(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论在口译中的应用——关联语境与口译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论在口译中的应用——关联语境与口译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论在口译中的应用——关联语境与口译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论在口译中的应用——关联语境与口译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论在口译中的应用——关联语境与口译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩86页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)关联理论在口译中的应用——关联语境与口译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 此篇论文的目的是从关联理论的角度来研究口译。它会帮助译员认 识到语境的重要性,同时还提出把关联度作为衡量译文质量的标准,即 是口译内容关联度越大,其效果越好,这样便为译员提高译文质量指出 了一个明确的方向。口译是翻译的一种基本形式,在本质上它和笔译是 相似的。因此,由斯珀伯( s p e r b e r ) 和威尔逊( w i l s o n ) 提出的关联理论 既然能够用来研究笔译,那么也能够用来解释口译现象。在文章中,作 者介绍了关联理论的一些基本思想,如:关联,交际,关联原则,最佳 关联等。每个交际行为的指导原则就是展示最大关联。从关联理论的角 度来看,口译是明示推理的交际过程,而不是简单的编码一解码过程。 在推理的过程中,口译者要把新信息与旧信息联系起来,这是理解的基 础。在此过程中,最有力的工具就是语境。因此,口译的过程实际上是 选择恰当语境的过程。从一系列可能的假设中选出恰当语境的决定性因 素就是寻求关联。判断口译是否成功的标准是原语中的最佳关联是否在 译语中得到体现。然而,和笔译有一点不同的是,口译者必须要注意口 译过程中的一些非言语语境因素,如:说话者的语音变式,面部表情, 体态表情等。这些因素在理解话语意义时也会起到决定性的作用。作者 还将关联理论应用到了口译教学当中,并建议教师在教学中应更多地关 注口译中的语境因素,这是一种提高口译课教学质量的有效方法。最后 作者对一篇发言稿的四个口译版本作了比较性的分析研究。它从关联角 度来看体现了口译中语境的重要性。 关键词:口译,关联,交际,语境 a b s t r a c t i h eo v e r a l lo b j e c t i v eo ft h i sd i s s e n a t i o ni st om a k eas t u d yo f i n t e i p r e t a t i o n 行o mt 1 1 er e l e v a n c en l e o r e t i cp o i n to fv i e wi tw i l la s s i s tt h e i n t e 巾r e t e rt or e a 】i z et 1 1 ei m p o r t 柚c eo ft 1 1 ec o n t e x ti nr e l e v a l 】c et h e o r ya 1 1 d p r o p o s eas t a l l d a r dt om e a s u r c 血eq u a l i t yo fm ei n t e r p r e t a t i o n :t h em o r e r c l e v a n t 血ei n t e r p r e t a l i o ni s ,m eb e t t e ri ti s i n t e r p r e t a t i o ni sab a s i cf o mo f t r a n s l a t i o na n di ti ss i m i l a rt ow r i t t e n 仃a n s l a t i o ni nn a t u r e t h e r e f b r e r c l e v a i l c et h c o r yp r o p o s e db ys p e r b e ra 1 1 dw i l s o n ,w h i c hh a sb e e n 印p l i e d t ow r i t t e nt r a n s l a t i o n ,c a na l s ob ea d o p t e dt 0 e x p l a i ni n t e r p r e t 砒i o n p h e n o m e n o n i nt h i sp a p e r ,m ea u t l l o rg i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o no fs o m e b a s i cn o t i o n si nr e l e v a n c et h e o r y , s u c ha s r e l e v a i l c e ,c o m m u n i c a t i o n , p r i n c i p l eo fr e l e v a l l c e ,o p t i m a lr e l e v a n c e ,e t c a c c o r d i n gt or e l e v a l l c et l l e o 吼 t 1 1 ep u i p o s eo fe v e r ya c to fc o m m u n i c a t i o ni st oc o n v e yt h eo p t i m a l r e l “a j l c ea n di m e r p r e t a t i o ni sa 1 1o s t e n s i v e i n f e r e m i a lc o m m u n i c a t i o n i n s t c a do f j u s te n c o d i n g d e c o d i l l gp r o c e s s d u r i n gt h ec o u r s eo fi n f e r e n c e , i t r e q u i r e s t h e i n t e 甲r e t e r t or e l a t et h en e wi n f o r m a t i o nt ot h eo l d i n f o m l a t i o n ,w h i c hi st h eb a s i s o fc o r r e c t c o m p r e h e n s i o n t h em o s t p o w e r f u lt 0 0 1i ni n f e r e n c ei s t h ec o m e x tw h i c hr e f e r st oas u b s e to ft h e h e a r e r s a s s u m p t i o n s a b o u tt h ew o r l d t h e r e f o r e , t h e p m c e s s o f i n t e r p 瞅a t i o ni sa c t u a l l y ap r o c e s so fc h o o s i n gp r o p e rc o m e x t s t h e s e l e c t i o no fap a m c u l a rc o n t e x to u to far a l l g eo fc o n c e i v a b l ec o n t e x t u a l a s s u m p t i o n si sd e t e r m i n e db yt l l es e a r c ho fr e l e v a n c e t h ec r i t e r i o nt oj u d g e 血es u c c e s so fi m e 叩r e t a t i o ni s 血et r a n s f e r e n c eo fo p t i m a lr e l e v a n c e h o w e v e r ,t 1 1 ei n t e r p r c t e r ,d i h b r e n t 疳o mt r a n s l a t o r ,s h o u l dp a ya t t e n t i o nt o s o m en o n v e r b a ic o n t e x t u a lf a c t o r s ,s u c ha sp h o n e t i cv 晡a t i o n s ,f a c i a i e x p r e s s i o n s ,b o d ye x p r e s s i o n s ,e t c ,w h i c hs o m e t i m e sc a np r o v i d et h eh i n t f o rt h ei n t e r p r e t e rt od e t e 加1 i n em em e a n i n go ft h eu t t e r a n c e t h ea u t l l o ra l s o 印p l i e st h er e l e v a n c em e o r yt oi n t e r p r e t a t i o nt e a c h i n ga n ds u g g e s t st h a t p a y i n gm o r ea n e n t i o nt ot h cc o m e x ti s a 1 1e 腩c t i v ew a yt oi m p r o v et h e q u a l i t yo fi n t e r p r e t a t i o nc o u r s ef o rt l l et e a c h e r s a tt l l ee n do ft h et h e s i sa n e m p m c a ls t i l d y i sm a d e t os h o wt h e i m p o r t a n c e o ft h ec o n t e x ti n i n t e r p r e t a t i o n 疗o mt h er e l e v a n c et h e o r e t i cp o i n to fv i e w k e yw 0 r d s :i n t e r p r e t a t i o m l e v a n c ec o m m u n i c a t i o nc o n t e x t c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n i n t e 平r e t a t i o ni s av e r yc o m p l i c a t e1 a 1 1 9 u a g ep h e n o m e n o na f l di so n e b a s i cf o mo ft r a n s l a t i o nt h a th a sb e e ns t u d i e db ym a n yd i 髓r e n te x p e r t s w i t hd i 饪b r c n tm e o r i e sa n dm e t h o d s n o 、a 幽【y s ,m em o s tp o p u l a ra n dm o s t c o n v i n c i n gm e o r ys e e m st ob er e l e v a n c em e o r y h o w e v e r ,m o s to ft h e r e s e a r c h e sh a v ef o c u s e do nw r i t t e nt r a l l s l a t i o n a n o t h e rb a s i cf o mo f t r a n s l a t i o n ,a 1 1 dw h e nt r a n s l a t i o ni sm e n t i o n e d ,i ta 1 、v a y sr e f e r st ow r i t t e n t r a n s l a t i o n t h o u 曲i n t e r p r e t a t i o ni sn o tt o t a l l yt h es 锄e 谢也w r i t c e n t r a i l s l a t i o n ,t l l e yr e s e m b l ee a c ho t h e ri nn a c u r ea n dp e o p l ec a n n o tc o n s i d e r w r i t t e nt r a n s l a t i o na n di n t e r p r e t a t i o na st 、o t o t a l l yd i 丘音r c n t a c t i v i t i e s t h e r c f o r e ,r e l e v a l l c et h e o r y ,m o u 曲w h i c hi sa l w a y su s e dt os t u d yt h e w r i n e nt r a n s l a t i o n ,m a yb ea p p l i e dt oi n t e 华r e t a t i o n t h ei n t e n t i o no f 也i s d i s s e r t a t i o ni st om a k eas u r v e yo fi 唧r e t a t i o nf 如mt h er e l e v a n c e t 1 1 e o r e t i c p o i n to f v i e w t h c 印p l i c a t i o no fm er e l e v a l l c et h e o r y t o i n t e r p r e t a t i o nw i l l a s s i s tt h ei m e r p r e t e rt or e a l i z et h ei m p o n a n c eo ft h e c o n t e x ti nr e l e v a l l c et 1 1 e o r ya n dp m v i d et h e mw i mt h es t a l l d a r dt om e a s u r e t h eq u a l i t yo ft h ei n t e r p r e t a t i o n :t h em o r er e l e v a n t l ei n t e r p r e t a t i o ni s ,t h e b e t t e ri ti s t h u s ,i ts h o w sad e f i n i t ed i r e c t i o nf o rt h ei m e r p r e t e rt oi m p r o v e t h eq u a l i t yo f t h ei n t e 印r e t a t i o n r e i e v a n c et h e o r yi sp m p o s e db ys p e r b e ra n dw i i s o nw h o s ea i mi st o p r e s e m an e wa p p m a c ht ot h e s t u d y o fh u m a nc o m m u n i c a t i o n i n t e 巾r e t a t i o n c a na l s ob ec o n s i d e r e da s t w o s t a g ec o m m u n i c a t i o n , i n c l u d i n gt h ec o m m u n j c a t i o nb e t w e e nt h es p e a k e ra n dm ei m e r p r e t e ra i l d t h ec o m m l l l l i c a t i o nb e t 、v e e nt l l ei n t e r p r e t e ra 1 1 dt h el i s t e n e lt h en a t u r eo f c o m m u n i c a t i o ni sa no s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s d u r i n gt h ef i r s ts t a g eo f i n t e 叩r e t a t i o n ,t h ei n t e i p r e t e r m a k e sa ni n f e r e n c e 丘o mm es p e a k e r s o s t e n s i o na n dd u r i n gt h es e c o n ds t a g em ei m e r p r e t e rw i l lt r yt ob eo s t e n s i v e f o rt h el i s t e n e r si n f e r e n c e t h e 眦i v e r s a lg o a li nc o m m u n i c a t i o ni st o a c q u i r er e l e v a n ti n f o n n a t i o na 1 1 dt h em o r er e l e v a n t ,l eb e t t e i ja 1 1 de v e r y a s p e c to fc o m m u n i c a t i o ni sg o v e m e db ys e a r c hf o rr e l e v 肌c e t h e r e f o r e ,t h e i n t e r p r e t e rm u s tr e l a t e t h es p e a k e r s g i v e ni n f o h n a t i o nt oh i sc o g n i t i v e c o n t e x ta n dg e tc o n t e x t u a le 仃e c t ,a n dt h e np r o v i d e si i l f b n a t i o nt h a th e t h i r 血st ob er e l e v a n tt ot 1 1 e1 i s t e n e r sc o g n i t i v ec o n t e x t i ti so b v i o u sm a tm e c o n t e x tp l a y sav e r yi m p o r t a l l tr o l ei ni n t e r p r e t a t i o na c c o r d i n gt or e l e v a l l c e t h e o r y tt h i sd i s s e r t a t i o ni sn o tt op r o v i d ee x a c ti n t e l p r e t a t i o nm l e s ,b u tt o 西v et h ed i r e c t i o nf o rt h ei n t e r p r e t e rt oc o n v e yw h a tt h es p e a k e rr e a l l y i n t e n d st os a yt o 血e1 s t c n e l t h et h e s i si sd i v i d e di m os i xp a n s t h ef i r s tp a ni si n d u c t i o n t h es e c o n dp a r ti sab r i e fi m r o d u c t i o no fr e l e v a n c et h e o r y ,i n t r o d u c i n g s o m eb a s i cc o n c e p t sr e l e v a n tt om es t u d yo fi m e r p r e t a t i o n ,s u c ha s r e l e v a 工l c ea i l do p t i m a lr e l e v a n c e ,c o n t c x t u a le 髓c ta i l dp r o c e s s i n ge 仃0 r t , p r i n c i p l eo fr e l e v a i l c e ,e t c r e l e v a n c em e o r yw a sp r o p o s e db ys p e r b e ra t l d w j j s o na n di tj sa i la p p r o a c ht om es m d yo f h l l l l l 锄c o 舢u n i c 撕o nw h i c hi s g o v e m e db y t h eo v e r a l l p r i n c i p l e 一- t 1 1 ep r i n c i p l e o fr e l e v a n c e t h e u i l i v e r s a lg o a li nc o g n i t i o ni st oa c q u i r er e l e v a n ti n f b r m a t i o na n dt h em o r e r e l e v a n t ,t h eb e t t e lt h em o s tb a s i ca s s u m p t i o no fr e l e v a n c et h e o r yi sm a t e v e r ya s p e c to fc o m m u n i c a t i o na i l dc o g n i t i o ni sg o v e m e db ys e a r c hf o r r e l e v a l l c e t h ed e g r e eo fr e l e v a n c ec a t lb ed e f i n e di nt e m so fc o n t e x t u a l e 腩c ta i l dp r o c e s s i n ge f f b r t c o m e x t u a le 圩e c ti sap o s i t i v ef a c t o ro f r e l e v a n c e ,p r o c e s s i n ge f b r ti san e g a t i v eo n e :o t h e rt l l i n g sb e i n ge q u a l ,t h e 擎e a t e rt h ep r o c e s s i n ge 丘b r t ,t h el o w e r t h er e l e v a n c e w h e n 也el i s t e n e ru s e s t h el e a s tp m c e s s i n ge 行b r ta n dg e t st h em o s tc o m e x t l l a le 饪毫c t ,t h e ni ti s o p t i m a lr e l e v a n c e c h a p t e rt 1 1 r e ei sr e l e v a l l c et h e o r ya 1 1 dc o m m u n i c a t i o n f i r s tt h ea u t h o r i n t r o d u c e st w ok i n d so fc o m m u n i c a t i o n :c o d em o d e la n di n f e r e n t i a lm o d e l b a s e do nt h e s et w o m o d e l s , s p e r b e r a 1 1 dw i l s o n p r o p o s e t l l a t 2 c o m m u n l c a t l o n1 sa no s t e n s l v e i n f e r e n t l a lp m c e s s i nc o m m u n i c a t i o n ,t 1 1 e s p e a k e r 、v i l lr e s o r tt os o m em e a n st or e v e a lh i si n t e m i o ni no r d e rt om a k e s o m e t h i n gm a n i f e s t t h i sm e a n se x p l o i t e dt om a k em a n i f e s ta i li r l t c m i o nt o m a k es o m e m i n gm 孤i f e s ti sc a l l e do s 把m f o n t h el i s t e n e rw i l la ta n yt i m e a s s 啪et h a tw h a tt h es p e a l ( e r h a su n e r e di sr e l e v a n tt oh i ma n dt 1 1 es p e a l ( e r w i l lb e l i e v et h a tw h a th eh a su t t e r e di so s t e n s i v et ot h el i s t e n e li ti so nt t l e b a s i so ft h i sh y p o 也e s i st l l a tt h el i s t e n e ri sw i l l m gt om 出r ee 琢) nt oi n f e r w h a tn e w l ym a n i f e s ta s s 砌p t i o n sh a v eb e e nm a d ei m e n t i o n a l l y a c c o r d i n g t or e l e v a i l c et h e o r y ,c o m m u n i c a t i o nn o to n l yr e q u i r e se n c o d i n 舀仃a n s f e ra n d d e c o d i n gp m c e s s e s ,b u ta l s oi n v o l v e si 耐b r e n c e t h ec r u c i a lm e n t a lf 犯u l t y t h a te n a b l e sh u m a nb e i n g st oc o m m u n i c a t ew i t ho n ea n o t h e ri st h ea b i l i t yt o d r a wi n f e r e n c e sb a s e do nc o n t e x t b e c a u s et h ei n f e r e n c ed r a w nb yt h e h e a r e ri sb a s e do nh i so rh e rc o g n i t i v ee n v i r o n m e n t ,p e o p i ew i t hd i f r e r e n t c o g m t i v ee n v i r o n m e n tw i l ld r a wd i f f h e n ti n f e r e n c ef r o m t 1 1 es a m eu t t e r a n c e p m v i d e d c o g n i t i v ee n v i r o m e n tp l a y sa ni m p o r t a l l tr o l ei nc o m m u n i c a t i o n i ti sas u b s e t0 f a s s u m p t i o n sa b o u tt l l ew o r l d c h 印t e rf o u ri s a b o u tr e i e v a n c et l l e o r ya n di n t e r p r e t a t i o n f i r s tt h e a u t h o rw i l l e x p l a i ni n t e l p r e t a t i o nb r i e n y , s u c ha st h ed e f i n m o no f i n t e r p r e t a t i o n ,t h ed e v e l o p m e n to fi n t e r p r e t a t i o n ,t l l e c l a s s i f i c a t i o no f i n t e r p r e t a t i o n ,e t c t h e n as t u d yo fi n t e f p r e t a t i o nw i l lb em a d ew i t ha r e l e v a i i c e t h e o r e t i c 印p r o a c h a c c o r d j n gt or e l e v a n c et l l e o r y ,i n 的巾r e t a t i o n i sat w o s t a g ec o m m u n i c a t i o n ,f i r s tb e t w e e nt h es p e a k e r 趾dt h ei m e r p r e t e r a i l dt l l e nb e t w e e nt h ei n t e r p r e t e ra 1 1 dt h e1 i s t e n e ls i n c ei ti sac r o s s l a n g u a g e c o m m u n i c a t i o n ,i ti sv e r yd i m c u l tf o rt h ei n t e r p r e t e rt 0c o m p r e h e n dt h e u t t e r a n c eb e c a u s eo fm ed i s p “t i e si ni a n g u a g ea n dc u l t u r eo ft h eo r i g i n a l a 1 1 dm e t a 唱e tl a l l g u a g e , a n da b o v e a 1 1 , t h e i rd i 鼠r e m c o g n i t i v e e n v i r o i l i l l e n t s d u r i n gt h ec o u r s eo fi n f e r e n c e ,i tr e q u i r e st h ei n t e r p r e t e rt o r e l a t et 1 1 en e wi n f o m a t i o nt oo l di n f b n n a t i o n w h i c hi sm eb a s i so fc o r r e c t c o m p r e h e n s i o n t h em o s tp o w e r f u 】t o o l i ni n f b r e n c ei sm ec o n t e x t r e l e v a l l c e t l e o r y a l s o s u p p l i e s as t a n d a r dt oj u d g et h es u c c e s so f 3 i n t e r p r e t a t i o n :t h et r a i l s f e r e n c eo t 。o p t l m a lr e l e v a l l c e c h a p t e rn v ei sc o n t e x ta n dr e l e v a n c ei ni n t e r p r e 诅t i o n a tt h eb e g i n n i n g t h ea u t h o ri n t r o d u c e ss o m em a i nt h e o r i e so fc o n t e x tb yd i f f b r e n te x p e r t sa n d t h e nm a k e sa na n a l y s i so ft h ec o m e x ti ni m e r p r e t a t i o n i nr e c e n ty e a r s ,al o t o f1 i n g u i s t sh a v et u m e dt h e i re y e st o 血ei n v e s t i g a t i o no fc o m e x t ,s u c ha s , m a l i n o w s k i ,f i n l l ,h a l l i d a y ,e t c a b o u ts i x t yy e a r s a f t e rm a l i n o w s k i p r o p o s e dt h ec o n c e p to fc o n t e x t ,s p e r b e ra n dw i l s o nn o t e d ( s p e r b e r & w i l s o n ,1 9 8 6 :1 5 1 6 ) ,“ac o n t e x ti sap s y c h o l o g i c a lc o n s t m c t ,as u b s e to f t h eh e a r e r sa s s u m d t i o n sa b o u tt h ew o r l d ac o n t e x t i sn o tl i m i t e dt o i n f 0 珊a t i o na b o u tm ei m m e d i a t ep h y s i c a le n v i r o n m e n to rt h ei m m e d i a t e l y p r e c e d i n gu t t e r a n c e s :e x p e c t a t i o n sa b o u tt h ef m u r e ,s c i e n t i n ch y p o m e s e so r r e l i g i o u sb e l i e f s ,a n e c d o t a lm e m o r i e s ,g e n e r a lc u l t l l r a la s s u m p t i o n s ,b e l i e f s a b o u tt h em e n t a ls t a t eo ft h es p e a k e r ,m a ya l lp l a yar o l ei ni n t e i p r e t a t i o n ” ni sq u i t ed i n e r e n t 行o mw h a th a v eb e e np m p o s e dp r e v i o u s l y c o m e x ti n r e l e v a l l c et h e o r yi sd y n a m i cb e c a u s ed u r i n gt h ep r o c e s so fi n t e r p r e t a t i o n ,t h e a u m o rm o d i f i e st h ef 0 肺e r l yc o n s t m c t e d c o n t e x ta sa p a r t i c u l a r c o n v e r s a t i o ng o e so n c o m 眦i sc o n s 协mb e c a u s et h ei n t e r p r e t e rm a yd e r i v e t h ei m e n d e di m e 印r e t a t i o ni nt h el i g h to ft h ep h y s i c a le n v i r o n m e mo rt h e k n o w l e d g es c o r e di nt h em e m o 阱n o w t h a tc o n t e x ti sd y n a i n i ca sw e ua s c o n s t a l l ta r l dt h ei n t e r p r e t a t i o no fu t t e r a n c es h o u l db eb a s e do nc o n t e x t ,t h e h e a r e rs h o u l dc o n s t m c to rc h o o s eap m p e rc o n t e x t 丘d mh i sm e m o r y o rf 如m p h y s i c a lc o n t e x t s s e l e c t i o no fa n 印p m p r i a t es e to fc o n t e x t u a la s s u m p t i o n s i sc r u c i a l t ot h ec o m d r e h e n s i o no fa 1 1u t t e r a n c e t h ea u t h o ra l s o 印p l i e s r e l e v a n c et h e o r yt oi n t e r p r e t a t i o nt e a c h i n 吕w h i c hi sv e r yc o n s t r u c t i v e i ti s p o i n t e dm a tt h ei m e r p r e t a t i o nt e a c h e rm u s tp a ym u c ha t t e n t i o n t ot h e c o n t e x t i ni n t e r p r e t a t i o nt e a c h i n gf 如mm er e l e v a n c em e o r e t i cp o i m o f v i e w t h e na ne m p m c a ls t u d yi sm a d e t h ea u t h o ra n a l y z e sf o u ri n t e r p r e t a t i o n v e r s i o n so f as p e e c hc o m p a r a t i v e l yt os h o wt h ei m p o r t a n c eo f m ec o n t e x t t h ei a s td a r ti sc o n c l u s i o n 4 c h a p t e rt w o r e l e v a n c et h e o r y i nt h ep r e i k et 0t h e i rc o a u t h o r e db o o k 胄p ,e v 册c 已? ( 0 删w “行把口f f d ” 口门dc d g ”f f f d 心,d a ns p e r b e ra :n dd e i r d r ew i l s o np o i n t e do u tt 1 1 a tt h e p u r p o s eo ft h e i rw r i t i l l gw a st op r e s e man e wa p p r o a c ht ot h es t u d yo f h u m a nc o m m u n i c a t i o nw h i c hw a sg o v e m e db yt h eo v e r a up r i r l c i p l e 一一m e p r i n c i p l eo f r e l e v a n c e r e l e v a n c et h e o r yw a sp r o p o s e da n dd e v e l o p e do n l eb a s i so fh e r b e r t p a u lg r i c e s t h e o r y o fc o n v e r s a t i o n g r i c e p r o p o s e d t h e c d 印e ,口盯v 已 竹f 胛c 咖把 t h a t a t t e m p t e d t od e s c r i b ew h a ta c t u a l l y h a p p e n e d i nt h e c o m m u n i c a t i o n t h ec d 印p ,口f f v pp ,f 甩c 妒胞c o n s i s t so f f o u rm a 】【i m s ,n 锄e l y m a x i mo fq u a n t i t y ,m a ) ( i mo fq u a l i 吼m a x i mo fr e l a t i o na n dm a x i mo f m a 衄e r o n l yf o rt h ec a t e g o r yo fr e l a t i o n ,g r i c ep r e s e m e das i n g l em a x i m t h a td e m a n d e dc o m m l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论