(英语语言文学专业论文)论翻译是语境中语篇连贯的重构.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)论翻译是语境中语篇连贯的重构.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)论翻译是语境中语篇连贯的重构.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)论翻译是语境中语篇连贯的重构.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)论翻译是语境中语篇连贯的重构.pdf_第5页
已阅读5页,还剩68页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)论翻译是语境中语篇连贯的重构.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

山东师范大学硕i :学位论文 摘要 本文分析了语言学翻译理论和目的翻译理论,认为这两大翻译理论是从等 值、功能、抑或目的诸方面对翻译进行评价,对翻译研究做出了应有的贡献。然 而,两犬理论各有其缺陷。语言学翻译理论过分强调语言层面的对等,忽略了语 篇的连贯,没有把翻译视为跨文化的交际过程;目的论过分强调翻译的目的,没 有重视源语语篇的内容与风格。因此,翻译过程中如何重构篇章的连贯,使目的 语篇章体现源语语篇的语义关系,风格特点与文化特色,同时符合目的语读者的 期待,这样的问题尚需进一步研究。把语篇分析中的有关连贯、语境等概念应用 于翻译可使以上问题有望得到探讨。本文认为语篇连贯是符合读者期待的语义网 络系统,涉及语境的各个方面;语境包括上下文语境、情景语境、文化语境,是 把握语篇连贯的关键因素。翻译要求重构源语语篇的连贯,这种重构只能在语境 中进行,以便使具备语言,情景,文化背景知识的语言使用者理解译文语篇。通 过以上问题的探讨,本研究旨在阐明这一观点:翻译过程是在语境中重新构建篇 章连贯的过程。 全文共分五章。 第一章对目前的翻译研究进行回顾和评析。主要回顾了基于语言学理论的对 等翻译理论及基于行为理论的目的翻译论,指出了它们的长处与不足。 第二章是本研究的理论框架。对语篇、语境、连贯等理论做出阐述,指出连 贯与语境的关系、翻译中连贯熏建的必要性、以及怎样在目的语中重构篇章连贯。 第三章论述上下文语境与翻译中语篇连贯的重构。主要从语法、词汇衔接、 主述位衔接等方面,探讨目的语语篇连贯重构的途径。由于英汉两种语篇衔接手 段的差异,衔接方式要傲适当的调整。 第四章论述情景语境与翻译中语篇连贯的重构。通过情景分析探讨语篇风格 连贯的翻译。 第五章论述文化语境与翻译中语篇连惯的重构。通过分析语篇中的文化成 分,探讨重构语篇连贯的途径,指出语篇中文化负载成分的处理关键在于通过文 化补偿揭示文化成分的蕴涵意义,保留源语的文化特色,以便使目的语读者获得 与源语读者相同的或接近相同的感受。 山东师范大学硕士学位论文 最后是结论部分。对论文的论证过程做出回顾,并指出本论文的欠缺及本论 题今后的研究方向。 关键词:翻译研究;语篇;语境;语篇连贯;语篇连贯重构 i x 一一生墨塑翌查兰堡生鲎些丝苎 a b s t r a c t t h et h e s i s b e g i n s w i t ha na n a l y s i so f l i n g u i s t i c s b a s e d a n ds k o p o s b a s e d t r a n s l a t i o nt h e o r i e s i ns u c ht h e o r i e st h et t ( t a r g e t t e x t ) i sc o n s t r u e da st h ep r o d u c to f at r a n s l a t i o np r o c e s st h a ts e e k se q u i v a l e n c e ,f u n c t i o n a l i t y , a n dt h ea c h i e v e m e n to fa c e r t a i np u r p o s e b o t ht h e o r i e sm a k et h e i rd u ec o n t r i b u t i o nt ot r a n s l a t i o n s t u d i e s h o w e v e r , t h e yh a v et h e i rw e a kp o i n t s l i n g u i s t i c s - b a s e dt h e o r yo v e r e m p h a s i z e s e q u i v a l e n c eo nl i n g u i s t i cl e v e l ,n e g l e c t i n gt e x t u a lc o h e r e n c e ;f a l l i n gt os e et r a n s l a t i o n a sac r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n s k o p o s - b a s e dt h e o r yo v e r v a l u e st h ep u r p o s eo f t r a n s l a t i o n ,p a y i n gl i t t l ea t t e n t i o nt ot h ec o n t e n ta n ds t y l eo ft h es t ( s o m et e x t ) i n v i e wo ft h i s ,af u r t h e rs t u d yi sn e e d e da st oh o wt or e c o n s t r u c tt e x t u a lc o h e r e n c e w h i c hf i t si nw i t ht h er e a d e r se x p e c t a t i o n sa n di sa c c o u n t a b l ef o rs e m a n t i cr e l a t i o n s , s t y l i s t i ca n dc u l t u r a lf e a t u r e so ft h es t t os o l v et h i sp r o b l e m ,t h e o r i e so nc o h e r e n c e a n dc o n t e x ti nt e x tl i n g u i s t i c sa r ea p p l i e dt ot r a n s i t i o ni nt h i st h e s i s c o n t e x tr c f e r st o t h ee n v i r o n m e n tw h e r eat e x te c c u r s i tc o n s i s t so ft h r e ed i m e n s i o n s :l i n g u i s t i c , s i t u a t i o n a l ,a n dc u l t u r a l c o h e r e n c ei sr e f e r r e dt oa san e t w o r ko fm e a n i n gr e l a t i o n s t h a tf u l f i l st h er e a d e r se x p e c t a t i o n s i t sa c h i e v e m e n tr e l i e so nc o n t e x t t r a n s l a t i n gi s t or e c o n s t r u c ti nt h et tac o h e r e n c ef u n c t i o n a l l yp a r a l l e lt ot h a to ft h es t s u c h r e c o n s t r u c t i o nc a no n l yb ed o n ei nc o n t e x ts o a st oa l l o wt h ei n t e n d e du s e r st o c o m p r e h e n di t ,g i v e nt h e i ra s s u m e dl i n g u i s t i c , s i t u a t i o n a lc i r c u m s t a n c e ,a n dc u l t u r a l b a c k g r o u n dk n o w l e d g e b a s e do nt h i sr e s e a r c h , t h ea u t h o rp r o p o s e s t od e f m e t r a n s l a t i n ga sap r o c e s so fr e c o n s t r u c t i n gt e x t u a lc o h e r e n c ei nc o n t e x t t h et h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s c h a p t e r 1i sac r i t i c a lr e v i e wo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sw i t hf o c u so nl i n g u i s t i c s - b a s e d t h e o r ya n ds a g p o s - b a s e dt h e o r y f i r s t ,t h e i rm a i nv i e w p o i n t sa r ci n t r o d u c e d t h e n a n a l y s i sa n dc o m m e n t a r ya r em a d e ,p o i n t i n go u tt h e i rs t r o n gp o i n t sa n d w e a kp o i n t s c h a p t e ri is e l v e sa st h et h e o r e t i c a lb a s i sf o rt h i ss t u d y i tc l a r i f i e st h ec o n c e p t s r e l e v a n tt ot h i ss t u d y :t e x t ,c o n t e x t ,a n dc o h e r e n c e i tf u r t h e rd i s c u s s e st h er e l a t i o n s h i p o ft h e s ec o n c e p t sw i t ht r a n s l a t i o n ;t h en e c e s s i t yo fr e c o n s t r u c t i o no ft e x t u a lc o h e r e n c e i nc o n t e x ti nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o na n dt h ew a y so fa c h i e v i n gs u c hp u r p o s e v i 山东师范大学硕j :学位论文 c h a p t e ri l is e e k s t or e c o n s t r u c tc o h e r e n c ei n l i n g u i s t i c c o n t e x tf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fg r a m m a t i c a lc o h e s i o n ,l e x i c a lc o h e s i o n ,a n dt h e m e r h e m ec o h e s i o n t h ea d j u s t m e n to fc o h e s i v et i e si su n a v o i d a b l eo w i n gt ot h ed i f f e r e n c eb e t w e e n e n g l i s ha n dc h i n e s e c h a p t e ri vd i s c u s s e sh o wt or e c o n s t r u c tt e x t u a lc o h e r e n c ei ns i t u a t i o n a lc o n t e x t i tc o n c e r n sh o wt ot r a n s f e rs t y l i s t i cc o h e r e n c et h r o u g hs i t u a t i o n a la n a l y s i s c h a p t e rvd e a l sw i t hh o wt or e c o n s t r u c tc o h e r e n c ei n c u l t u r a lc o n t e x t i t e x p l o r e sc u l t u r a le l e m e n t si nt e x ti no r d e rt os e e kf o rw a y st or e c o n s t r u c tt e x t u a l c o h e r e n c e i tp o i n t so u tt h a tt h ek e yf a c t o ri nt r a n s l a t i n gc u l t u r e - l o a d e dw o r d sa n d c u l t u r a l i m a g e s l i e si n r e v e a l i n g t h e i ri n t e n d e d m e a n i n gt h r o u g h c u l t u r a l c o m p e n s a t i o n b ys od o i n g ,t h et a r g e tr e a d e rc a ng e tt h es a m eo rn e a r l yt h es a m e c o h e r e n tu n d e r s t a n d i n go ft h e ifa st h es o u r c er e a d e rd o e so ft h es t t h el a s tp a r ti st h ec o n c l u s i o n , w h i c hr e c a p i t u l a t e ss o m em a j o rp o i n t sa n ds t a t e s t h ep r o b l e m st h a tr e m a i nt ob es o l v e d k e yw o r d s :t r a n s l a t i o ns t u d i e s ;t e x t ;c o n t e x t ;t e x t u a lc o h e r e n c e ;r e c o n s t r u c t i n g t e x t u a lc o h e l e d g e 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果也不包含为获得( 注:如 没有其他衡要特别声明的,本栏可空) 或其他教育机构的学位或证书使用过的材 料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明 并表示谢意。 糊撬秀枷研字:珑秽 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解堂撞有关保留、使用学位论文的规定,有权保 留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阒。 本人授权垃可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可 以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在 解密后适用本授权书) 学位论文作者躲鸯执叶 签字闩期:2 0 0 岁年4 月乙7 f 1 翩酶茜缈 c 一,、7 v】 签字f 1 期:2 0 0 ,年仁月节同 山东师范人学硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ni sav e r yy o u n gd i s c i p l i n ei na c a d e m i ct e r m s i ti sj u s ts t a r t i n gt o f e a t u r ea sas u b j e c to fs t u d yi ni t so w nr i g h t i tn e e d st od r a wo nt h ef i n d i n g sa n d t h e o r i e so fo t h e rr e l a t e dd i s c i p l i n e g i no r d e rt od e v e l o pa n df o r m a l i z ei t so w nm e t h o d s ( b a k e r , 2 0 0 0 :4 ) t e x tl i n g u i s t i c s ( o rd i s c o u r s ea n a l y s i s ) n ol o n g e rr e s t r i c t si t s e l ft ot h e s t u d yo fl a n g u a g ea sas y s t e mo fs t r u c t u r e s ,b u tr a t h e rr e l a t e st ow o r l dm o u n da n d t o o t h e rd i s c i p l i n e sa sw e l la st ot h ec o m m u n i c a t i v ef u n c t i o no fl a n g u a g e i ts h o u l d t h e r e f o r eh a v eag r e a td e a lt oo f f e rt ot h eb u d d i n gd i s c i p l i n eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ;i t c a nc e r t a i n l yo f f e rt r a n s l a t o r sv a l u a b l ei n s i g h t si n t ot h en a t u r ea n df u n c t i o no f l a n g u a g e h a l l i d a y sc o h e s i o ni ne n g l i s h ( 1 9 7 6 ) ,a ni n t r o d u c t i o nt of u n c t i o n a lg r a m m a r ( 1 9 8 5 ) a n dl a n g u a g e , c o n t e x ta n dt e x t ( 1 9 8 5 ) h e l pu s t ob e t t e ru n d e r s t a n dt h e e n g l i s hl a n g u a g eo n at e x t u a ll e v e la n dc e r t a i n l ys h e dl i g h tt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s i nf a c t ,m a n ys c h o l a r sa th o m ea n da b r o a dh a v ed o n em u c hr e s e a r c ha b o u tu s i n g t e x ta n a l y s i st h e o r yi nt r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r a c t i c e i n1 9 8 1 ,t h eg e r m a nl i n g u i s t a n dt r a n s l a t i o nt h e o r i s tw o l f r a mw i l s s p u b l i s h e d ab o o kt h es c i e n c eo f t r a n s l a t i o n p r o b l e m sa n dm e t h o d s i nt h eb o o k w i l s ss t a t e st h a tl i n g u i s t i c c o m m u n i c a t i o na l w a y sa p p e a r si nt e x t u a lf o r m “t r a n s l a t i o n ,”h es a y s ,“i s a t e x t - o r i e n t e de v e n t i tf o l l o w sf r o mt h i s t h a tt h em o s tp e r t i n e n td e f i n i t i o no f t r a n s l a t i o ni st e x t - o r i e n t e d ”( w i l s s ,2 0 0 1 :1 1 2 ) b a s i lh a t i mv i e w st r a n s l a t i n ga sa n a c to fc o m m u n i c a t i o ni nac e r t a i ns i t u a t i o n i nh i st e x ta n dt h et r a n s l a t o r ( h a t i m m a s o n ,2 0 0 1 ) a n dc o m m u n i c a t i o na c r o s s c u l t u r e t r a n s l a t i o nt h e o r ya n d c o n t r a s t i v et e x tl i n g u i s t i c s ( h a t i m ,2 0 0 1 ) ,h et r a c e st h ep a t hw h i c hl e a d sf r o m a n a l y s e so fc o n t e x tt oas t u d yo ft h es t r u c t u r a lp a t t e r n so ft e x t s i nt h ep a t h ,c o n t e x ti s g r e a t l ye m p h a s i z e d h es t a t e s ,“i nb r o a dt e r m s ,w ew o u l ds a yt h a tc o n t e x te x e r t sa d e t e r m i n i n gi n f l u e n c eo nt h es t r u c t u r e ,u l t i m a t e l y , t h ep r a g m a t i ct e x t u r e o ft e x t - ( 1 t a t i m m a s o n ,2 0 0 1 :2 2 3 ) i n1 9 9 4 ,r e n a t ee r d m a n ne t a lp u b l i s h e dp e r s p e c t i v e s o np r e t r a n s l a t i o n a lt e x ta n a l y s sa n di n1 9 9 1 ,c h r i s t i a n en o r dp u b l i s h e dt e x t 1 当奎塑蔓查竺塑生堂垫堕塞 a n a l y s i sl nt r a n s l a t i o n t h e s es c h o l a r sa l ll a ye m p h a s i so na n a l y s i so fs o u r c et e x t s i nc h i n a ,m o r ea n dm o r es c h o l a r sa r en o w s h o w i n ga ni n t e r e s ti na d o p t i n gt e x t l i n g u i s t i c st ot r a n s l a t i o ns t u d i e s a c c o r d i n gt os h is h u f a n g ,t h e r ei sn o wa ni n d i c a t i o n t h a tt h es c i e n c eo ft r a n s l a t i o ni si ns e a r c ho f c o o p e r a t i o nw i t hm o d e r nt e x tl i n g u i s t i c s r e s e a r c h ( 1 9 9 3 ) w a n gb i n g q i n sa r t i c l e “t e x tl i n g u i s t i c sa n dt r a n s l a t i o n i st h ef i r s t a c a d e m i cp a p e ro ft h i ss o r t ( l u ox u a n m i n ,1 9 9 9 ) h es t a t e sh i sa i mi st os t u d ya n d d i s c o v e rt h er u l e sg o v e r n i n gt h ei n t e r n a ls t r u c t u r eo fat e x ti nt h el i g h to ft e x t l i n g u i s t i c s l iy u n x i n g sa ni n t r o d u c t i o nt ot e x t u a lt r a n s l a a o n ( 2 0 0 1 ) i st h ef i r s t b o o kt od i s c u s st r a n s l a t i o nw i t h i nt h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ft e x tl i n g u i s t i c s ,w h i c h i sag r e a te f f o r tt ot u r nt r a n s l a t i o ns t u d i e sf r o mas t a t i cp o i n to fv i e wb a s e do na n a l y s i s o fw o r d sa n ds e n t e n c e st oad y n a m i co n e o nt e x t s t e x ta n a l y s i si saw i d e - r a n g i n ga n dh e t e r o g e n e o u sd i s c i p l i n ew h i c hi n v o l v e st h e a n a l y s i so fa l la s p e c t so fat e x t b u ta sw i l s s ( 2 0 0 1 :1 1 3 ) p o i n t so u t “b yn om e a n s a l lt e x tl i n g u i s t i cr e s e a r c h ,d e s p i t eo rp e r h a p sb e c a u s eo fi t sm a n i f o l dr a m i f i c a t i o n s ,i s r e l e v a n tf o rt h es c i e n c eo ft r a n s l a t i o nt ot h es a m ee x t e n t l iy u n x i n g ( 2 0 0 1 ) h o l d s s i m i l a rv i e wa sw i l s sb ys a y i n gt h a tw h e no t h e rt h e o r i e sa l ea d o p t e di nt r a n s l a t i o n p r a c t i c e ,t h e i rp r a c t i c a l i t ys h o u l db ep u ti nt h ef i r s tp l a c e f i n d i n g so ft e x tl i n g u i s t i c s o nc o h e r e n c ea n dc o n t e x ti n s p i r et r a n s l a t i o ns t u d i e sag r e a td e a l “c o h e s i o na n dc o h e r e n c ea r et h ec e n t e ro ft e x ta n a l y s i st h e o r y ”( i - i nz h u a n g l i n , 1 9 9 4 :i i i ) a n d c o h e r e n c ei st h eb a s i cf e a t u r eo ft e x t ”( l i uc h e n d a n ,1 9 9 9 :2 9 ) i t h a sb e e ns e e na so n eo ft h ep r i m ec o n d i t i o n so rc h a r a c t e r i s t i c so fat e x t :w i t h o u t c o h e r e n c e ,at e x ti sn o tp r o p e r l yat e x t c o h e r e n c en e e d st ob em a i n t a i n e di f c o m m u n i c a t i o ni st ob es u c c e s s f u l t h e r e f o r et h et o p i cc o h e r e n c ei st h em o s tu s e f u l c o n s t i t u e n to ft e x tl i n g u i s t i c sa p p l i c a b l et ot r a n s l a t i o n c o h e r e n c eh a sc l o s er e l a t i o n s h i pw i t h c o n t e x t c o n t e x tp l a y sav i t a lr o l ef o r w r i t e r st op r o d u c eac o h e r e n tt e x ta n df o rr e a d e r st oc a p t u r et e x t u a lc o h e r e n c e w i t h o u tc o n t e x t ,c o h e r e n c ec a n n o tb ea c h i e v e d i tr e a d e r sm a yn o ts h a r ec o m m o n c o n t e x tw i t ht h es tr e a d e r s s oi nt r a n s l a t i o n ,r e c o n s t r u c t i n gc o h e r e n c ef r o mt h e p e r s p e c t i v eo fc o n t e x ti so fg r e a ts i g n i f i c a n c e w h e nt r a n s l a t i n g ,w es h o u l df o l l o wt h e p r o c e s sw h i c hl e a d sf r o ma n a l y s i so fc o n t e x tt og e tc o h e r e n c eo ft h es o u r c et e x ta n d 2 山东师范大学硕十学位论文 f i n a l l yr e c o n s t r u c tt h ee q u i v a l e n tc o h e r e n c ei nt h et a r g e tt e x t a p r e l i m i n a r ys u r v e yo ft h el i t e r a t u r er e v e a l st h a t i nt r a n s l a t i o ns t u d i e sl i t t l e a t t e n t i o nh a sb e e np a i dt o r e c o n s t r u c t i n gt e x t u a lc o h e r e n c ei n c o n t e x t s oi t s n e c e s s a r yt od ot h i sr e s e a r c h t h ep u r p o s eo ft h i ss t u d yi sa sf o l l o w s :p o i n t i n go u tt h es t r o n ga n dw e a ka s p e c t s o ft h ee x i s t i n gt r a n s l a t i o nt h e o r i e st h r o u g ha n a l y s i sa n dc o m m e n t a r y ;s e e k i n gf o r w a y so fr e c o n s t r u c t i n gt e x t u a lc o h e r e n c ei nc o n t e x t ,w h i c hf i t si nw i t ht h er e a d e r s e x p e c t a t i o n sa n di sa c c o u n t a b l ef o rs e m a n t i cr e l a t i o n s ,s t y l i s t i ca n dc u l t u r a lf e a t u r e s o f t h e s t 山东师范大学硕十学位论文 c h a p t e r iac r i t i c a lr e v i e wo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s 1 1r e v i e wo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sw j t hf o c u so nl i n g u i s t i c s b a s e d t h e o r ya n ds k o p o s - b a s e dt h e o r y u p t ot h ep f e s e n t , t r a n s l a t i o ns t u d i e sa sa c a d e m i ca c t i v i t yi n c l u d ed e s c r i p t i o n a n di n t e r p r e t a t i o no ft r a n s l a t i n gp r o c e s sa n dc r i t i c i s mo fi t se n dp r o d u c t b a s i c a l l y , t h e e n dp r o d u c ti sj n d g e da g a i n s ts u c hc r i t e r i aa se q u i v a l e n c e ,f u n c t i o n a l i t y , a n dt h e a c h i e v e m e n to fac e r t a i np u r p o s e t h e r e f o r e ,a m o n gv a r i o u st r a n s l a t i o nt h e o r i e s , l i n g u i s t i c s - b a s e dt h e o r ye m p h a s i z i n ge q u i v a l e n c e b e t w e e nl i n g u i s t i cu n i t sa n d s k o p o s - b a s e dt h e o r yf o c u s i n go nf u n c t i o n a l i t ym e r i ta t t e n t i o n al i n g u i s t i ca p p r o a c h t ot r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c ci st y p i c a lo fj a i b s a n dc a t f o r d f o rc a t f o r d ,t h ef i r s t a n df o r e m o s ta i mo ft h et r a n s f e rp r o c e s s i st oo v e r c o m es t r u c t u r a ld i v e r g e n c e s b e t w e e ns l ( s o u r c el a n g u a g e ) a n dt l ( t a r g e tl a n g u a g e ) :“e q u i v a l e n c ei nd i f f e r e n c ei s t h ec a r d i n a lp r o b l e mo fl a n g u a g ea n dt h ep i v o t a lc o n o e r n o fl i n g u i s t i c s ”( 1 9 6 6 ,q u o t e d i nw i l s s ,2 0 0 1 :1 4 6 ) a sar e s u l to fi t ss p e c i f i ch i s t o r i c a ld e v e l o p m e n t , e v e r yn a t u r a l l a n g u a g ec o n t a i n sl e x i c a l ,s y n t a c t i c ,i d i o m a t i c , a n ds o c i o c u l t u r a lf e a t u r e sw h i c hm a r k i to f ff r o mo t h e rl a n g u a g e s i ng o i n gf r o ms lt ot lt h et r a n s l a t o rm u s tt r a n s l a t ei n s u c haw a ya st og u a r a n t e e , d e s p i t ed i f f e r e n tc o d es y s t e m s , at r a n s l a t i o no fe q u a lr a n k c a t f o r dh o l d st h a tt r a n s l a t i o nh a st or e s o r tt om e a n so fl a n g u a g eo ri no t h e rw o r d s ,i t i st or e p l a c eo n el a n g u a g eb ya n o t h e r ( 1 9 6 5 :1 ) t h u s ,t r a n s l a t i o ni sd e f i n e da s “t h e r e p l a c e m e n to ft e x t u a lm a t e r i a li no n el a n g u a g e ( s l ) b ye q u i v a l e n tm a t e r i a li na n o t h e r l a n g u a g e ( t l ) ( i b i d :2 0 ) a c c o r d i n gt oh i m ( i b i d :1 ) ,t r a n s l a t i o na s ap r o c e s si s a l w a y su n i d i r e c t i o n a l n a m e l y , i ti ss o l e l yo p e r a t e df r o ms lt ot l a sar e s u l t ,m u c h o fh i sa t t e n t i o ni sp a i dt os t r u c t u r a lc o n t r a s t sb e t w e e nl a n g u a g es y s t e m sr a t h e rt h a nt o c o m m u n i c a t i o na c r o s sc u l t u r a lb a r r i e r sa n dt oi n d i v i d u a l ,d e c o n t e x t u a l i z e ds e n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论