(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的汉语惯用语英译研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的汉语惯用语英译研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的汉语惯用语英译研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的汉语惯用语英译研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的汉语惯用语英译研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩75页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论视角下的汉语惯用语英译研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本人声明: 除了文中特别 或撰写过的研 贡献均已在论 本人完全 校有权保留论 以公布论文的 ( 保密的 签名: 上海大学文学硕士学位论文 关联理论视角下的汉语惯用语英译研究 硕士生:赵会 导师:曾东京 专业:外国语言学及应用语言学 上海大学外国语学院 2 0 10 年4 月 a t h e s i ss u b m i t t e dt os h a n g h a iu n i v e r s i t y f o r t h ed e g r e eo fm a s t e ri na r t s o nt r a n s l a t i o no fc h i n e s eg u a n y o n g y u i n t oe n g l i s h f r o mt h e p e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r y m d c a n d i d a t e :z h a oh u i s u p e r v i s o r :z e n gd o n g ji n g m a jo r :f o r e i g nl i n g u i s t i c sa n da p p l i e dl i n g u i s t i c s s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s ,s h a n g h a iu n i v e r s i t y a p r i l , 2 0 1 0 摘要 汉语惯用语的翻译一直以来是翻译理论家,翻译工作者必须面对却备伤脑筋 的一个难题。汉语惯用语,一直引起中国学者们的关注。然而其英译却始终未能 得到系统的研究。本文试图从关联理论的角度系统地研究惯用语的英译。 关联理论并非是专门为翻译研究而提出的。但作为研究人类交际与认知普遍 规律的科学,关联理论的影响力已经超过了语用学本身,对于翻译这一特殊的交 际活动具有强大的解释力。关联理论认为,言语交际的过程是一种明示推理的过 程,而不仅仅是编码、解码的过程。每一个明示的交际行为都应设想它本身具有 最佳的关联性,听话者能以最小的认知努力获得最大的语境效果。 关联理论确实给翻译研究提供了一个新的视角。关联理论认为翻译和其它语 言交际活动是一样的,是语言的一种阐释性用法,追求最佳关联性,关联理论下 的翻译包括两轮的明示推理交际过程,译者能动地根据原文作者交际的意图和译 语读者的期待进行信息的取舍和增删。译者在原文语境中搜寻合适关联,在译文 语境中提供合适关联,是翻译交际过程的中介,集客体反应与主体表达与一身, 其重要性不言自明的。关联原则不仅制约着要传达的内容还影响着表达方法的选 择。换句话说,译文同原文的相似应该达到如下程度,即通过产生足够的语境效 果,达到对译语读者的最佳关联;译文应该通过一种最经济的方式表达所要传递 的内容,同时译语读者不需要花费多余的努力去解读译文。 汉语惯用语是汉语的精髓,富含中国文化,具有鲜明的形象,带有典型的汉 民族特色,含有幽默诙谐的口语色彩。惯用语具有相对固定的结构,生动鲜明的 语义形象,简洁通俗的语言等特点。正确理解、恰当翻译汉语惯用语,在跨文化 交际日益重要和频繁的今天,显得十分重要。作为汉语语言宝库中及其特殊的一 部分,汉语惯用语必然反映中华民族的价值观念、思维方式、生态环境、风俗习 惯等。大多数惯用语是汉语文化特色词,因此,惯用语的翻译是一个很难解决的 问题。 惯用语的翻译翻译决非易事。而这一难题在关联理论框架下能够得到有效的 解决。本篇论文的目的就是从关联理论角度探讨汉语惯用语的英译,用关联理论 来解释一些现象,同时用这个理论来指导其翻译实践。 关键词:关联理论;最佳关联;汉语惯用语;翻译 r ti sn o tm e a n tf o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s h o w e v e r , a sas c i e n c et h a t e x p l o r e s g e n e r a lp r i n c i p l e sg u i d i n gh u m a nc o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n , t h ei n f l u e n c eo fr t g o e sg r e a t l yb e y o n dt h ef i e l do fp r a g m a t i c s ,a n de v e ne x t e n d st ot h ef i e l do f t r a n s l a t i o n r th o l d st h a tl a n g u a g ec o m m u n i c a t i o ni sa no s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s r a t h e rt h a nm e r e l yap r o c e s so fe n c o d i n ga n dd e c o d i n gm e s s a g e s ,a n de v e r ya c to f o s t e n s i v ec o m m u n i c a t i o nc o m m u n i c a t e sa p r e s u m p t i o no fi t so w no p t i m a lr e l e v a n c e ) t h a ti st os a y , t h ea d d r e s s e ec a no b t a i nt h eb e s tc o n t e x t u a le f f e c t sw i t ht h em i n i m u m r ti n d e e dp r o v i d e san e wd i m e n s i o nt ot r a n s l a t i o n s t u d i e s a c c o r d i n gt o r e l e v a n c et h e o r y , t h en a t u r eo ft r a n s l a t i o ni sa ni n t e r p r e t i v eu s eo fl a n g u a g ea n d ,l i k e o t h e rc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t i e s ,a i m sa ta c h i e v i n go p t i m a lr e l e v a n c e u n d e rr t , t h e p r o c e s s e so ft r a n s l a t i o nc o n s i s to ft w or o u n d so fo s t e n s n e - i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n , i nw h i c ht h et r a n s l a t o rd y n a m i c a l l ys e l e c t si n f o r m a t i o nt ob ec o n v e y e da c c o r d i n gt o t h ec o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o no ft h es o u r c el a n g u a g e ( s l ) w r i t e ra n dt h e t a r g e t l a n g u a g e ( t l ) r e a d e r se x p e c t a t i o n i ti ss e l f - e v i d e n tt h a tt h et r a n s l a t o r ,a sa n i n t e r m e d i a t eb e t w e e ns lw r i t e ra n dt lr e c e p t o rw h oe m b o d i e sb o t ht h eo b j e c t r e s p o n s eo fs lt e x ta n ds u b j e c te x p r e s s i o no ft h et lt e x t ,i sq u i t ei m p o r t a n ti n t r a n s l a t i o n t h ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c ed e c i d e sn o to n l yw h a ti si n t e n d e dt oc o n v e yb u t a l s oh o wi ti se x p r e s s e d ,t op u ti ti nd i f f e r e n tw o r d s ,t h et r a n s l a t i o ns h o u l dr e s e m b l e t h eo r i g i n a li nr e l e v a n ta s p e c t st h a tm a k ei ta d e q u a t e l yr e l e v a n tt ot h e t a r g e tr e a d e rb y p r o v i d i n gs u f f i c i e n tc o n t e x t u a le f f e c t s a n dt r a n s l a t i o ns h o u l db er e n d e r e di ns u c ha m a n n e rt h a ti ty i e l d st h ei n t e n d e di n t e r p r e t a t i o ni na ne c o n o m i c a lw a y , i n v o l v i n gt h e s m a l l e s tp r o c e s s i n ge f f o r t so nt h ep a r to ft h e t a r g e tl a n g u a g er e c e p t o r 1 i c h i n e s eg u a n y o n g y u ,f u l lo fc h i n e s ec u l t u r a lm e s s a g e s ,c o n t a i n i n gf r e s hi m a g e s , r e f l e c t i n gt y p i c a lc h i n e s en a t i o n a lf l a v o r s ,w i mh u m o r o u sc o l l o q u i a lc o l o r , i st h e e s s e n c eo fc h i n e s el a n g u a g e c h i n e s eg u a n y o n g y ui sf e a t u r e dw i t hr e l a t i v e l y 夙e d s t r u c t u r e ,v i v i da n d 舶s hs e m a n t i ci m a g e s ,a n dp o p u l a ra n db r i e fl a n g u a g ec h u n k s ,s o c o r r e c tu n d e r s t a n d i n ga n da p p r o p r i a t et r a n s l a t i o no fc h i n e s eg u a n y o n g y ui s q u i t e i m p o r t a n ti nt h em o d e mw o r l dw h e nc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o ni si n c r e a s i n g l y f r e q u e n ta n di m p o r t a n t a sas p e c i a lp a r to fc h i n e s el a n g u a g es y s t e m , c h i n e s e g u a n y o n g y ui n e v i t a b l y r e f l e c t st h el i f e v a l u e s ,w a y so ft h i n k i n g , b i o l o g i c a l e n v i r o n m e n t s , c u s t o ma n dh a b i t so ft h ec h i n e s en a t i o n s o m a n yc h i n e s e g u a n y o n g y ub e l o n gt oc u l t u r e - s p e c i f i cv o c a b u l a r y i t sn ow o n d e rt h a tt h et r a n s l a t i o n o fc h i n e s eg u a n y o n g y uh a sl o n gb e e nc o n s i d e r e da sah a r dn u tt oc r a c k i ti sn oe a s yt a s kt ot r a n s l a t ec h i n e s eg u a n y o n g y ui n t oe n g l i s h h o w e v e r , u n d e r r t , t h i sp r o b l e mc a l lb ee f f e c t i v e l ys o l v e d t h e r e f o r e , t h ep u r p o s eo ft h i st h e s i si st o e x p l o r et h et r a n s l a t i o no fc h i n e s eg u a n y o n g y ui n t oe n g l i s hi nt h el i g h to fr t , t o e x p l a i ns o m ep h e n o m e n aa n da d o p tt h i st h e o r yt od i r e c ti t st r a n s l a t i o np r a c t i c e k e yw o r d s :r e l e v a n c et h e o r y , o p t i m a lr e l e v a n c e ,c h i n e s eg u a n y o n g y u ,t r a n s l a t i o n r t t l s l l i s to fa b b r e v i a t i o n s r e l e v a n c et h e o r y t a r g e tl a n g u a g e s o u r c el a n g u a g e i v co n t e n t s a b s t r a c ti nc h i n e s e i a b s t r a c ti ne n g l i s h l i s to f a b b r e v i a t i o n s i v i :h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1 1 b a c k g r o u n do f t h es t u d y 1 1 2g e n e r a ls t u d yo f c h i n e s eg u a n y o n g y u 2 1 2 1f o r m e rs t u d i e so f c h i n e s eg u a n y o n g y u 2 1 2 2d e f i n i t i o no f c h i n e s eg u a n y o n g y u 5 1 2 3c h a r a c t e r i s t i c so f c h i n e s e g u a n y o n g y u 6 l 2 4e n 【g l i s ht r a n s l a t i o no f c h i n e s eg u a n y o n g y u 9 1 3 p u r p o s eo f t h es t u d y 1 1 1 4 l a y o u to f t h et h e s i s 1 3 c h a p t e rt w o l i t e r a t u r er e v i e w 1 5 2 1s t u d i e so nr e l e v a n c et h e o r y ( r t ) 1 5 2 2s t u d i e so l it r a n s l a t i o no f c h i n e s eg u a n y o n g y u 17 c h a p t e rt h r e e t h e o r e t i c a lf r a m e w o r k 1 9 3 1 c o m m u n i c a t i o n i n r e l e v a n c e t h e o r y ( r t ) 。1 9 3 1 1o s t e n s i v e - i n f e r e n t i a ln a t u r eo f c o m m u n i c a t i o n 1 9 3 1 2i n f o r m a t i v ei n t e n t i o n & c o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n 2 1 3 2r e l e v a n c e ,c o n t e x t ,a n do p t i m a lr e l e v a n c e 2 2 3 2 1d e f i n i t i o na n d p o s i t i o no f r e l e v a n c e 2 2 3 2 2r e l e v a n c ea n dc o n t e x t 2 2 3 2 3c o n t e x t u a le f f e c t sa n d p r o c e s s i n ge f f o r t s 2 3 3 2 4c o n t e x ta n do p t i m a lr e l e v a n c e :1 5 3 3 t r a n s l a t i o n u n d e r r e l e v a n c e t h e o r y ( i h ) 2 6 3 3 1n a t u r eo f t r a n s l a t i o nu n d e rr t 2 7 3 3 2t w oo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s e so ft r a n s l a t i o n 2 7 3 3 3r o l et h et r a n s l a t o r p l a y s 2 9 3 3 4g o a lo fs e a r c h i n gf o ro p t i m a lr e l e v a n c e 3 0 3 - 3 5t r a n s l a t i o na sa ni n t e r p r e t i v eu s eo fl a n g u a g e 31 c h a p t e rf o u r r e l e v a n c et h e o r ya n dt r a n s l a t i o no fc h i n e s eg u a n y o n g y u 3 3 v 4 1 t r a n s l a t a b i l i t yo f c h i n e s eg u a n y o n g ”3 3 4 1 1l i n g u i s t i cr e l e v a n c ea n df u n c t i o n a lr e l e v a n c e 3 5 4 1 2s lc o n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dt lc o n i t i v ee n v i r o n m e n t 3 8 4 2d i 伍c u r i e si nt r a n s l a t i o no fc k n e s eg u a n y o n g y u 4 1 4 2 1d i 伍c u l t yi nk e e p i n gb o t hs e m a n t i cf e a t u r ea n dc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n 4 l 4 2 2d i 侬e u l t y i n k e e p i n gc o l l o q u i a ls t y l e 4 4 4 2 3d i 伍c u l t yi nk e e p i n gc u l t u r a lc o n n o t a t i o n 4 6 4 3r e l e v a n c e t h e o r e t i cp r i n c i p l e so f t r a n s l a t i n gc h i n e s eg u a n y o n g y u 4 7 4 3 1o p t i m a l r e l e v a n c e a sa p r i n c i p l o o f t r a n s l a t i o n 4 8 4 3 2p r i n c i p l eo f m a k i n gi n t e n t i o na n de x p e c t a t i o nm e e t 4 8 4 4r e l e v a n c e - t h e o r e t i cm e t h o d so ft r a n s l a t i n gc h i n e s eg u a n y o n g y u 4 9 4 4 1d i r 斟= tt r a n s l a t i o n 5 ( ) 4 4 2d i r e c t i o np l u sa n n o t a t i o n 5 3 4 a 3d i r c tt r a n s l a t i o np l u se x p l a n a t i o n 5 5 4 4 4i n d i r e c tt r a n s l a t i o n ! ;7 c h a p t e rf i v e c o n c l u s i o n 6 4 5 1 m a j o rf i n d i n g s 6 4 5 2 l i m i t a t i o n so f t h es t u d ya n dr o o mf o rf u t u r er e s e a r c h 6 5 b i b l i o g r a p h y 6 6 a c k o w l e d g e m e n t s 7 0 p u b l i c a t i o n s 7 l v i 上海大学硕士论文 o nt r a n s l a t i o no fc h i n e s eg u a n y o n g y ui n t oe n g l i s hf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1b a c k g r o u n do ft h es t u d y a si s k n o w n ,l a n g u a g ei sc l o s e l yl i n k e dt o c u l t u r e t op u ti tm o r es p e c i f i c , l a n g u a g ei sa ni n t e g r a t e d p a r to fc u l t u r e ,a n da b o v ea l l ,t h em o s ti m p o r t a n tp a r to f c u l t u r e l a n g u a g er e c o r d st h eh i s t o r yo fh u m a nc i v i l i z a t i o n , r e f l e c t st h ea c h i e v e m e n t s o fh u m a n p r o g r e s s ,a n db e c o m e s a ni m p o r t a n tt o o lf o rt h ec o m m u n i c a t i o n , s p r e a d i n g , a n dd e v e l o p m e n to fan a t i o n sc u l t u r e s od o e sc h i n e s eg u a n y o n g y u , w h i c hi saq u i t e s p e c i a lp a r to ft h ec h i n e s el a n g u a g es y s t e ma n di sc o n s i d e r e d 嬲t h eg e mo fc h i n e s e l a n g u a g e t h ec h i n e s eg u a n y o n g y ui sr i c hi nc u l t u r a lm e s s a g e s ,f o ri ti sd e e p l yr o o t e d i nt h eo r d i n a r yp e o p l e sl i f ea n dr e f l e c t sa l m o s te v e r ya s p e c to ft h ec h i n e s ep e o p l e s l i f e ,s u c ha st h e i rl i f ev a l u e sa n du n i q u ew a y so ft h i n k i n g p e o p l el i k et ou s ec h i n e s e g u a n y o n g y ui ns p e e c ho rw r i t i n g , f o rt h e yc a nm a k em e i rs p e e c ha n da r t i c l e s h u m o r o u sa n dv i v i da n da b o v ea l l ,p e o p l ef e e li te a s yt og e ta c r o s st h e i rm e a n i n gb y u s i n gc h i n e s eg u a n y o n g y u w h i l el a n g u a g ei st h ec a r r i e ro fc u l t u r a le l e m e n t s ,t r a n s l a t i o nw o r k sa sab r i d g e f o rc r o s s - c u l t u r a lc o m m t m i c a t i o n i nt h em o d e r nw o r l d ,c u l t u r a le x c h a n g ei s b e c o m i n gm o r ea n dm o r ef r e q u e n t ,s ot r a n s l a t i o n ,t h eb r i d g eb e t w e e nt w oc u l t u r e s ,i s p l a y i n gam o r ea n dm o r ec r u c i a lr o l ei nc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n h o w e v e r , t r a n s l a t i o ni n v o l v e sn o to n l yt w ol a n g u a g e s ,b u ta l s ot w oc u l t u r e s ,s ow h e nt r a n s l a t i n g w es h o u l dn o to n l yp a ya t t e n t i o nt ol a n g u a g et r a n s f e r e n c eb u ta l s ot ot h et a r g e t l a n g u a g e sc o n v e n t i o n a lm e a n so fe x p r e s s i o na n dw a y so ft h i n k i n g t oq u a l i f y t r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o rm u s tb eam a s t e ro ft h et w ol a n g u a g e sa n da b o v ea l l ,h e m u s tb ef a m i l i a rw i t ht h et w oc u l t u r e si n v o l v e d ,j u s ta sp r o f e s s o rw a n gz u o l i n gp u ti t , t h et r a n s l a t o rm u s tb ear e a lc u l t u r e m a n c h i n e s eg u a n y o n g y ui sc o n c i s ei nf o r ma n dp r e g n a n ti nm e a n i n ga n dc h i n e s e 1 上海大学硕士论文 o nt r a n s l a t i o no fc h i n e s eg u a n y o n g y ui n t oe n g l i s hf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y c u l t u r e ,s ot i l e ya r ee s p e c i a l l yn a t i o n a la n du n i q u et ot h ec h i n e s ep e o p l e ,a n da r e e n d o w e dw i t han a t i o n a lf l a v o ra n dl a n g u a g es p e c i a l t y t h e r e f o r ei nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i n go fc h i n e s eg u a n y o n g y ui n t oe n g l i s ho n l yw h e nt h ec o n f l i c t sb e t w e e n s p e c i f i cl a n g u a g e a n d p a r t i c u l a r c u l t u r ee m b e d d e di nc h i n e s eg u a n y o n g y ui s a p p r o p r i a t e l ys o l v e dc a nt h et r a n s l a t i o nt r a n s l a t o ra c h i e v ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nt o t h eg r e a t e s te x t e n t 1 1 1 ei d e ao f w r i t i n gt h i st h e s i sf i r s to c c u r r e dt om ew h e nit o o kp a r ti nt h ew o r k o fc o m p i l i n go ft h ec h i n e s e - e n g l i s hg u a n y o n g y ud i c t i o n a r y t ot e l lt h et r u t h ,im e ta l o to fd i f f i c u l t i e si nt r a n s l a t i n gt h e mi n t o e n g l i s h , e s p e c i a l l yt h o s e c h i n e s e g u a n y o n g y ut h a tf e a t u r et h ec h i n e s en a t i o n a lc h a r a c t e r i s t i c s o no n eh a n d , a sc h i n e s e g u a n y o n g y ue m b o d i e st h er i c h n e s sa n du n i q u e n e s so fc h i n e s ec u l t u r e , s oi ti so f s t r a t e g i ci m p o r t a n c ef o rt h ec h i n e s et r a n s l a t o r st os t r i v et op r e s e r v et h eu n i q u e n e s so f c h i n e s ec u l t u r ea n dd i s s e m i n a t ei tt ot h eo u t s i d ew o r l ds oa st oe s t a b l i s ho u rc u l t u r a l i d e n t i t yi n t h ee r ao fg l o b a l i z a t i o n h o w e v e r , o nt h eo t h e rh a n d ,a st h et a r g e tl a n g u a g e r e a d e rm a yn o th a v et h es a m ee n c y c l o p e d i ck n o w l e d g e 舔u sc h i n e s ep e o p l e ,t ot a k e 1 1 0c o n s i d e r a t i o ni n t ot h et a r g e tr e c e p t o r sc o g n i t i v ea b i l i t i e sa n dt ob l i n d l yp r e s e r v e t h eo r i g i n a lf l a v o ro fc h i n e s eg u a n y o n g y ut o om u c hm a yl e a dt ot h et a r g e tl a n g u a g e w r i t e r s1 1 0u n d e r s t a n d i n go re v e nm i s i n t e r p r e t a t i o no ft h eo r i g i n a lt e x t h o wt o t r a n s l a t et h e s ec u l t u r e l o a d e da n di m a g e - l o a d e dc h i n e s eg u a n y o n g y ua p p r o p r i a t e l y i n t ot h ee n g l i s hf a s c i n a t e sm eg r e a t l y b e s i d e s ,f e ws t u d i e sa th o m ea n da b r o a da r e c a r r i e do u to nt h i ss u b j e c t 1 1 1 a t st h er e a s o nw h yic h o o s et h et r a n s l a t i o no fc h i n e s e g u a n y o n g y ui n t oe n g l i s h 勰m yf o c u so fs t u d y 1 2g e n e r a ls t u d yo fc h i n e s eg u a n y o n g y u 1 2 1f o r m e rs t u d i e so nc h i n e s eg u a n y o n g y u c h i n e s eg u a n y o n g y ui sam o d eo fe x p r e s s i o nf r e q u e n t l yu s e di nc h i n e s e 2 上海大学硕士论文 o ntranslationofc h i n e s eg u a n y o n g y ui n t o e n g l i s h f r o mt h ep 粤s p e c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论