挪威船舶买卖合同_第1页
挪威船舶买卖合同_第2页
挪威船舶买卖合同_第3页
挪威船舶买卖合同_第4页
挪威船舶买卖合同_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 / 29 挪威船舶买卖合同 二手船舶买卖合同 与就有关船的买卖事宜达成协议,于年月日正式订立本合同。 船级:。 建造年份及厂家:年由船厂建造。悬挂旗帜:。呼 号:。登 记 号:。登记地点:。登记吨位:。 本合同的条款如下: .船价 船价为 。 .保证金 为了确保全合同的严格履行,买方应在合同签订日后的个银行工作日内支付金额占买价百分之十保证金。该保证金应存入银行所开立的买卖双方的共同帐户上,如有利息应归买方。开立保证金帐户的费用应由买卖双方均等负担。 .付 款 在船舶移交时,上述买价应由银行以支付给银行。 2 / 29 该买价不负担银行手续费。上述付款不行迟于移交工作已准备就绪及卖方已给予买方书面或电传通知后的三个银行工作日。 .船舶检查 买方有权查阅船上的船级记录,并在内宣布是否予以承认。 卖方应在为买方安排船舶检查。 买方不得因船舶检查而延误船期,否则,买方应向卖方赔偿由此引起的损失。买方在检查处于漂浮状态的船舶时,不可将其拆解开,也不可给卖方造成费用上的负担。在检查过程中,船舶的轮机日志和航海日志应提供给买方查阅。经检查,凭卖方在船舶漂浮检查后四十八小时内收到买方的书面或电传通知为准,一旦船舶获得认可,卖买关系即告确立。卖方如果未能按上述要求收到买方关于船舶船级记录的认可通知,保证金应立即释放 ,本合同宣告无效。 .交船时间和地点 船舶应在进行交接。 移交时间日期:年月日。 卖方应及时地将船舶动态、船舶预计进坞时间和地点告知买方。交船前,倘若船舶发生全损或推定全损,本合同宣告无效,保证金应立即释放给买方。 .进坞 为了便于船舶的移交,卖方应将船舶引入移交港的3 / 29 干船坞内,由船级社检验船底及夏季水线以下其它部分。倘若发现船舵、螺旋桨、 船底或夏季水线以下其它部分有断裂、损坏或缺陷,以致于影响船舶清洁 船级证书的取得,则上述缺点应由卖方自费修复直至 1)对上述水下部分完全满意为止 2)。 船舶在坞期间,在买方或船级社代表的要求下,卖方应安排抽出尾轴。倘若尾轴完全毁坏或发现有缺陷,以致于影响船舶清洁船级证书的取得,则卖方应自费将其新换或修复直至船级社完全满意为止。尾轴的抽出和换新之费用由买方承担,除非尾轴的抽出、换新或修复系出于船级社的要求,在该情况下,上述费用应由卖方承担。 倘若发现船舵、螺旋桨、船底、夏季水线以下其它部分或尾轴上述断裂、损坏或缺陷,或者船级社有抽出尾轴之要求,则 与船舶进出坞有关的费用包括船坞费的验船师费均应由卖方承担。在任何其它情况下,上述费用应由买方承担。 船级社引入干船坞的费用和将船舶由干船坞移至交船地的费用均应由卖方承担。 .备件 /燃料等 船舶包括属于船舶的一切船上和岸上物品应由卖主移交给买方。所有备件和备用设备包括备用尾轴和备用螺旋桨,凡是在船舶检查时属于船舶的物品,无论是否曾使用过,4 / 29 是否在船上,都应成为买方的财产。但是,正在订购的备件不包括在内,倘若发生转运费用问题,则转运费用应由买方承担。卖方不需要对交船前已经从后 备库中取出用于替换的备件包括备用尾轴和备用螺旋桨进行补充,但是,被替换 下的物件应成为买方财产。 无线电装置、导航设备包括在本售卖中,无须另外付款,只要它们确系卖方财产。 卖方有权将印有卖方旗帜或名字的陶器、盘子、刀叉餐具、亚麻织品和其它物品拿上岸,只要卖方用没有标记的类似物品替代之。属于卖方专用的船上图书、资料表格等不包括在内,卖方不予以补偿。船长、高级船员和普通船员的私人行李包括日用品储藏箱以及下列物品均不包括在本售卖中。 船上剩余的燃料、未使用的润滑油、备用品和伙食应由买方接收并按交船地交船日的市场价格付款。 本条款下的付款时间、地点和币制与买价的支付相同。 .文本 作为对买方支付买价的交换,卖方应向买方提交合法的船舶售卖让证明书,证明该船没有任何债务、海上留置权以及其它债务之牵连,经公证机关认可,并由出具船舶无债务证书。交船时,卖方应注销船舶登记,并向买方提交船舶注销证书、保证金及买价与保证金之差额连同前5 / 29 述第七条的付款将一并交付卖方。 交船时,卖方应将船上的全部船级证书及全部图纸交给买方。如果买方提出要求,卖方应将其拥有的 其它技术文件迅速交给买方。航海日志应由卖方收存,但买方有复印的权力。 .债务 卖方保证在交船时船舶没有任何债务、海上留置权以及其它债务之牵连。交船前,倘若发生任何有关所售船舶的索赔要求,卖方必须 担义务保护买方使其免受由于上述索赔所造成的损失。 .税款 任何与悬挂买方旗帜的船舶之购买和登记有关的税款、费用以及其它开支应由买方承担;与卖方注销船舶登记有关的类似费用应由卖方承担。 .交船条件 卖方应对属于船舶一切的物品承 担风险和费用直至船舶移交给买方为止,但须以本合同的条款为限。船舶应按其接受检查时的状况移交,自然损耗除外。 船舶应按现有船级移交,船级上不得有船级社的批注。交船前,卖方应将其所知的任何有关问题告知船级社。否则,一经船级社获悉,将取消船级或在船级上另加批注。 6 / 29 .船名与标记 船舶移交时,买方应负责更换船名和烟囱标记 .买方违约责任 倘若买方未能按前述规定支付保证金,卖方有权取消合同,并对所造成的损失和涉及的全部费用及其按年利率计算的利息提出索 赔。 倘若买方未能按前述规定支付买价,卖方有权取消合同,保证金及其利息收入应归卖方所有。若保证金尚不足以弥补卖方的损失,卖方则有权继续要求对其损失和费用及其按年利率计算的利息进行赔偿。 二手船标准合同文本挪威船舶买卖合同 与就有关船的买卖事宜达成协议,于年月日正式订立本合同。 船级:。 建造年份及厂家:年由船厂建造。 悬挂旗帜:。呼 号:。 登 记 号:。登记地点:。 登记吨位:。 7 / 29 本合同的条款如下: .船价 船价为。 .保证金 为了确保全合同的严格履行,买方应在合同签订日后的个银行工作日内支付金额占买价百分之十保证金。该保证金应存入银行所开立的买卖双方的共同帐户上,如有利息应归买方。开立保证金帐户的费用应由买卖双方均等负担 。 .付 款 在船舶移交时,上述买价应由银行以支付给银行。 该买价不负担银行手续费。上述付款不行迟于移交工作已准备就绪及卖方已给予买方书面或电传通知后的三个银行工作日。 .船舶检查 买方有权查阅船上的船级记录,并在内宣布是否予以承认。 卖方应在为买方安排船舶检查。 买方不得因船舶检查而延误船期,否则,买方应向卖方赔偿由此引起的损失。 买方在检查处于漂浮状态的船舶时,不可将其拆解开,也不 可给卖方造成费用上的负担。8 / 29 在检查过程中,船舶的轮机日志和航海日志应提供给买方查阅。经检查,凭卖方在船舶漂浮检查后四十八小时内收到买方的书面或电传通知为准,一旦船舶获得认可,卖买关系即告确立。卖方如果未能按上述要求收到买方关于船舶船级记录的认可通知,保证金应立即释放,本合同宣告无效。 .交船时间和地点 船舶应在进行交接。 移交时间 /解除合同日期:年月日。 卖方应及时地将船舶动态、船舶预计进坞时间和地点告知买方。 交船前,倘若船舶 发生全损或推定全损,本合同宣告无效,保证金应立即释放给买方。 .进坞 为了便于船舶的移交,卖方应将船舶引入移交港的干船坞内,由船级社检验船底及夏季水线以下其它部分。倘若发现船舵、螺旋桨、船底或夏季水线以下其它部分有断裂、损坏或缺陷,以致于影响船舶清洁船级证书的取得,则上述缺点应由卖方自费修复直至 1)对上述水下部分完全满意为止 2)。 船舶在坞期间,在买方或船级社代表的要求下,卖方应安排抽出尾轴。倘若尾轴完全毁坏或发现有缺陷,以致于影响船舶清洁船级证书的取得,则卖方应 自费将其新换或9 / 29 修复直至船级社完全满意为止。尾轴的抽出和换新之费用由买方承担,除非尾轴的抽出、换新或修复系出于船级社的要求,在该情况下,上述费用应由卖方承担。 倘若发现船舵、螺旋桨、船底、夏季水线以下其它部分或尾轴上述断裂、损坏或缺陷,或者船级社有抽出尾轴之要求,则与船舶进出坞有关的费用包括船坞费的验船师费均应由卖方承担。在任何其它情况下,上述费用应由买方承担。 船级社引入干船坞的费用和将船舶由干船坞移至交船地的费用均应由卖方承担。 .备件 /燃料等 船舶包括属于 船舶的一切船上和岸上物品应由卖主移交给买方。所有备件和备用设备包括备用尾轴和备用螺旋桨,凡是在船舶检查时属于船舶的物品,无论是否曾使用过,是否在船上,都应成为买方的财产。但是,正在订购的备件不包括在内,倘若发生转运费用问题,则转运费用应由买方承担。卖方不需要对交船前已经从后备库中取出用于替换的备件包括备用尾轴和备用螺旋桨进行补充,但是,被替换下的物件应成为买方财产。无线电装置、导航设备包括在本售卖中,无须另外付款,只要它们确系卖方财产。 卖方有权将印有卖方旗帜或名字的陶器、盘子、刀叉餐具、亚麻织 品和其它物品拿上岸,只要卖方用没有标记10 / 29 的类似物品替代之。属于卖方专用的船上图书、资料表格等不包括在内,卖方不予以补偿。船长、高级船员和普通船员的私人行李包括日用品储藏箱以及下列物品均不包括在本售卖中:、等。 船上剩余的燃料、未使用的润滑油、备用品和伙食应由买方接收并按交船地交船日的市场价格付款。本条款下的付款时间、地点和币制与买价的支付相同。 .文本 作为对买方支付买价的交换,卖方应向买方提交合法的船舶售卖让证明书,证明该船没有任何债务、海上留置权以及其 它债务之牵连,经公证机关认可,并由出具船舶无债务证书。交船时,卖方应注销船舶登记,并向买方提交船舶注销证书、保证金及买价与保证金之差额连同前述第七条的付款将一并交付卖方。 交船时,卖方应将船上的全部船级证书及全部图纸交给买方。如果买方提出要求,卖方应将其拥有的其它技术文件迅速交给买方。航海日志应由卖方收存,但买方有复印的权力。 .债务 卖方保证在交船时船舶没有任何债务、海上留置权以及其它债务之牵连。交船前,倘若发生任何有关所售船舶的索赔要求,卖方必须担义务保护买 方使其免受由于上述索11 / 29 赔所造成的损失。 .税款 任何与悬挂买方旗帜的船舶之购买和登记有关的税款、费用以及其它开支应由买方承担;与卖方注销船舶登记有关的类似费用应由卖方承担。 .交船条件 卖方应对属于船舶一切的物品承担风险和费用直至船舶移交给买方为止,但须以本合同的条款为限。船舶应按其接受检查时的状况移交,自然损耗除外。 船舶应按现有船级移交,船级上不得有船级社的批注。交船前,卖方应将其所知的任何有关问题告知船级社。否则,一经船级社获悉,将取消 船级或在船级上另加批注。 .船名与标记 船舶移交时,买方应负责更换船名和烟囱标记 .买方违约责任 倘若买方未能按前述规定支付保证金,卖方有权取消合同,并对所造成的损失和涉及的全部费用及其按年利率12计算的利息提出索赔。 倘若买方未能按前述规定支付买价,卖方有权取消合同,保证金及其利息收入应归卖方所有。若保证金尚不足以弥补卖方的损失,卖方则有权继续要求对其损失和费用及其按年利率 12计算的利息进行赔偿。 12 / 29 .卖方违约责任 倘若卖方未能按本合同规定的方式和期限完成船舶的法定移交手续或未将一切属于船舶的物品移交给买方,买方有权取消合同,全部保证金包括按年利率 12计算的利息应退还给买方。卖方应就未能按本合同规定的方式和期限完成船舶的法定移交手续或未将一切属于船舶的物品移交给买方而给买方靠成的损失予以适当补偿,如果证实确系卖方过失所致。 .仲裁 在本合同的解释和履行上如发生纠纷,则应在按 3 )的有关法律进行仲裁,或由双方共同指派一名仲裁人仲裁解决。 倘若买卖双方未能就共同指 派一名仲裁人达成一致则纠纷应由三名仲裁人仲裁解决,双方各指派一名,第三名由 4)指派。 倘若一仲裁人拒绝受理或不能履行其职责,则其指派方应另行指派一名仲裁人替代之。 倘若一方在另一方指派仲裁人后两周内仍未指派出仲裁人,且指派方已向未指派方发出了有关提醒指派仲裁人的信函、电报或电传,则在指派方的请求下,指派第三名仲裁人的一方也应代表未指派方指派一名仲裁人。 仲裁法庭的仲裁为终结仲裁,对双方都有约束力。13 / 29 必要时,该仲裁可与法院的判决一样,由法院和其它主管当局强制执行。本 合同以服从仲裁所在国的法律为前提。 注: 1)将船级社的名字填入; 2)验船师报告上如有船级社完全认可的批注将不再予以考虑; 3)将仲裁地填入。如果此栏未填, 则认为仲裁将在伦敦按照英国法律进行; 4)如果此栏未填,则认为第三名仲裁人应由伦敦海上仲裁协会指派。 MEMORANDUM OF AGREEMENT 船舶买卖合同之协议备忘录 Dated: hereinafter called the Sellers, have agreed to sell, and 以下称卖方,已经同意将出售 hereinafter called the Buyers, have agreed to buy 以下称买方,已经同意将购买 Name: Classification Society/Class: 船级社 Built: By: 建造时间 建造地 Flag: Place of Registration: 船旗国注册登记地 Call Sign: GRT/NRT:呼号总吨 / 净吨 Registered Number: 注册号码 hereinafter called the Vessel on the following terms and conditions: 以下称之为船舶,并遵循以下14 / 29 条款与条件: Definitions 定义 Banking days are days on which banks are open both in the country of the currency stipulated for the Purchase Price in Clause 1 and in the place of closing stipulated in Clause 8. 银行工作日指两个国家的银行都开门营业的工作日。支付购买价款和船舶交接的两个国家。 In writing or Written means a letter handed over from the Sellers to the Buyers or vice versa, a registered letter, telex, telefax or other modern form of written communication. 书面是指:卖方转交给买方的信函,反之亦然,挂号信、电报、电传或其他现代的书面通信方式。 Classification Society or Class means the Society referred to in line 4. 船级社或船级是第 4 行所指明的船级社。 1. Purchase Price 购船价格: -USD 2 Deposit 押金 409 魏长庚船长翻译整理 12 3 45678 9 10 11 12 13 14 151617 15 / 29 As security of the correct fulfillment of this Agreement the Buyer shall pay a deposit of 10% of the Purchase Price within banking days from the date of this Agreement. This deposit shall be placed with and held by them in a joint account for the Sellers and the Buyers, to be released in accordance with joint written instructions of the Sellers and the Buyers. Interest, if any, to be credited to theBuyers. Any fee charged for holding the said deposit shall be borne equally by the Sellers and the Buyers. 为确保本合同的正确执行,自买卖双方签署本合同之日起的个银行工作日内,买方应支付购船价款的 10作为押金。该押金应该由代表买卖双方的联合账户存放和保管,并按照双方联名的书面指示后进行放款。若由此押金而产生的利息,应归入买方所有。因保管此押金而产生的任何银行费用则由买卖双方平均分担。 付款方式 The said Purchase Price shall be paid in full free of bank charges to on delivery of the Vessel, but not later than 3 banking days after the Vessel is in every respect physically ready for delivery in accordance with the 16 / 29 terms and conditions of this Agreement and Notice of Readiness has been given in accordance with Clause 5. 上述购买船舶价款,不产生任 何银行费用,须在交船时支付给 但,根据本合同的条款和条件,船舶在各个方面实际做好交接准备,并且按照第 5 条款递交准备就绪通知书后,应不迟于 3 个银行工作日之内支付。 检查 a)* The Buyers have inspected and accepted the Vessel s classification records. The Buyershave also inspected the Vessel at/in on and have accepted the Vessel following this inspection and the sale is outright and definite, subject only to the terms and conditions of this Agreement. 买方已经检查并接受船舶的船级记录。买方也已经在在对船舶进行了检查。并且在该检查之后接受了该船舶,那么,船舶买卖关系,仅根据本协议之条款和条件,彻底无条件地和明确肯定地宣告成立。 b)* The Buyers shall have the right to inspect the Vessel s classification records and declarewhether same are accepted or not within 买方应该有权检查该船舶的船级记录,并在内宣布是否接受船舶现状买卖。 17 / 29 The Sellers shall provide for inspection of the Vessel at/in 卖方应在为买方安排船舶检查。 The Buyers shall undertake the inspection without undue delay to the Vessel. Should theBuyers cause undue delay they shall compensate the Sellers for the losses thereby incurred. 买方应该承诺该检查不得给船舶造成无故不合理的延误。如果买方造成了无故不合理的延误,则应当赔偿卖方因此而遭受的损失。 The Buyers shall inspect the Vessel without opening up and without cost to the Sellers. 买方将检查船舶,但不得打开 /拆开以及不能给卖方造成任何费用。 During the inspection, the Vessel s deck and engine log books shall be made available for 410 魏长庚船长翻译整理 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 18 / 29 37 38 39 40 41 examination by the Buyers. If the Vessel is accepted after such inspection, the sale shallbecome outright and definite, subject only to the terms and conditions of this Agreement, provided the Sellers receive written notice of acceptance from the Buyers within 72 hours after completion of such inspection. 在检查期间中,船舶航海日志和轮机日志应提供给买方进行检查。如果买方在该检查之后接受该船舶,即在买方完成本次检查之后 72 小时内,卖方收到来自买方的接受该船舶的书面通知,那么,船舶买卖关系仅受限于本协议的条款和条件,彻底无条件地和明确肯定地宣告成立。 Should notice of acceptance of the Vessel s classification records and of the Vessel not be received by the Sellers as aforesaid, the deposit together with interest earned shall be released immediately to the Buyers, whereafter this Agreement shall be null and void. 19 / 29 如果卖方没有在上述条件下接收到买方的,接受该船舶船级记录的通知,和 /或接受该船舶的通知,保证金连同赚取的利息,应该立即释放给买方,在此之后,该协议应该宣告无效和空白作废。 * 4a) and 4b) are alternatives; delete whichever is not applicable. In the absence of deletions,alternative 4a) to apply. 4a)和 4b)二选一;删除不用的。如果未作删除,则视为选用 4a)。 5. Notices, Time and Place of Delivery 交船地点和时间 a) The Sellers shall keep the Buyers well informed of the Vessel s itinerary and shall provide the Buyers with, , anddays notice of the estimated time of arrival at theintended place of drydocking/underwater inspection/delivery. When the Vessel is at the place of delivery and in every respect physically ready for delivery in accordance with this Agreement, the Sellers shall give the Buyers a written Notice of Readiness for delivery. 卖方应随时报告给买方本船舶的行程,以及给予买方提前 / 和天之预计抵达进坞 /水下检查 /交船的地点及时间的通知。当船舶抵达交船地点,并根据本协议在各个方面20 / 29 实质准备就绪交接后,卖家应需向买方递交书面的准备就绪通知书。 b) The Vessel shall be delivered and taken over safely afloat at a safe and accessible berth oranchorage at/in in the Sellers option. 船舶应在卖方指定的安全和可以自由进入的泊位或锚地,并在安全漂浮的状态下进行交接。 Expected time of delivery: 预期的交付时间: Date of canceling , 6b) and 14): 销约期 /解约日 c) If the Sellers anticipate that, notwithstanding the exercise of due diligence by them, the Vessel will not be ready for delivery by the canceling date they may notify the Buyers in writing stating the date when they anticipate that the Vessel will be ready for delivery and propose a new canceling date. Upon receipt of such notification the Buyers shall have the option of either canceling this Agreement in accordance with Clause 14 within 7 running days of receipt of the notice or of accepting the new date as the new canceling date. If the Buyers have not declared their option within 7 running days of receipt of the Sellers notification or if the Buyers accept the new date, the date proposed in the Sellers 21 / 29 notification shall be deemed to be the new canceling date and shall be substituted for the canceling date stipulated in line 61. 411 魏长庚船长翻译整理 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 如 果卖方预见到,尽管已经恪尽职守 /合理谨慎,该船舶在解约日截止前仍然无法准备好交船,他们可以书面通知买方声明他们预期准备好交船的日期,并提出一个新的解约日。一旦买方收到本通知,买方有权选择根据第 14 条之规定在收到本通知后 7 个连续日之内取消本协议,或者接受新的日期作为新解约日,如果买方在收到卖方通知后的 7 个连续之内没有行使其选择权,或者接受了新的日期,则卖方通知中所提议的日期将被视作新的解约日,并用来替代第 61行所规定的旧解约日。 If this Agreement is maintained with the new canceling date all other terms and conditions hereof 22 / 29 including those contained in Clauses 5a) and 5c) shall remain unaltered and in full force and effect. Cancellation or failure to cancel shall be entirely without prejudice to any claim for damages the Buyers may have under Clause 14 for the Vessel not being ready by the original cancelling date. 如果在订立新解约日的情况下,本合同依然保持存在,其他所有条款和条件,包括第 5 条的 a)和 c)的内容,应仍然保持不变,以及全部效力和作用效果。取消与否将完全不会影响买方根据第 14 条该船在原解约日未准备就绪的情况下可能享有的索赔损失的权力。 d) Should the Vessel become an actual, constructive or compromised total loss before delivery the deposit together with interest earned shall be released immediately to the Buyers whereafter this Agreement shall be null and void. 如果在交接前该船舶实际全损,推定全损或协议全损,保证金连同所计利 息将立即全数返还买方,此后本协议应是作废和无效。 6. Drydocking / Divers Inspection 进船坞 /水下检查 /检验 23 / 29 a)* The Sellers shall place the Vessel in drydock at the port of delivery for inspection by the Classification Society of the Vessel s underwater parts below the deepest load line, the extent of the inspection being in accordance with the Classification Society s rules. If the rudder, propeller, bottom or other underwater parts below the deepest load line are found broken, damaged or defective so as to affect the Vessel s class, such defects shall be made good at the Sellers expense to the satisfaction of the Classification Society withoutcondition/recommendation.* 卖方应在交船港口安排船舶进坞,以接受船级社对低于最深载重线水下部分进行检验,检验的范围 程度要遵循船级社的规则。如果发现船舵、螺旋桨、船底或其它低于最深载重线的水下部分,有影响船舶船级的破裂、损 坏或缺陷,则,卖方应该承担费用完成这些缺陷的修复工作,直到符合船级社规定,并且不得遗留船级条件 /批注 *。 b)* The Vessel is to be delivered without drydocking. However, the Buyers shall have the right at their expense to arrange for an underwater 24 / 29 inspection by a diver approved by the Classification Society prior to the delivery of the Vessel. The Sellers shall at their cost make the Vessel available for such inspection. The extent of the inspection and the conditions under which it is performed shall be to the satisfaction of the Classification Society. If the conditions at the port of delivery are unsuitable for such inspection, the Sellers shall make the Vessel available at a suitable alternative place near to the delivery port. 船舶不安排进船坞交船。然而,买方应该有权在交船前安排由船级社认可的潜水员进行水下检验, 并自己承担费用。卖方应该自费安排 船舶以备此类检查。执行此检验的范围和条件应符合船级社的要求。如果在交船地点的条件状况不适合这种检验,卖方应当安排船舶在靠近该交船港口的一个适宜的替代地点进行检查。 If the rudder, propeller, bottom or other underwater parts below the deepest load line are found broken, damaged or defective so as to affect the Vessels class, then unless repairs can be carried out afloat to the satisfaction of the Classification Society, the Sellers shall arrange for the Vessel to be drydocked at their expense for inspection by the Classification 25 / 29 Society of the Vessel s underwater parts below the deepest load line, the 412 魏长庚船长翻译整理 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 extent of the inspection being in accordance with the Classification Society s rules. If the rudder, propeller, bottom or other underwater parts below the deepest load line are found broken, damaged or defective so as to affect the Vessel s class, such defects shall be made good by the Sellers at their expense to the satisfaction of the Classification Society without condition/recommendation*. In such event the Sellers are to pay also for the cost of the underwater inspection and the Classification Societys attendance. 如果发现船舵、螺旋桨、船底或其他低于最深载重线水下部分有影响船级的破裂、损坏或缺陷,除非能在船舶26 / 29 漂浮状态下进行维修并满足船级社的 要求,否则,卖方应该自费安排船舶进坞和船舶船级社对低于最深载重线的水下部分进行检查,检查的范围程度遵循船级社的规定。如果发现船舵、螺旋桨、船底或其他低于最深载重线水下部分有影响船级的破裂、损坏或缺陷,这些缺陷应该由卖方承担费用完成修复,直到符合船级社规定,并且不得遗留船级条件 /批注 *。在此情况下,卖方应该承担水下检验费用以及船级社验船师的出勤费用。 If the Vessel is to be drydocked pursuant to Clause 6b) and no suitable dry-docking facilities are available at the port of delivery, the Sellers shall take the Vessel to a port where suitable drydocking facilities are available whether within or outside the delivery range as per Clause 5b). Once drydocking has taken place the Sellers shall deliver the Vessel at a port within the delivery range as per Clause 5b) which shall, for the purpose of this Clause, become the new port of delivery. In such event the canceling dateprovided for in Clause 5b) shall be extended by the additional time required for the drydocking and extra steaming, but limited to a maximum of 14 running days. 如果船27 / 29 舶根据第 6 条款项规定进坞,但在交船港口并没有适合的干船坞设施空闲可用,卖方应 安排船舶进入一处具有合适可用的干船坞的港口,无论是在第 5 条款规定交船范围之内或者之外。一旦船舶完成坞修,卖方应该可以在第 5 条款规定的交船范围之内任一港口进行交船,为此,该港口应当成为新的交船 港口。在此情况下,第 5 条款规定的解约日,应根据坞修工作所需增加的时间和额外航行时间而相应地的延长,但最长不得超过 14天。 c) If the Vessel is drydocked pursuant to Clause 6a) or 6b) above如果船舶根据上述条款 6a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论