《字幕翻译简介》PPT课件.ppt_第1页
《字幕翻译简介》PPT课件.ppt_第2页
《字幕翻译简介》PPT课件.ppt_第3页
《字幕翻译简介》PPT课件.ppt_第4页
《字幕翻译简介》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

VIP免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

影视翻译研究FILM长影的TheBourneIdentityII,SharkTale,Madagascar,TheFantasticFour,WhenaStrangerCalls,TheFirewall,etc.中央电视台国际部,上海电视台,广东电视台等等则是电视剧译制的主力军,近年来流行的译制外国电视剧几乎都是他们的作品。,当前最著名英语翻译字幕组:伊甸园、影音YY工作室的YYeTs美剧组和磐灵风软字幕组。工作流程基本上是流水线作业听译整理翻译校对时间轴和压缩,Scholarsinthefield,钱绍昌教授上海外国语大学新闻传播学院麻争旗教授中国传媒大学国际传播学院李运兴教授天津大学外国语学院翻译研究所所长赵春梅中央电视台国际部的资深编辑,StudiesonTranslationStrategies,主要从翻译和文化角度结合文本分析、语用学、接受理论、关联理论等研究成果探讨配音与字幕翻译中的问题与策略,例如:片名的翻译;对白内容缩减、语义明晰化、省略、释义、文化归化等翻译策略;如何处理口型与内容、语序与画面、直译与意译等问题。如何处理影视片中的幽默、讽刺、文化典故与隐喻等;如何处理同一部片中出现的多种外语共存现象;配音与字幕翻译策略横向比较,不同文本类型的翻译策略研究

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论