9. trade-off: a balance between two

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论