




已阅读5页,还剩55页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)从宏观语用学的角度析古汉语诗词语篇翻译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
墓塑堡三奎堂堡主兰垡丝奎 摘要 关联理论是s p e r b e r w i l s o n ( 1 9 8 6 1 9 9 5 ) 在符号学交际观的语码模式及o r i c e ( 1 9 7 5 ) 的合作原则中的关联准则( r e l e v a n c em a x i m ) 与推理交际模式的基础上发展而来的,把语 言交际看作是一个明示一推理过程,并从认知语用学的角度对交际与认知进行了阐释。以关 联理论为基础,g u t t ( 1 9 9 1 ,1 9 9 7 ) 对翻译这一跨文化交际行为作出了关联的阐释,指出交 际的推理性决定了关联的推理离不开语境。关联理论中的言语语境是一个心理构建,不仅 仅限于具体的言语或语篇语境,还包括交际双方对未来的期待、科学假设、宗教信仰、对 史实的记忆、文化预设、心理状态等。因此,影响着信息的可获得性与所需付出的处理努 力。g u t t ( 1 9 9 7 ) 认为,翻译作为对语言的阐释性使片j ,译文必须旨在取得与原文阐释的相 似性,即原文与译文明示与隐含意义的共享。人类交际的推理性决定了恰当的语言阐释( 翻 译) 必须是语境依存性的;相应地语境的变化就决定了言语意义的筹异。语境的动态性 决定了译者必须以一定的顺应策略来激活译文读者的记忆,使之获得与原文最为相似的、 最大关联的互文联想。也就是说,关联原则指导下的译者必须在兼顾原文作者的意图与译 文读者的期待的前提f ,寻求译文与原文语境的最大趋同。 本文以关联理论为基本框架,采用跨学科移植的方法来比较评析古汉语诗词翻译。 一方面,从文学语用学的角度,创新地采用传统上用来分析小说的视点分析方法,探讨了 泽者视点对诗词翻译中意境的创造、文化信息的传递、文本内容的再现及意象的重构的影 响,分析了视点的层级性、有序性、关联性与一致性在语篇连贯方面所产生的语境效果。 另一方面,从认知语用学的角度,根据关联理论与与v e r s c h u e r e n ( 1 9 9 9 ) 提出的顺应论,探 讨了作为语言的阐释性使用的翻译过程中语言的选择与语境的顺应。研究表明语言选择和 语境( 包括物质世界、社交世界和心理世界) 的选择是相且顺应的,以取得最佳关联性为 目的。选择的过程即寻求晟佳关联的过程。翻泽中语境缺失不同丁语境缺省,造成的理解 障碍必须通过语境顺应策略,采用语境补足、加注、转换与释译的方法来弥补缺失的语境 信息。而语境补全又必须以能使译文读者产生最大关联为依据,在解决语篇连贯重构( 包 括忠实再现原文作者的视点) 的前提下,满足读者期待,实现交际意图。同时指出关联顺 应只是一种策略选择,形式与功能并不对应。因此,所谓的完全对等不过是幻想。关联原 则指导下的译者的职责在于寻求译文与原文的最人趋同。成功的翻译关键在于通过一定的 顺应策略寻求最佳关联,这也是迄今为止翻译的最佳准则。 关键词:古汉语诗词翻泽,视点与语篇连贯,关联理论,语境缺失与补全,顺应论 武汉理t 大学硕士学位论文 a b s t r a c t r e l e v a n c et h e o r y ( r t ) p r o p o s e db ys p e r b e ra n dw i l s o n ( 1 9 8 6 1 9 9 5 ) d e v e l o p s f r o mt h ec o d em o d e lo fs e m i o t i c s ,r e l e v a n c em a x i mi nc o o p e r a t i o np r i n c i p l ep r o p o s e d b yg r i c e ( 1 9 7 5 ) a n di n f e r e n t i a lm o d e lo fc o m m u n i c a t i o no ft h eg r i c i a np r a g m a t i c s i t t a k e sc o m m u n i c a t i o na sa no s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s sa n dp r e s e n t sac o g n i t i v e p r a g m a t i ci n t e r p r e t a t i o nt oc o g n i t i o na n dc o m m u n i c a t i o n g r o u n d e do nr t , g u t t ( 1 9 9 1 ,1 9 9 7 ) g i v e s ar e l e v a n ti n t e r p r e t a t i o no nt r a n s l a t i o na n d a r g u e s t h a tt h e i n f e r e n t i a ln a t u r eo fc o m m u n i c a t i o nd e t e r m i n e sr e l e v a n ti n f e r e n c ei s h i g h l y c o n t e x t d e p e n d e n t c o n t e x ti nr ti sap s y c h o l o g i c a lc o n s t r u c t i o n ,a n di sn o tl i m i t e d t oi n f o r m a t i o na b o u tt h ei m m e d i a t eu t t e r a n c eo rc o n t e x t ,c o v e t i n ge x p e c t a t i o n sa b o u t t h ef u t u r e ,s c i e n t i f i ch y p o t h e s i s ,r e l i g i o u sb e l i e f s ,a n e c d o t a lm e m o r i e s ,c u l t u r a l p r e s u m p t i o n sa n dm e n t a ls t a t ea sw e l l t h e r e f o r e ,c o n t e x ti n f l u e n c e st h ea c c e s s i b i l i t y o fi n f o r m a t i o na n dt h ee a s eo fp r o c e s s i n ge f f o r tr e q u i r e d g u t t ( 1 9 9 7 ) a r g u e s ,a st h e i n t e r p r e t a t i v eu s eo fl a n g u a g e ,t a r g e tt e x t ( r i ) s h o u l da c h i e v ei n t e r p r e t a t i v es i m i l a r i t y t os o u r c et e x t ( s t ) ,t h a ti s ,t h es h a r i n go fe x p l i c a t u r e sa n di m p l i c a t u r e sb e t w e e nt h e t w ot e x t s t h ei n f e r e n t i a ln a t u r eo fh u m a nc o m m u n i c a t i o nd e t e r m i n e st h a tp r o p e r l a n g u a g ei n t e r p r e t a t i o n ( t r a n s l a t i o n ) s h o u l db ec o n t e x t - d e p e n d e n t c o r r e s p o n d i n g l y , t h ec h a n g i n go fc o n t e x tr e s u l t si nt h ed i f f e r e n c ei nu t t e r a n c em e a n i n g ,a n dt h e d y n a m i cc o n t e x td e t e r m i n e st h et r a n s l a t o r sr e s p o n s i b i l i t yo fa c t i v a t i n g1 tr e a d e r s m e m o r yt oa c h i e v em a x i m u ms i m i l a r i t ya n do p t i m a lr e l e v a n c eo fi n t e r t e x t u a l a s s o c i a t i o nb ya d o p t i n gc e r t a i na d a p t i v es t r a t e g i e s i no t h e rw o r d s ,t h et r a n s l a t o r u n d e rt h eg u i d a n c eo fr e l e v a n c ep r i n c i p l es h o u l ds e a r c hf o rs u p r e m ec o n v e r g e n c e b e t w e e ns ta n dt fo nt h ep r e m i s eo ff i n d i n gam i d d l e g r o u n db e t w e e nt h es t w r i t e r si n t e n t i o n sa n dt tr e a d e r s e x p e c t a t i o n s t h i ss t u d y , g r o u n d e do nt h ef r a m e w o r ko fr t , m a k e sac o m m e n to nc l a s s i c c h i n e s ev e r s et r a n s l a t i o nb yc o m p a r a t i v es t u d ya n dc r o s s d i s c i p l i n a r yt r a n s p l a n t a t i o n a p p r o a c h e s o nm eo n eh a n d f r o mt h ep e r s p e c t i v e o fl i t e r a t u r ep r a g m a t i c s ,i t c r e a t i v e l ya d o p t st h et h e o r yo fp o i n to fv i e w ( p v ) ,w h i c hi sac o m m o nc o n c e mi n n o v e lc r i t i c i s m ,t op r o b ei n t ot h ei m p a c to ft h et r a n s l a t o r sp vo nt h ec r e a t i o no fi d e a r e a l m ,t h et r a n s m i s s i o no fc u l t u r a li n f o r m a t i o n ,t h er e p r e s e n t a t i o no fc o n t e n ta n dt h e i i 垫坚里盔堂堡主兰堡笙奎 r e c o n s t r u c t i o n o fi m a g ei nv e r s et r a n s l a t i o n ,a n dt o a n a l y z et h ec o n t e x t u a le f f e c t p r o d u c e db yt h ec h a r a c t e r i s t i c so fp v ( s t r a t i f i c a t i o n ,o r d e r l i n e s s ,r e l e v a n c ea n d c o h e r e n c e ) o nt h eo t h e rh a n d ,f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc o g n i t i v ep r a g m a t i c s ,o nt h e b a s i so fr tb ys p e r b e ra n dw i l s o n ( 1 9 8 6 1 9 9 5 ) a n da d a p t a b i l i t yt h e o r y ( a t ) b y v e r s c h u e r e n ( 1 9 9 9 ) ,t h i ss t u d yp r o b e si n t ot h ep r o b l e mo fl a n g u a g ec h o i c ea n d c o n t e x t u a la d a p t a t i o ni nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o na st h ei n t e r p r e t i v eu s eo fl a n g u a g e t h es t u d yd e m o n s t r a t e st h a tt h ec h o i c eo fl a n g u a g ea n dc o n t e x t ( i n c l u d i n gp h y s i c a l w o r l d ,s o c i a lw o r l da n dm e n t a lw o r l d ) a r ec o r r e l a t i v e l ya d a p t i v ea n do p t i m a l r e l e v a n c e t a r g e t e d t h ep r o c e s so fc h o i c ei n d i c a t e st h ep r o c e s so fs e a r c h i n gf o r o p t i m a lr e l e v a n c e c o n t e x t u a ld e f i c i e n c yi nt r a n s l a t i o ni sd i f f e r e n tf r o mc o n t e x t u a l d e f a u l t a n dt h ed e f i c i e n ti n f o r m a t i o nw h i c hr e s u l t si nb a r r i e rt o p r o p e r c o m p r e h e n s i o ns h o u l db ea m p l i f i e dt h r o u g hc o n t e x t u a la d a p t a t i o nm e a s u r e s ,i e ,b y c o n t e x t u a la m p l i f i c a t i o n ,a n n o t a t i o n ,s h i f ta n dp a r a p h r a s e t h es t u d yp o i n t so u tt h a t c o n t e x t u a la m p l i f i c a t i o ns h o u l db eg r o u n d e do np r o d u c i n go p t i m a lr e l e v a n c e ,m e e t t h ee x p e c t a t i o no ft fr e a d e r sa n dr e a l i z ec o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o no nt h ep r e m i s eo f c o n s t r u c t i n g t e x t c o h e r e n c e ,f a i t h f u l l yr e p r e s e n t i n g t h ea u t h o r sp v r e l e v a n t a d a p t a t i o ni sm e r e l yac h o i c eo fs t r a t e g y , a n dt h ef o r md o e s n tc o r r e s p o n dw i t ht h e f u n c t i o n t h u s ,t h es o c a l l e df u l le q u i v a l e n c ei sj u s ta ni l l u s i o n t h ec o r eo f s u c c e s s f u lt e x tt r a n s l a t i o nl i e si ns e a r c h i n gf o ro p t i m a lr e l e v a n c et h r o u g hc e r t a i n a d a p t i v em e a s u r e s ,w h i c hi s ,b yf a r , t h eo p t i m a lp r i n c i p l ef o rt r a n s l a t i o na sw e l l k e yw o r d s :c l a s s i cc h i n e s ev e r s et r a n s l a t i o n ,p o i n t o fv i e w ( p v ) & t e x t c o h e r e n c e ,r e l e v a n c et h e o r y ( r t ) ,c o n t e x t u a ld e f i c i e n c y & a m p l i f i c a t i o n ,a d a p t a b i l i t y t h e o r yf a t ) 1 1 1 独创性声明 本人声明,所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作及 取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得 武汉理工大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一 同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说 明并表示了谢意。 关于论文使用授权的说明 本人完全了解武汉理工大学有关保留、使用学位论文的规定,即 学校有权保留、送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可 以公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段 保存论文。 ( 保密的论文在解密后应遵守此规定) 日期 ,立型 武汉理工大学硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n t h e r eh a sb e e nad e b a t eo nw h e t h e rt h es t u d yo ft r a n s l a t i o ns h o u l db et a k e n a sa na r to ra sas c i e n c e a n dt r a d i t i o n a la p p r o a c h e ss t u d yt r a n s l a t i o na se i t h e ra p r o c e s so rap r o d u c t h o w e v e r ,s i n c et h em i d d l eo ft h et w e n t i e t hc e n t u r y , t h i n g s b e g a nt oc h a n g e s c h o l a r sb e g a nt oc a l lf o raw e l l f o u n d e ds c i e n t i f i cs t u d yo f t r a n s l a t i o n ,b u ta n ya t t e m p tg r o u n d e do nt h ef r a m e w o r ko fa n ys i n g l ed i s c i p l i n e p r o v e si n a d e q u a t eo ni t so w n t h u st h e r ei s as t r o n gc a l lf o r m u l t i d i s c i p l i n a r y p e r s p e c t i v e o f i n v e s t i g a t i o n :l i n g u i s t i c s ,p s y c h o l i n g u i s t i c s ,s o c i o l i n g u i s t i c s , s e m i o t i c s ,p r a g m a t i c s ,s t y l i s t i c s ,e t c g r o u n d e do nr e l e v a n c e t h e o r y( r t ) p r o p o s e db y s p e r b e r & w i l s o n ( 1 9 8 6 1 9 9 5 ) ,e r n e s t a u g u s tg u t t ( 1 9 9 1 ) t a k e s ac o g n i t i v e p r a g m a t i c a p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n w h e nt r a n s l a t i o ni ss t u d i e df r o mt h er e l e v a n c et h e o r e t i c p o i n to fv i e w ,i t sd o m a i ni st h e r e f o r em e n t a lf a c u l t i e sr a t h e rt h a nt r a n s l a t i o n b e h a v i o r s i t sa i mi st o e x p l o nt h ep o s s i b i l i t yo fa c c o u n t i n gf o rt r a n s l a t i o ni nt e r m s o ft h ec o m m u n i c a t i v ec o m p e t e n c ea s s u m e dt ob ep a r to fo u rm i n d s ( 1 9 9 1 :2 0 ) s i n c e r tt r i e st oe x p l a i nt h ec o m p l e x i t i e so fc o m m u n i c a t i o n i tp r o v i d e st r a n s l a t i o nw i t ha n e x p l a n a t o r yr a t h e rt h a nad e s c r i p t i v ea p p r o a c h a c c o r d i n gt og u t t ,t r a n s l a t i o n “f a l l sn a t u r a l l yu n d e rt h ei n t e r p r e t i v eu s eo f l a n g u a g e ”( 1 9 9 7 :4 6 ) a n dt e x tt y p o l o g i e ss h o u l db et a k e na st h eg u i d e st or e l e v a n c e s o ,m u l t i d i s c i p l i n a r yi n v e s t i g a t i o ns h o u l db et a k e ni nt r a n s l a t i o ns t u d ya n dt e x t t r a n s l a t i o ns h o u l db et h ep r o p e rp e r s p e c t i v e f r o mr e l e v a n c e t h e o r e t i c p o i n t o f v i e w , a n yo s t e n s i v e c o m m u n i c a t i o n d e p e n d so nt h ei n t e r p l a yb e t w e e nt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t ( g e n e r a l l yt a k e na sa n i n d i v i d u a l ss t o r eo fk n o w l e d g e ,s o c i a lv a l u e sa n db e l i e f s ) a n dt h ep r o c e s s i n g e f f o r tr e q u i r e dt od e r i v ec o n t e x t u a le f f e c t s ( s p e r b e r & w i l s o n ,1 9 8 6 1 9 9 5 :1 3 1 4 ) g u t ta r g u e st h a t f a i t h f u l n e s s i nt r a n s l a t i o ni sam a t t e ro fc o m m u n i c a t i n ga n i n t e n d e di n t e r p r e t a t i o n o ft h ef o r e i g nt e x tt h r o u g h a d e q u a t ec o n t e x t u a le f f e c t s ” t h a ta v o i d “u n n e c e s s a r yp r o c e s s i n ge f f o r t s ”t h ed e g r e et ow h i c ht h ei n t e r p r e t a t i o n r e s e m b l e st h ef o r e i g nt e x ta n dt h em e a n so fe x p r e s s i n gt h a t i n t e r p r e t a t i o n a r e d e t e r m i n e db yt h e i rr e l e v a n c et oat a r g e tr e a d e r s h i p ,t h e i ra c c e s s i b i l i t ya n de a s eo f 茎堡望兰盔兰堡主兰垡堡塞 p r o c e s s i n g t h i ss t u d y , c r e a t i v e l ya d o p t i n gl i t e r a t u r ep r a g m a t i ct h e o r y , n a m e l y , t h e t h e o r yo f p o i n to fv i e w ( p v ) ,w h i c hi sac o m m o nc o n c e r ni nn o v e lc r i t i c i s m ,a n dc o g n i t i v e p r a g m a t i ct h e o r y , n a m e l y , t h ep e r s p e c t i v eo fr ti nc l a s s i c a lc h i n e s ev e r s et r a n s l a t i o n s t u d yb yc o m p a r i s o na n dc o n t r a s t ,i ss u p p o s e dt op r o b ei n t ot h ep r o b l e mo ft e x t t r a n s l a t i o n ,a i m i n ga te x p l o r i n gt h ei m p a c to ft h et r a n s l a t o r sp o i n to fv i e wo n c o n t e x t u a le f f e c t st ot rr e a d e r s ,a n dt h r o w i n gs o m el i g h to nt h eb e s tp r i n c i p l ef o r c l a s s i cc h i n e s ev e r s et r a n s l a t i o n r e l e v a n c ei st h ec o l ef o rc r o s s c u l t u r a lt r a n s l a t i o n r td e f i n e sc o m m u n i c a t i o n a sa no s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s t r a n s l a t i o ni sad y n a m i cp r o c e s sa n da na c to f o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n i nw h i c hb o t ht h et r a n s l a t o ra n dt h er e a d e ra r e g o v e r n e db yt h es e a r c hf o ro p t i m a lr e l e v a n c e t e x t u a lp vi sc o h e r e n ta n dr e l e v a n t s o r ti np r a g m a t i c ss h o u l db eu n a v o i d a b l yd i s c u s s e da n dt a k e na st h et h e o r e t i cg r o u n d f o rf u r t h e rs t u d yo fp v a n d ,t h eo t h e rp a r to ft h er e s e a r c hw i l lb ed o n ef r o mt h e p e r s p e c t i v e o fc o g n i t i v ep r a g m a t i c s ,t h a ti s ,c o n t e x te f f e c ti nr t b ya n a l y z i n g c o n t e x t u a ld e f i c i e n c yi nv a r i o u sc u l t u r e s ,t h es t u d ya t t e m p t st of i g u r eo u ts o m e s o l u t i o n st ot h ep r o b l e mo fc o n t e x t u a ld e f i c i e n c yi nc r o s s c u l t u r a lt r a n s l a t i o n ,a n d c o m p a r e st h eg a i n sa n dl o s s e so fc o n t e x t u a ld e f a u l t ,c o n t e x t u a ld e f i c i e n c ya n d c o n t e x t u a la m p l i f i c a t i o nm e a s u r e su n d e rt h ef r a m e w o r ko fr ta n da t t h ep u r p o s eo ft h i ss t u d yi st w o f o l d :f i r s t l y , t oi n t r o d u c er tt ot r a n s l a t i o nb y h i g h l i g h r i n gt h eb a s i c sa n d i t s f e a s i b i l i t yt ot r a n s l a t i o n ;t h eo t h e rw a yr o u n d ,t o e x a m i n et h ed e t a i l e da c c o u n to ft h ec r i t e r i o ni nt r a n s l a t i o na n df u n c t i o no fr e l e v a n c e i nt h ei n t e r p r e t a t i o no ft e x tt r a n s l a t i o n f i n a l l y , t h es t u d yt e n d st op r o v et h a tt h eb e s tp r i n c i p l ef o rt r a n s l a t i o ni st os e a r c h f o r o p t i m a lr e l e v a n c eo n t h ep r e m i s eo fc o n s t r u c t i n gt e x t c o h e r e n c e ,f a i t h f u l l y r e p r e s e n t i n gt h ea u t h o r sp v t h em a i ni d e af o re a c hc h a p t e ri sa sf o l l o w s , c h a p t e ro n e i sab r i e fl i t e r a t u r er e v i e wo fc h i n e s ev e r s et r a n s l a t i o na n dc r i t i c i s m ; c h a p t e rt w oi n t r o d u c e sr e l e v a n c et h e o r yt op r o v i d eat h e o r e t i c a lg r o u n df o rt h e f o l l o w i n gc h a p t e r s ;c h a p t e rt h r e ei sal i t e r a t u r ep r a g m a t i ca p p r o a c hf o rt h ea n a l y s i s o fc h a p t e rf o u r ,w h i c hb yt a k i n gp va st h et h e o r e t i cg r o u n dt oa n a l y z et h ei m p a c to f 2 垫竖些三奎堂堡主堂垡堡奎 p vi nv e r s et r a n s l a t i o n ,n a m e l y , i nt h ec r e a t i o no fi d e ar e a l m t h et r a n s m i s s i o no f c u l t u r a lk n o w l e d g e ,t h er e p r o d u c t i o no ft e x t u a lc o n t e n ta n dt h er e c o n s t r u c t i o no f i m a g e b e s i d e s ,i tw i l l a l s od i s c u s st h ed i s c o u r s ec o h e r e n tf u n c t i o no ft h ef o u r c h a r a c t e r i s t i c so fp vi nv e r s et r a n s l a t i o n ,n a m e l y , s t r a t i f i c a t i o n ,o r d e r l i n e s s ,r e l e v a n c e a n dc o h e r e n c e ;c h a p t e rf i v ec o m p a r e st h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nc o n t e x t u a ld e f a u l ta n d c o n t e x t u a ld e f i c i e n c yi nt r a n s l a t i o n ,a n da n a l y s e ss o m es o l u t i o n st ot h ep r o b l e mo f c o n t e x t u a ld e f i c i e n c yi nc r o s s c u l t u r a lt r a n s l a t i o n ,t h a ti s ,c o n t e x t u a la d a p t a b i l i t yb y t h em e a n so ft h ef o l l o w i n gf o u ra p p r o a c h e s ,c o n t e x t u a la m p l i f i c a t i o n ,a n n o t a t i o n , s h i f ta n dp a r a p h r a s e t h es t u d yp r o v e st h a tc o n t e x t u a la d a p t a b i l i t ym e a s u r e sm a yt o s o m e d e g r e ew e a k e n t h e p o e t i c e f f e c to ft h es t a n dt h el a s t c h a p t e r i s c o n c l u s i o n o p t i m a lr e l e v a n c ei sb vf 缸t h eb e s tp r i n c i p l ef o rt r a n s l a t i o n 3 亟鲨里三叁堂堡主堂垡丝苎 c h a p t e ro n e c r i t i c a lo b s e r v a t i o n so nc l a s s i cc h i n e s ev e r s et r a n s l a t i o n 1 1b r i e fr e v i e wo nt r a n s l a t i o nt h e o r i e s t h ep a s td e c a d e sh a sw i t n e s s e dt h ep r o s p e r i t yo fc h i n e s et r a n s l a t o l o g yw i t ha w e a l t ho fp r a c t i c a la n dt h e o r e t i c a la c h i e v e m e n t s f o ro n ea s p e c t ,c l a s s i cc h i n e s e l i t e r a t u r eh a sn e v e ra r o u s e ds om u c hc o n c e r n ,a n dm u c he f f o r th a sb e e nm a d eo n t h e o r e t i cs t u d yo ft r a n s l a t i o ni nc l a s s i cc h i n e s ev e r s eb yd o m e s t i cs c h o l a r sa sw e l l a ss o m es i n o l o g i s t sa b r o a d f o ra n o t h e r ,s i n c et h em i d d l eo f19 8 0 s ,t h e i n t r o d u c t i o no ff o r e i g nt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,e s p e c i a l l y , t h o s eo fe u g e n en i d a ,p e t e r n e w m a r k ,e t c ,h a sg r e a t l yp r o m o t e dt h ep r o s p e r i t yo fc h i n e s et r a n s l a t i o ns t u d y , a n dh e n c et h ef o u n
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025骨外科学同步习题及答案
- 氢能产业2025:技术创新引领的成本控制与回报周期研究
- 效能监察实施方案
- 2025年应急预案培训试题(附答案)
- 2025年防疫试题及答案
- 2025年新能源汽车电池回收市场供需平衡策略研究报告
- 2025年教育行业人才流失原因探究与吸引策略研究报告
- 中国储能行业2025年碳足迹管理及减排策略分析报告
- 信息技术基础教学课件与设计
- 2025年西安市浐灞第一幼儿园招聘考试模拟试题及答案解析
- 2025四川乐山市市中区国有企业招聘员工47人笔试参考题库附答案解析
- 新版部编人教版三年级上册语文全册1-8单元教材分析
- 2024年全国网络安全知识竞赛试题库及答案
- (2025年标准)产假提前上班协议书
- 《全球哮喘管理和预防策略(GINA 2025)》解读
- 计划生育技术服务诊疗常规与操作规程
- 2025年Q2起重机司机模拟考试题库(附答案)
- 道路绿化监理规划方案(3篇)
- 4.1水资源及其利用(第2课时)-九年级化学人教版上册
- 2025年质量月知识竞赛题库含答案(初赛)
- 2025年共青团员必背的130个重点知识汇编
评论
0/150
提交评论