(英语语言文学专业论文)篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例.pdf_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浙江大学填士论文 摘要:论文以散文翻译为例,分析语境在篇章翻译中的重要性。论 文第一章介绍了篇章翻译的概念以及给篇章语言学给翻译研究带_ 柬 的新观点,包括篇章作为翻译单位和篇章作为一起交际事件。既然篇 章是一起交际事件,那么对语境和交际参与者的分析就是篇章翻译中 必不可少的要素。这篇论文仅涉及语境的重要性之讨论。论文第二窜 回顾了语境理论的发展。论文的第三、四、五章从语境的交际层面, 语用层面和符号学层面探讨了英汉互译。交际层面主要包括韩礼德的 语域这一概念。不同语域中的词、句式的选择实现了篇章的经验意义, 入际意义和语篇意义,同时也体现了篇章的风格,所以交际层面的研 究站篇章风格的强译起缀大的作用。体现语域的各层语言要素的选择 都是跟作者的意图有关的。故第四章还讨论了语境的语用学层藤。语 境的交际层面和语用学层面实现的前提是把语言视为符号。符号学是 推进语篇交流和产生语用效果的基础。第五章就此讨论了语境的符号 学层面。语境的这三个层面是互相关联,互相影响的。通过分析,论 史得出结论:本文从交际层面,语用层面和符号学层面全面地探讨语 境把语境理论的研究拓展到了一个新的广度。从这三个层面探讨语境 能把语言、文化与跨文化交际结合起来首先,译者可以根据“翻译 情境”选择采用“归化”还是“异化”的翻译策略,也就是说译 者是让译文保持与原语符号系统的互文性还是打断这辨互文性并且 创造出与译入语符号系统的互文性。其次,语境的分析探究了语言 的形式和语言的功能,语用意义之间的关系。语境探究了微观的语 言结构和宏观的文化因索之间的关系,而篇章分析也要求同时注重篇 浙江丈学硕士论文 章内凶素和篇章外因素。语境研究的功能恰恰是篇章分析所必需的。 因此,本文也指出:语境和篇章是互相依赖,不可分离的。以散文翻 译为例,语境分析是把散文风格,美学效果和语用学意义在译文中恰 当表达的前提。 关键词:篇章;语境分析;语域分析;风格:语用学;符号学;散 文翻译 浙江大学硕士论文 a b s t r a c t :t h ep a p e r , i n t e n d e dt oa p p l yc o n t e x t u a la n a l y s i st oe s s a y t r a n s l a t i o na tt h et e x t u a ll e v e l ,b e g i n s w i t hab r i e fi n t r o d u c t i o nt o t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft e x tl i n g u i s t i c s f r o mt h e t e x t l i n g u i s t s p o i n t o fv i e w , t e x ti st h eu n i to ft r a n s l a t i o n a n da c o m m t m i c a t i v eo c c u r r e n c e ,t o o f o rac o m m u n i c a t i v eo c c u r r e n c e , t h e a n a l y s i so fc o n t e x ti nb o t ht h es ta n d 衄t t a n dt h a to ft h ep a r t i c i p a n t s o ft h ec o m m u n i c a t i o na l ev e r y e s s e n t i a li nt e x tt r a n s l a t i o n t h e d i s c u s s i o ni nt h ep a p e ri sl i m i t e dt oc o n t e x t u a la n a l y s i s t h es e c o n d c h a p t e ro f t h ep a p e ri sc o n c e r n e dw i t ht h eb r i e fs t h l l l n a l to ft h ec o n t e x t t h e o r y 。t h et h i r d , f o u r t ha n df i f t hc h a p t e r so f t h ep a p e ra r ed e v o t e dt ot h e t h r e ed i m e n s i o n so fc o n t e x tr e s p e c t i v e l y , w h i c ha l et h ec o m m u n i c a t i v e d i m e n s i o n , t h ep r a g m a t i cd i m e n s i o na n dt h es e m i o t i cd i m e n s i o n t h e c o m m u n i c a t i v ed i m e n s i o nm a i n l yi n c l u d e s t h er e g i s t e rt h o o r yo fh a l l i d a y t h r o u g ht h ea n a l y s i so ff i e l d , t e n o ra n dm o d e , w e u n d e r s t a n dh o wt h e e x p e r i e n t i a l ,i n t e r p e r s o n a la n dt e x t u a lm e a n i n g so f t h et e x ta l ea c h i e v e d , w h a ti sm o l e ,w ef i n di ne s s a y , o l l eo ft h el i t e r a r yf o r m s ,t h a ts t y l ei s a f f e c t e db yr e g i s t e r t h ea n a l y s i so fr e g i s t e ri su s e f u lf o ra c h i e v i n g s t y l i s t i ce q u i v a l e n c ei nt h et t t h el e x i c a la n ds y n t a c t i cc h o i c e sm a d e w i t h i nt h ef i e l d ( t e n o r , m o d e , e t c ) o fag i v e nd i s c o u r s er e f l e c ta n da r e u l t i m a t e l y d e t e r m i n e db y p r a g m a t i c c o n s i d e r a t i o n s ,t h e r e f o r e , t h e p r a g m a t i cd i m e n s i o ni san l 咒e s s i t yi na n a l y z i n gc o n t e x t i no r d e rt op u t m ec o m m t m i e a t i o nf o r w a r da n dt og e tt h ep r a g m a t i cm e a n i n gc o n v e y e d , 浙江丈学硕士论文 w es h o u l d , f i r s to fa l l ,r e g a r dl i n g u i s t i ce l e m e n t sa ss i g n s t r a n s l a t i o ni s a b o v ea l la l li n t e r s e m i o t i ca c t i v i t y t h e r e f o r e ,t h ep a p e rd e a l sw i t ht h e s e m i o t i cd i m e n s i o no fc o n t e x ti nc h a p t e rf i v e 。i nt h es i x t hc h a p t e r , t h e p r e s e n ta u t h o rd r a w sac o n c l u s i o nt h a tt h et h r e e d i m e n s i o nc o n t e x t u a l a n a l y s i sr e n d e r saf u l l - r a n g ea n a l y s i so fc o n t e x t i tc o n n e c t sl a n g u a g e , c u l t u r ea n di n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na l l t o g e t h e r f i r s t o fa 1 1 a c c o r d i n gt os e m i o t i c s ,t h et r a n s l a t o rc a nc h o o s et oa d o p te i t h e ro ft h e t w ot r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s :f o m i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o nb yk e e p 崦 t h et t s i n t e r t e x t u a l i t yw i t ht e x t si nt h es tc u l t u r eo rb r e a k i n gt h i s i n t e r t e x t u a l i t ya n dc r e a t i n gn e wi n t e r t e x a t a l i t yb e t w e e nt h et ta n dt e x t s i nt h et tc u l t u r e s e c o n d l y , c o n t e x t u a la n a l y s i se x p l o r e st h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nl i n g u i s t i cf o r ma tt h em i c r ol e v e la n dc u l t u r ed e m e n 拯a tt h e m a c r ol e v e l a st h et e x t u a la n a l y s i sc o n e e r i l sb o t ht h ee x t r a t e x t u a lf a c t o r s a n di n t r a t e x t u a lf a c t o r s ,t h ef u n c t i o no fc o n t e x t u a la n a l y s i sc o m p l i e sw i t h t h er e s e a r c hs c o p eo ft e x t u a la n a l y s i s t h e r e f o r e , t h ep r e s e n ta u t h o r c o n c l u d e st h a tt e x ta n dc o n t e x ta r ei n d i s p e n s a b l et oe a c ho t h e r i nt h e p a p e r , w ef i n dt h a tc o n t e x t u a la n a l y s i si sap r e r e q u i s i t ef o re f f e c t i v e l y c o n v e y i n gt h es t y l e ,t h ea e s t h e t i ce f f e c t sa n dt h ep r a g m a t i cm e a n i n go f t h ee s s a y k e yw o r d s :t e x t ;c o n t e x t u a la n a l y s i s ;r e g i s t e ra n a l y s i s ;c o n t e x t ;s t y l e ; e s s a yt r a n s l a t i o n 新江大学硕士论文 a c k n o w l e d g e m e n t s io w eal o tt ot h o s ew h oh a v eh d p e d1 】瞬w i t ht h ep a p e r 抽t h e i r d i f f e r e n tw a y s ia mg r e a t l yi n d e b t e dt om ys u p e r v i s o r , p r e s t i g i o u sp r o f e s s o rc h e r t g a n g ,w h o s ea d v i c ea n ds u g g e s t i o n s 黜a l w a y sm o s t 甜i g h t e m ga n d t h o u g h tp r o v o k i n g 1h a v ea l s ob e n e f i t e df r o mp r o f e s s o ry i nq i p i n gp r o f e s s o rg a of e n a n dp r o f e s s o rw uz o n g j i e ,w h o s ee n t i r s 鹤h a v es h e d l i g h t o i lt h e t h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko f t h i st h e s i s , l a s tb u tn o tl e a s t , 1w o u l dl i k et ot h a n km y t e s d i e r s ,c l a s s m a t e sa n d f r i e n d sw h oh a v eg i v e np r o f e s s i o n a ls u g g e s t i o n s ,h e l p e dm et oc o l l e c t m a t e r i a l s , a n dp r o v i d e dag r e a td e a lo f t i m e l ya s s i s t a n c e :w i t h o u tt h e m , i t w o u l db ei m p o s s i b l ef o r i n tt of i n i s hm y t h e s i s : d e s p i t e 枷t h eh e l pih a v er e c e i v e d , im na l o n er e s p o n s m l ef o ra l lt h e m i s t a k e st h a ts t i l lr e m a i ni nt h i sp a p e r 浙扛大学硕士论文 c h a p t e ro n e :i n 删删o nt ot e x tl i n g u i s t i c - h a s e dt r a n s l a t i o n l i n g u i s t i c sh a sal o tt oo f f e rt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s s o m et r a n s l a t i o ns t u d i e sa p p l y t h ef i n d i n g so fl i n g u i s t i c s ,s u c ha sas u b d i v i s i o no fl i n g u i s t i c s , t ot r a n s l a t i o ns t u d i e s e u g e n en i d ai so n eo ft h e m o t h e r sd e s c r i b et r a n s l a t i o ni nt e r m so fas p e c i f i c l i n g u i s t i ct h e o r y c a t f o r d sl i n g u i s t i ct h e o r yo f t r a n s l a t i o n ( 1 9 6 5 ) i saf a m o u se x a m p l e i ti st r u et h a tm o d e r nl i n g u i s t i c sh a v ea l w a y sb e e ng o o dg u i d a n c ef o rt h ep r a c t i c ea n d t h e o r yo ft r a n s l a t i o n h o w e v e r , m o d e r nl i n g u i s t i cl a r g e l yf o c u s e so i lt h el a n g u a g e i t s e l f , a to rb e l o wt h es y n t a c t i cl e v e l ni si n a d e q u a t ef o rd e a l i n gw i t ha l lt h ep r o b l e m s f a c e db yt r a n s l a t o r s , b o o a u s et r a n s l a t i o ng o e sb e y o mt h es e n t e n c el e v e la n d 譬o n c e r n s t h ew h o l et e x t , t h ec o n t e x to ft h et e x tt h a ti sw h yt r a n s l a t i o ni nt h et e x tl i n g u i s t i c a p p r o a c hd e s e r v e ss p e c i a la t t e n t i o n , a l b r e c h tn e u b e r t g r e g o r ym s h r e v e p o i m o u tt h a tt r a n s l a t i o ns t u d i e sb a s e d0 1 1 l i n g u i s t i c s h a v e d e v e l o p e d i n t w o d i r e c t i o n s ( s e u b e r t ,1 9 9 2 :3 6 ) b e c a u s eo fi t sg e n e s i s 抽l i n g u i s t i c sa n dp h i l o l o g y , t h e r ei sa l w a y st w or e s e a r c h d i r e c t i o n si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s o n ed i r e c t i o ne m p h a s i z e st h ei n t e r a c t i o n a la n d c o m m u n i c a t i v ef e a t u r e s t h eo t h e rf o c u s e so nt h es y s t e m i c 眦t l l r eo ft h e l i n g u i s t i cr e l a t i o n s h i p st h a t e x i s ti nt r a n s l a t i o n f o ri n 或f l l l c e ,t h el i n g u i s t i c t r a n s l a t i o na n dt h em a c h i n el r a n s l a t i o na r eb a s e do nt h es y s t e m i cr e l a t i o n s b e t w e e ns o u r c ea n dt a r g e tl a n g u a g e s t h ep r a c t i c a la n dt e x t - l i n g u i s t i cm o d e l s s t r e s st h ep e f f o r m a t i v ea n di n t e r a c t i v ea s p e c t s t e x tl i n g u i s t i ca p t n o a c hm a i n l yb e l o n g st ot h ef i r s td i n 碰o n at e x ti s a c o m m u n i c a t i v eo c c l l l - l e l 盘o e - ( b e 卸孕a n d e & d r e s s i e r , 1 9 8 3 :3 ) t h en a t u r eo fa s c i e n c eo ft e x t si sh u m a na 商v i 五e s 0 b i d :6 ) t e x tl i n g u i s t i c s ,ad i s c i p l i n ew h i c h s t u d i e st r a n s l a t i o nf r o mat e x t u a la sw e l la sac o n t e x t u a la n dc o m m u n i c a t i v e p e r s p e c t i v e ,p r o v e st ob eag o o dt o o lf o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s t e x tl i n g u i s t i c s , o nt h e o t h e rh a n d , i sa l s oc l o s e l yc o n n e c t e dw i t ht h es e c o n dd i r e c t i o nm e n t i o n e db ya l b r e c h t g r e g o r y a b o v ea l l , t e x ts h o u l db eac o h e r e n t ,c o h e s i v ew h o l e o t h e r w i s e , i ts h o u l d n o tb er e g a r d e da st e x t t h e r e f o r e ,t e x ti sb o t has y s t e ma n dac o m m u n i c a t i v ea n d 浙江大学硕士论文 i n t e r a e l a v ee v e l l t i nt h i sp a p e r , w eh o l dt h eo p i n i o nt h a tt r a n s l a t i o ni st e x t b a s e d t h e nw h a ti st e x t ? w h a ti st e x tl i n g u i s t i c sa b o u t ? d o e st e x tl i n g u i s t i c sb r i n ga n yn e wi n s i g h 拓i n t o t r a n s l a t i o ns t u d i e s ? t h ea b o v eq u e s t i o n sw i l lb ed i s c u s s e di nt h ef i r s tc h a p t e r 1 1t e x t a n d d i s c o u r s e a sf a ra st h ei n t e r p r e t a t i o no ft e x tg i v e nb yl i n g u i s t si sc o n c e r n e d t h ed e f i n i t i o n o ft e x tv a r i e s m a d a ys a y s ,at e x tm a yb ew r i t t e no rs p o k e n , p r o s eo rv e l - s e , d i a l o g u eo rm o n o l o g u e i tm a y b ea n y t h i n gf r o mas i l g l ep r o v e r bt oaw h o l ep l a y , f r o mam o m e n t a r yc r yt oa na l l - d a yd i s c u s s i o no n ac o m m i t t e e ( h a l l i d a y , 2 0 0 1 :l 、 e u g e n en n i d a 娜a n o t h e rt e r m d i s c o u r s e t 0e x p r e s sas i m i l a rc o n c e p t d i s c o u r s er e f e r st oa n yv e r b a lc o m m u n i c a t i o n , w h e t h e rw r t t e no rs p o k o nh es a y s , ad i s c o u r s ec o n s i s t so fac o m p l e t eu t t e r a n c e ( i e at e x t ) ,a n y t h i n gf r o ma l li s o l a t e d o u c h ! t oa ne n t i r ep o e m , e s s a y , e o n v e r s a l i o n 1 e c t u r e ,o rb o o k 。( n i d a , 2 0 0 1 :5 9 ) t e x ta n dd i s c o u r s ea 豫u s e di n t e r e h a n g e a b l yb ys o m el i n g u i s t s a sam a t t e ro f f a c t , t h ed e f i n i t i o no ft e x tb yh a l l i d a ya n dt h a tb yn i d a 晰a l m o s tt h es o m e ,t h o u g ht h e r e a r et w od i f f e r e n tt e r m s h o w e v e r , s o m el i n g u i s t st h i n kt h a t t e x ti st h ew r i t t e n d o c u m e n tw h i l ed i s c o u r s ei st h es p e e e k b e ha n dh a t i mb o t ht r yt om a k ed i s t i n c t i o nb e t w e e nt h et w o t h ed i s t i n 嘶o nd o e s n o tl i ei nw h e t h e rat e x ts h o u l db ew r i t t e no rs p o k e n b e l ld e f i n e st e x ta n dd i o u r s ea sf o l l o w s : t e x t :t h ef e m 衄dp r o d u c to fs e l e c t i o n so f o p t i o n sf r o mt h et h e m es y s t e m so f t h e g r a m m a r ;au n i tw h i c ho a _ r r i e st h es e m a n t i c8 e n g eo f t h e p r o p o s i t i o n ( t h ep r o p o s i t i o n a l c o n t e n ta n di o c u t i o n a r yf o r c eo f t h es p e e c ha c t ) t h r o u g hs e n t e n c e sw h i c ha r el i n k e db y m e a n so f c o h e s i o n d i s c o u r s e :ac o m m u n i c a t i v ee v e n tw h i c hd r a w so nt h em e a m n gp o t e n t i a lo ft h e l a n g u a g e ( a n do t h e rs y s t e m so fc o m m u n i c a t i o n ) t oc 缸r yd 删啪缸口m 帕v a l u e ( t h e i l l o c u t i o n a r yf o r c e ) o fs p e e c h8 c t s 妇o u e g au t t e r a n c e sw h i c ha r el i n k e d 切m e 黜o f c o h e r e n c e ( b e l l :2 0 0 1 ,1 6 3 ) t h o u g hb e l ld i s t i n g u i s h e st h et w ot e r m s h cs t i l lr e a l i z e st h et i m i dr e l a t i o n s h i p 2 浙江大学颁士论文 b e t w e e nt h e m i nt h es a m ep a g ea st h ed e f i n i t i o no f d i s c o u r s ea n dt e x t h es a y s : o n c ew eh a v eb e g u nt oe x a m i n et e x t si nt e r m so ft h e i rc o m m u n i c a f i v e n e s s w e s h a l lf i n dt h a tw er a p i d l ya r r i v ea tt h ep o i n tw h e r ew en e n dt oa s kq u e s t i o n sa b o u tt h e f u n c t i o n so ft e x t s ( a n s w e r sc o m i n gf r o mt h ep h i l o s o p h i c a li n v e s t i g a t i o no fs p e e c h a c 拓、a n da b o u tt h ei n t e r c o n n e c t i o n sb e t w e e nt e x t u a lf e a t m e s ( s e l e c t i o n sf r o mt h e c o d e ) ,f e a t u r e so ft h ec o n t e x to fc o m m u n i c a t i o n ( t i m e , p l a c e ,r e l a t i o n s h i pb e t w e e n c o m m u n i c a t o r s , e t c ) a n df e a t u r e so ft h ed i s c o u r s ew h i c hm a k em a n i f e s tt h e s e r e l a t i o n s h i p s :t c n o r ,m o d ea n dd o m a i no fd i s c o u r s e d :1 6 3 ,w i t hm ye m p h a s i s ) w ec a l ls e et h a ti fw cl o o ka tt h ec o m m u n i c a t i v e n e s so ft e x t , w ei n e v i t a b l yw i l l h a v et oi n v e s t i g a t ei nd i s c o u r s e ( f i e l d , t e n o ra n dm o d e ) a n dp r a g m a t i cv a l u e sl i k e s p e e c ha c t t h et h e m eo f t h ep a p e ri st od i s c u s st e x tt r a n s l a t i o na sac o m m u n i c a t i v e o c c u l t e n c e ,w h i c hm e a n sw ew i l li n v e s t i g a t eb o t ht e x ta n dd i s e o 嘲i nb e l l st e r m s h a t i mt h i n k st h a tt e x tp r o d u c t i o na n dr e d o i l n e c e s s a r i l yi n v o l v e t h e c o m p o s i t i o no ra n a l y s i so f a t 6 t u d i n a lm p 岫 l g s ”饵嫩眦,2 0 0 1 :3 2 ) h a t i mc a l l st h e a t t i t u d i n a l c o m p o n e n td i s c o u r s e h et h i n k s t h a t t e x t s u l t i m a t e l y i n v o l v e a t t i t n d i n a l - d e t e r m i n e de x p r e s s i o no rd i s c o u r s e ( i b i d ) d i s c o u m a lv a l u e sf e l a yp o w e r r e l a t i o n sa n dh e l pd e f i n ei d e o l o g y ( i b i d ) d i s c o u r s e , p o w e rr e l a t i o n s ,i d e o l o g y8 r e r e a l i z e di nt h et e x t t h ef o l l o w i n gd i 脚即m h a t i ma n dm h s 雌( 2 0 0 1 :7 4 ) s h o w s t h i sr e l a t i o nc l e a r l y s o e i a lo c c a s i o n s 士 g e n r e d i s c o u r s e + f e a l i s e d i n t e x t i nt h ep a p e r , w em a i n l yu s et e x t ,b u tt h em e a n i n gs c o p eo ft h et e x ! i n c l u d e sn o t o n l yt h ec o h e s i v ef o r m a lp r o d u c ti nb e l l sd e i i n i t i o nb u ta l s od i s c o u r s eb o t hi n h a t i m sa n db e l l st e r m s t h u s ,w ew i l lt a l ka b o u td i s c o u r s ee l e m e n t si nb e l l st e r m s , 浙托大学硕士论文 i n d u d i n _ gf i e l d ,t e n 0 1 ,m o d ea n dh o wt h e yr e f l e c tt h ep o w e rr e l a t i o n s ,i d e o l o g y b e 慨e e nt h es p e a k e ra n dt h el i s t e n e ro rb c t w c c nt h ew r i t e ra n dt h er e a d e r , w h i e hi s c o n c e r n e dw i t ht h ed e f t n i t i o no f d i f l c o l l 阳i nh a t i m st e r m s 1 2 t h e r e s e a r c hs c o p e o f t e x t l i n g u i s t i c s m a n yr e s e a r c h e a t sw r i l e0 1 1t e x tl i n g u i s t i c st h e o r i e s “t h ep i e t , r e st h a te m e r g e s f r o mt h e s ew o r k s1 1 1 ed i f f u s ea n dd i v e r s i f i e d , b e c a u s e 眦w a sn oe s t a b l i s h e d m e t h o d o l o g yt h a tw o u l da p p l yt o t e x t si na n yw a yc o m p a r a b l et ot l a eu n i f i e d a p o r o a e h e sf o rc o n v e n t i o n a lt i , g t i s t i eo b j e c t sl i k et h es e n t e n c e ”0 3 e a u g r a n d e & d r e s s h e l , 1 9 8 3 :1 4 ) h o w e v e r , 曲e ya g r e e o n t h e m a i n i e , a r e hs c o p e ,i j o u f l l t h e y h a v e d i f f e r e n tt e r m s w i l s sr a y st h a tt e x tl i n 酬e a l yf o c u s e dt r a n s l a f i o nr e s e a r c hm u s t d e v e l o paf 3 - a m eo fr e f e r e n c ew h i c hv i e w sat e x ta sae o n m a t n f i 劬e l yo r i e n t e d c o n f i g u r a t i o nw i t hat h o m a t i e ,af u n c t i o n a l ,a 把x tp r a g m a t i cd i m e r 堰i o n ;t h e s et l t r e e t e x ld i m e m i o mc 趾b ed e r i v e df o r mt h er e s i 】e c - l i v et c x is u r f a c es 缸u c h 耽f 李运 兴2 0 0 3 :2 4 ) b o t hd cb e a t t g r a n d e d r e s s i e r ( 1 9 8 3 ) a n dn e u b e r t g r e g o r y ( 1 9 8 2 ) p r o p o s et h es e v e nf e a t u r e so ft e x tt h a tc o m b i n et 。p r o d u c et h ec o m p l e t ep r o p e r t yo f t e x t u a l i t y 1 1 l e y a m i n t e n t i o r l a l i t y , p 扛断“t y , s i t u a t i o n a l i t y , i n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论