




已阅读5页,还剩62页未读, 继续免费阅读
(语言学及应用语言学专业论文)越汉人称代词语用功能对比研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
学位论文独创性声明 本人所呈交的学位论文是我在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。据我所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经 发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在 文中作了明确说明并表示谢意。 作者签名:丞孟盎日期:2 垒垒6 :点:p 学位论文使用授权声明 本人完全了解华东师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保 留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版。有权 将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅。有 权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索。有权将学位论文的标题和摘要 汇编出版。保密的学位论文在解密后适用本规定。 学位论文作者繇诵春导师签名拗次 日期:2 娅二5 :z p 中文摘要 本论文根据自己对母语越语的理解和汉语学习的体会,运用越语和汉语人称代 词对比翻译的分析方法,揭示了越语人称代词区别与汉语人称代词的独特语用功 能。通过对比,我们发现,越语人称代词和汉语相比,主要有以下特征: ( 1 ) 越语人称代词所包含的情感色彩、尊卑色彩非常明显,因此在实际使用 中需要根据具体的语境和对话双方特点选择不同的人称代词。 ( 2 ) 越语的人称代词数量多,形式丰富。有”个纯人称代词和大量混用人称 代词。复数形式的构成方式丰富多样:大量人称代词都有男女性别区别的特征。 ( 3 ) 越语的人称代词类型复杂,其中频繁使用混用人称代词是其一大特点。 在越语中,混用人称代词可以起人称指代的作用,也可以作称呼语或称谓语,具有 “一词多任”的特点。 越语人称代词在语篇中的语用特征主要通过以下方式表达: ( 1 ) 越语中人称代词都有表达情感、体现双方关系的作用。但相比之下,混 用人称代词情感色彩更明显,因此在实际交际中,混用人称代词的大量使用是越语 人称代词表达情感和人际关系的主要方式。 ( 2 ) 越语中,人称代词的使用常常是互相呼应的。这种呼应从语言本身看, 是一种平行的结构;从语用上看,则表达了人际关系中的尊卑对应或情感色彩的褒 贬对应,这是越语人称代词表达情感和关系的另一种方式。 ( 3 越语中的人称代词也与汉语一样能通过单复数的改变或第一、第二、第三 人称之间的转变来表达语用的需要。但与汉语4 i 同的是,越语的人称代词还能通过 改变人称代词性别指称来表达剧烈的情感,这种方式也是越语人称代词在表达情感 时使用的一种特殊方式。 ( 4 ) 汉语中主要通过大量的称谓组合方式来表达情感,而越语中人称代词的 组合式表达比较少,只是一种补充方式,这正映证了越语人称代词本身语用情感表 达功能强烈的特点。 通过对比研究所揭示的越语人称代词语用特征及其独特的语用表达方式,帮助 我们更好地了解越语的特点,也给汉语和越语的互译带来了很多启示。 关键词:人称代词,语用,对比研究 a b s t l ? a c t a sa no v e r s e a ss t u ( 【e n t 仔o mv i e t n a m rd i s c u s st i l ed i f f b r e n c e sb e t w e e nt h e e m a m e s e 柚dc h i n e s ep e r s o n a lp m n o u n sb yc o i n p a r a t i v em n s l a l i o no n 廿l eb 鹊i so fm y u n d e r s t a n d j n go fm ym o t l l e rt o n g u ea 1 1 dm ys t l l d yo fc i l i n e s e ia l s oc x p l o r e 山eu i l i q u e p m g m a d c f 色a t u r e so ft h e e t n 帅e s ep e r s o n a lp r o n o u n s b yc o m p a 矗s o n ,if i n dd l ev l e t f l a m e s ep e r s o n a lp r o n o u n sh a v et h ef o l l o w i n g f 色a t u r e s : ( 1 ) t h e yc o n t a i ne m o 0 na l l df e e l i n g s d i f f e r e n tc o n t e x t sa n dm ep o s i d o n s ,a g e s ,a i l d m 0 0 do ft h ep e r s o n si n v o l v e di n l ed i a l o g u er c q l l i r cm eu s e0 fd i 商e n tp e r s o n a l p f o u n s ( 2 ) 1 1 1 c r ea r cal o t0 f 咖锄e s ep e r s o n a lp r o n o l l i l s 、v i 山v a i i o u s 五咖s w eh a v et w e n t y s c v e np u r ep c r s o n a lp r o n o u n si ns i n g l l l a r 柚dp l u m lf o r m s ,锄de v e nm o r em i x e d p e r s o n a lp r o n 伽n s b e s i d e s ,t l l ep l u r a lf o n n sa r em a d ei nv a r i o u sw a y s ,a n dm o s t0 f t l l ep e r s o n a lp r o n o u n sh a v eg e n d e rd i 行e r e n c e s ( 3 ) t h e yh a v ec o m p l e xc a t e g o r i e s t h ef i e q u e n tu s eo fn i i x e dp e r s o n a lp r o n o u n si so n e o f 吐l ed i s t i n c d v ef c a t u r e so ft h e e m 锄e s ep e r s o n a lp r o o u n s s u c hp m n o u n sh a v e m u l d f h n c t i o n sb e c a u s et h e yc a nb eu s en o to n l ya sp e r s o n a lp m n o u n s ,b u ta l s oa s a d d r e s st a f l i l s t h ew a y st oe x p r e s sp m g m a t i cf u n c t i o n so ft h ev i e t n 砌e s ep e r s o n a lp r o n o u n si nm c d i s c o i l r s em a i n l yi n c l u d cm ef o l l o w i n g s : ( 1 ) a 1 1t l l e e t n a m e s ep c r s o n a lp r o l l o u n s ,e s p e c i a l l yt h em i x e d0 n e s ,c 叫t a i nf e e l i n g s a n dr e v e a l 山er e l a t i o n s b j p sa m o n gm ep e r s 咖si i l v 0 1 v e di nt h ed i a l o g u e s oi nd a i l y c o m m u i l i c a 石0 n s ,p e o p l eu s u a l l yu s eal o to fi n i x e dp e r s o n a lp r o n 0 1 l n st oc x p r e s s 山e i r f e e l i n g sa n dr e v e a lt h ei n t e r p e r s o n a lr e l a d o n s i l i p s ( 2 ) t h e e m 锄e s ep e r s o n a lp r o n a u n sl l s u a l l ye c h oe a c ho t h e rt oe x p r c s sf e e l i n g sa n d r e v e a lm ei n t e l p e r s o n a lr e l a t i 叩s h i p s f r o mt h eu n g i l i s t i cp e r s p e c t i v e ,i ti sap a m l l e l s t m c t i l r e ;f 而mt 1 1 ep r a g m a d cp e r s p e c 廿v e ,i ts h o w st h eh i 曲e r0 ri o w e rs t a m s e so fm e p e r s o n s 柚dt 1 1 e i rf h u n g sa sw e l l ,c o m p h m e n t a r y0 ro t l l e r w i s e ( 3 ) l i k ec h i n e s e ,山e e 血锄e s ep e r s o n a lp r o n a u n sa l s oh a v es i n g u l 盯a i l dp l u r a lf o m l s 卸df i r s t ,s e c o n d ,a n dm i r dp e r s o nf b 姗s o nt o po ft h a t ,t h e yc a na l s oe x p r c s ss 仃o n g f 。叫n g sb yc h a t l g i n gt h eg c n d e rr c 触n c e s ,砌c hi sas p e c i a l1 a f l g u a g cf c a t u r e0 f v i e 协a m e s e ( 4 ) 1 kc m n e s el 蛆g i l a g ea l w a y se x p r e s s e sf e e l i n g sb y 血x i n gt o g e t h e rd i 脆r c n ta d d 】_ e s s t 锄s ,w 1 1 i c hi sv c r yr a r ei nt t l e e m 锄e s el a l l g i l a g e t h ec o m p l e m e n t a r yu s e o ft h e m i x e da d d r e s st c r m ss h o w s 山a t 山e 咖锄e s ep e r s o n a lp m n o u n sc a ne x p r c s ss t r o n g f e c u n g si ni t so w nr i g h t b ye x p l 嘶n gt i l eu r i i q u ep m g m a t i cf c a t u r e so ft l ev i e m a m e s ep e r s o n a lp r o n o u n s ,w e c 卸h a v ead e 印c rl l i l d e r s t 锄d i n go f 山ef e a t u r e so ft h e e t n a r n e s e1 锄g i l a g e t h i sp a p e r a l s ob r i n g si n s p i r ci nt h e 订锄s l a t i o nb e t w e e nc l l i n e s e 卸d e n l a m e s e 1 ( c yw o r d :p e r s o n a lp r o n o u n s ,p r a g m a t i cf e a t u r e s ,c o m p a 瑚血v es t i l d y t 6 m t 矗t l u 毒n v 螽n 【v l e t n 锄e s e ) d 吾t a ii u 卓nv 蔷nn a yc h d n gt 6 ib a nv 6s fk h 矗cb i e fc h t 托n 萏n gn g 廿 d u n gd 革cb i 牟tc o at i 6 n gv i 就l r nc as 6d 6 ic h i 6 uv 6 it i 6 n gh a nt h 6 n gq u a v 6 nh i 6 ub i 自v 杏t i 6 n gm 阜d 6l at i 6 n gv i e tv av 6 nt i 6 n gh a nt r o n gq u at r 、n h h q ct 牟pc o ab 奋nl h a n q u ad 6 ic h j 6 u ,c h o n gt 6 ip h 乱h i e nt h 矗yd 单il c rn h a n 盯n gt i 6 n gv i 烈 c 6n h0 ,n gd 每ct r u n gs a uk h 直cv 6 il j 6 n gh a n : ( 1 ) ) 搴itc l ,n h a nx u ,n gt i 6 n gv i e lm a n gs 吉cl h a if 、n hc a m ,t h 6h i e nq u a nh e 1 6 nt ir 吉lr 6r a n g d ov 卓yt r o n gk h ig i a ol i 6 pt h l p a n gp h a id 叮av a oc a c y 6 u1 6n h u ,n g0 ,c a n h ,t h a np h 毒n ,t u 6 it a c ,t h 宣id ot i n hc a mc o an g u ,6 i l h a mg i ah 争it h o 单i 、 v d 吾c h q nd 凸n gn h 0 ,n gd a it c rn h a n ”n gk h 直c n h a u ( 2 ) d 搴il c rn h a n l r n gt i 6 n gv i 牟ln h i 6 uc 吉v 6s 6l 9 n gv ai o 搴ih l n h d 搴it 曲 n h a nx u ,n gc h i n ht h i ,ct 6 n gc 审n gc 62 7t c l ,b a o9 6 mc as 6 ,tv as 6n h i 6 u d 搴i1 0 ,v a ym l r 9 nc 6 nn h i 6 uh d nc o ns 6l r e nr 吉tn h i 喜u p h u a n gl h o c ,c a ut 孕otc l ,c o ad a it i n h a nx l r n gr 吉tp h o n gp h a :p h 各n1 6 nc a cd 争it i = i , d 色up h a nb i 就g i 6 it f n hn a mn 0 ,r 6r 牟t ( 3 ) d 翠i1 0n h a nx l r n gt i 6 n gv i 截p h i 】ct 阜pv 6i o 搴ih i n h ,t r o n gd 6d 阜it0 ,n h a n x u n gv a ym l p 9 ni am o ll r o n gn h 0 n gn h a nt 6t 阜on 6 ns vp h o ct 旱pd 6 t r o n gt i 喜n gv i e t ,d 搴it 0 n h a nx l r n gv a ym l r 9 nk h 6 n gn h0 ,n gd u 9 cs 0 d u n gv 6 f t l rc 百c h i ad 每i t 口m ac 6 nc 6 t h 吾d o n gv 6 iv a i t r 6 i a t c rx l r n gh 6 h a yt 0 x u n gv i ,t i ,ci ac o n gm o tt i = rn h u n gm a n gn h i 6 ud 季ct f n hn g 心 p h a p d 翠jt l n h a nx l p n gt f 6 n gv j 截n 舀mt r o n gd o 阜nv 备nc h oy 6 ut h 6 n gq u a n h 0 ,n gn h0 ,n gh l n ht h i cs a ud 6b i 6 ud 拿lc h o cn 百n gn 9 0 ,d u n g : ( 1 ) t 考lc ad 旱it 0n h a nx u ,n gt i 6 n gv i e td 各uc 6b i 吾ud 每ts 矗ct h 直it l n hc a mv a b i 6 ut h jq u a nh ec 6 an g ”a il h a mg i ag j a ot j 6 p ,d 拿jt c i ,n h a n u ,n gv a y m u ,9 nb i 6 ud 孕ts 吉ct h a it 、n hc a mr 6h a ns ov 6 id 搴it 0n h a nx ”n gc h f n h t h i ,c b 6 il r o n gg i a ot i 6 pt h 叮c1 6v i e cs i d u n gd 阜it i n h a n u n gv a y m l r 9 ni am o tt r o n gn h o n gp h l r a n gt h o cd 吾b i 6 ud 每tt 、n hc a mv aq u a n h 每g i 0 ,an gu ,6 in 6 iv an g l r 6 id 6 n gt h o 搴i ( 2 ) t r o n gt i 6 n gv i e t ,d 争it c pn h a nx u n gt h u 口n gd u 9 cd 凸n gv 6 ih i n ht h o c d 6 i0 n g x 6 lt c pk h f ac 旱n hn 9 6 nn go ,h i n hl h i 】,cd 6 il n gn a yl am o t d 搴n gk 6 tc 吉uc a nb 矗n g :x 6 tt 由9 6 cd n 9 0 ,d u n g ,t h ic h o n gt h 6h i e ns v d 6 ii n gv 6t 6 nt ih a ys vd 6 ii n gv 6s 矗ct h a il 、n hc a ml r o n gq u a nh 每 g i a ol i 6 p ( 3 ) d 搴il 血n h a nxu ,n gt i 6 n gv i e tc o n gg i 6 n gn h l rt i 6 n gh 直nc 6t h 吾t h 6 n g q u as vt h a yd 6 ig j0 ,ad 搴il c ps 6 ,tv as 6n h i 6 uh a ys 妒t h a yd 6 ig i0 ,ac a c n 9 6 i1 ,n 9 6 i2 ,n 9 6 i3d 6b i 6 ud 每tc h i ,cn 萏n gn g0 ,d u n g n h l r n gt i 6 n g v i 氟k h 直cv 6 it i 6 n gh a nac h 6d 搴il c rn h a n u ,n gt i 6 n gv i 就c 6 nc 6k h a n 百n gl h 6 n gq u av i e cc h u y 6 nd 6 ig i 6 it f n hc o ad 每it 血畦n h 舌nm 搴n ht h a i d 审t l f l hc a mc o an g l r a in 6 i d a yc o n gi 矗m 秕t r o n gn h 0 n gp h l r a n gt h i ,c d o cd a ov 6c h o cn 萏n gn 9 0 ,d u n gb i 吾ud 争lt 、n hc a mm 舌n hj | 截c o ad 每it 血 n h a nx u ,n gt i 6 n gv i 毒t ( 4 ) t i 6 n gh 直nc h oy 6 ud v av a os 6i l p 9 n g1 6 nc 宣cp h l r 口n gl h d cx u n gh 6 b 言n gc 直c1 6h 9 pt c r ,c 6 nt r o n gt i 6 n gv i e ld c j n gt 6h 9 pt c pd 6x u n g h 6 k h 6 n gn h i 6 u ,v ad a yc o n gc h ii am 钟p h u a n gt h o cb 6s u n gt r o n gg i a o t i 6 p d i 冬un a yc o n gc h o n gm i n hd u ,9 cr 言n g ,s 0 cm 搴n hv 6 nc 6d 搴i t c r n h a n u ,n gt i 6 n gv i 截t r o n gv i e cb i 6 ud 每tc h o cn 盖n gn 9 0d u n gv 6s 矗c t h 矗it i n hc a mm a n h e 1 t h 6 n gq u an g h i 6 nc i ud 6 ic h i 吾u ,i u 牟nv 盖nn a yd 百t h 吾h j e nd ”9 cd 荸c t r u ,n gn g 口d u n gv ap h u ,口n gt h i ,cb i 6 ud 孕tn g0 ,d u n g d i 6 un a yg i 凸pc h o n g t ah i 6 ur 6h a nv 6d 荸cd i 吾mc o at i 占n gv l 孛l ,d 6 n gt h 口ir 吉tc 61 9 ic h ov i e c p h i e nd i c hh a nv i e l 第一章、绪论 1 1 选题缘由 作为越南留学生,本人在学习汉语时发现,越语和汉语的人称代词在各个方面 有很大的差异,这种差异给语言的学习与翻译带来不少困难。人称代词是学习者造 句时不可缺少的材料之一,在人们的言语行为当中有着很重要的作用。因此本人试 图结合自己对母语越南语的了解和在汉语学习中的体会,通过对比的方法考察越语 和汉语的人称代词在交际活动中的使用情况,揭示越语的人称代词相对于汉语的人 称代词在语用上的独特之处,并将此特点运用于翻译中,提出越汉翻译中人称代词 的翻译策略。 l o 研究对象 本文的研究对象是越语中的人称代词,考察它们在语用上与汉语人称代词的区 别。在汉语中,人称代词是一个封闭的小类,数量非常有限,主要有“我、你、他、 她、它、我们、你们、他们、她们、它们”几个。在越语中,除了汉语中的这些人 称代词外,在不同的语境中还使用了很多亲属称谓词、人称代名词来指代人称,越 南的语言学家( n g u y 醯v 百t l 皿a t l h ,2 0 0 1 ) 也把这一类词当成人称代词。在本论文中 谈到的人称代词范围是按照越南的语言学家所界定的。 根据越语人称代词与汉语人称代词在概念范围上的区别,我们可以把越语人称 代词分为纯人称代词和混用人称代词两类。纯人称代词与汉语中的人称代词基本相 同,如t 6 i ( 我) 、m 酊( 你) 、n 6 ( 她,他,它) ;混用人称代词包括汉语中的称谓词和人 称代名词等,如c v ( 太爷、太婆) ,6 n g ( 爷爷、外公) ,b a ( 奶奶、外婆) ,b 缸( 伯父、伯 母) ,c 胍( 叔叔) ,c 6 ( 姑姑) ,c 知( 舅舅) ,a n l l ( 哥哥) ,c h i ( 姐姐) ,e m ( 弟弟、妹妹) ,c o n ( 儿 子、女儿) ,c h 盍u ( 侄、甥、孙儿、孙女等等) 、人称代名词( 如t h a yg i 矗0 ( 老师) ,g i a md 6 c ( 经 理) ,m p 们( 奶妈) ,b 舭( 朋友) 等。在越语中,混用人称代词比纯人称代词更常用。 越语的人称代词与汉语人称代词相比,越语人称代词感情色彩非常明显。在具 体的语境下使用时大多都带有尊卑、爱憎或亲疏等不同的感情色彩。因此根据这个 特点,越语的人称代词也可以按照感情色彩分成三类,表示亲密、尊敬等褒义的, 3 如“6 n g ( 爷) ,a l l h ( 哥) ,c h 矗u ( 侄子) ”:表示疏远、卑贱等贬义的,如 t a o ( 我) ,n 6 ( 他) ,y ( 他) ,g i ( 家伙) ,m v ( 老太婆) ;表示中性、基本不带感情色彩的,如h q ( 他 们) 。在越语中,中性的人称代词数量比较少,常用的人称代词常常带有比较明显的 感情色彩。 从人称角度分,越语的人称代词还可以分为第一人称代词、第二人称代词和第 三人称代词。第一人称代词和第二人称代词分别指代说话人自己和听话人,第三人 称代词可以指人,也可以指事物。和汉语相比,越语中的第三人称纯代词1 1 6 ”不区 分男女,也不区分人和物。但是一般混用人称代词对男女等区分显著。 1 3 越、汉语人称代词的研究概况及启示 1 3 1 越语人称代词的研究概况 对越语人称代词的研究,大致可以分为三个阶段。 初期,有关越语人称代词的研究都是由国外学者来作的。a 】e x d 陀d e r h o d c s ( 见 n g u y 孙k i i i ln a l l1 9 6 3 ) 的研究是目前所知的最早对越语人称代词的研究,至今已 有了3 5 0 多年的历史。1 6 5 1 年a l e x a n d r e d e r h o d e s 在越南葡萄牙拉丁语辞典中 对越语人称代词有了简略的描写。在国外学者的研究中,值得注意的是m b e m e n e a u 在】9 5 1 年用法语写的有关越南语语法研究的书中,对代词的研究占了3 0 页,内容 主要集中探讨人称代词,尤其是源于名词的人称代词,也就是我们这里定义的混用 人称代词。他们的研究为越语人称代词的研究提供了很多启示。 第二阶段是7 0 年代以后,有关越语人称代词的研究越来越得到越南国内语言学 界的关注,很多具有价值的论文相继发表。比较有代表性的包括d 6 胁c h a u ( 2 0 0 0 ) 的研究中提出的言语行为与交际等因素与人称代词运用的关系。n g l l y g nv h c h i 6 n ( 1 9 9 2 ) 专门研究了越语混用人称代词,通过对混用人称代词的研究突出了越语与 越南社会文化的有机关联。h o 狐9 1 1 1 i c h a u ( 1 9 9 5 ) 调整交际中称呼法的一些建议; t h 吼g1 1 1 id i g m ( 2 0 0 2 ) 越语交际中源于名词的人称代词;n 舢y g nv 百nk l m g ( 1 9 9 9 ) 社会语言学初探等论文从称呼法、感情色彩、交际角色等角度,运用语 用学和交际民族学等理论对越语的人称代词进行了或简或详的研究,为后续的研究 提供了很好的思路和方法。 4 第三阶段的研究以n g l l y 孙v 矗l l1 1 1 油h ( 2 0 0 3 ) 的现代越语一书为主要标志。 该书中用一节内容比较详细地介绍了越语的人称代词。文中将现代越语人称代词作 为一个完整的系统进行描写,正式把纯人称代词与源于称谓名词的混用人称代词合 为一类,作为一个人称代词的系统来进行讨论。但是从总体上看,该论文只停留在 单纯描写的程度上,对人称代词的语用功能和选用策略等没有作充分的分析考察。 回顾越语人称代词的研究,我们发现在研究中主要存在以下局限: ( 1 ) 在研究方法上,大部分研究还停留在孤立地描写上,缺乏语言之间的对比 研究,因此不能从对比的角度揭示出越语人称代词的独特性。 ( 2 ) 在研究内容上,大部分研究着重于人称代词静态的词义描写,忽略了它们 在言语交际中的动态意义变化的方式。 ( 3 ) 在研究角度上,从语用角度对人称代词的研究中关注的主要是混用人称代 词这一类,而对纯人称代词的语用研究还很不充分。而且在对语用特点的研究中, 对越语人称代词如何表达语用特点的方式没有做过详细的考察。从翻译角度对人称 代词的研究也很少见,越语人称代词与别的语言如汉语的人称代词之间进行翻译的 困难还没有得到足够的关注。 1 3 2 汉语人称代词研究对越语人称代词研究的启发 汉语人称代词研究有悠久的历史,很多语言学家都对汉语的人称代词作过研究。 如著名语言学家王力的汉语史稿第3 5 节人称代词的发展、汉语语法史第 四章人称代词;陆俭明与沈阳的汉语和汉语研究十五讲中的人称代词所指 问题都是专门列出章节从不同角度对汉语的人称代词作比较全面和详细的研究。 另外吕叔湘、马春田、史存直等也都曾经在这一方面进行过研究。这些研究都给越 语的人称代词研究带来了很大的启示。 王力先生在人称代词一章中讨论了代词的虚性和实性、人称代词的意义、 人称代词之所代、人称代词是否必需、人称代词的性、人称代词的数、人称代词的 格( 古汉语) 、人称代词的“礼貌式”等问题,在讨论过程中运用了对比的方法,将 汉语跟其他语言( 其中包括越语) 进行对比。在研究内容上,尽管在王力先生的研究 中就有关人称代词在实际交际中的语用功能及活用性问题的讨论还很简略,但已经 5 开始有所涉及,这给我们对越语人称代词的研究提供了一个很好的角度。在方法上, 王力先生运用语言对比的方法也对我们的研究很有启发。 何自然( 1 9 8 8 ,1 9 9 7 ) 和何兆熊( 1 9 8 9 ,2 0 0 0 ) 在他们各自的专著中都对人称代词的 基本用法作了研究。黄国文( 1 9 9 9 ) 从文体分析和语篇分析的角度探讨人称代词的 使用情况,对言语交际中的指示人称代词做了专门研究,他们将汉语人称代词放入 具体的语境中进行研究,而不是孤立的逐一分析。结合语境从语篇角度对人称代词 进行研究是目前越语中对人称代词的研究所欠缺的,也是本文对越语的人称代词研 究中所要吸取的方法。 崔希亮( 2 0 0 0 ) 提出人称代词在交际中的功能,强调“在现代汉语中,我们可 以有许多不同的称呼策略,比如称呼名字、称呼头衔、称呼绰号、或者使用亲属称 谓、使用社交称谓、使用尊敬称谓等等。人称代词也是一种选择。”该研究将人称代 词放入交际策略中进行探讨,强调了人称代词在交际中的重要功能。在本文中,我 们也尝试从交际的角度对越语的人称代词运用作研究,并希望从交际的角度,针对 两种语言之间的人称代词翻译问题,相应地提出一些策略。 1 4 研究意义 本文吸取汉语中对人称代词研究的角度和方法对越语的人称代词进行研究,在 越语的人称代词研究上具有理论与实践两方面的意义。 对越语来说,人称代词是最直接反映人际关系、最明显表达说话者态度的一种 语言形式。因此从语用学的角度出发对越语人称代词进行研究,是一个非常恰当的 角度。现代语言学越来越重视语言的社会性,而语用学正是研究语词和语言使用者 之间的关系,研究语言如何维系和发展人际间的和谐关系。语用学的研究正是从社 会性的角度出发研究语言。本文研究交际成员之间的关系、交际环境、情感等因素 对越语中人称代词的选用产生的影响,一方面为语用学中提出的语言的社会变体理 论提供了丰富的解释和佐证的材料,另一方面也在一定程度上弥补了越语人称代词 研究的不足,为越语人称代词的研究提出了新的方法和角度。 作为越南留学生,在论文中,本人尝试运用对比的方法研究越语人称代词的语 用功能,主要通过翻译的方法,对比越语与汉语在人称代词使用上的差异,突显越 6 语人称代词的特征,特别是语用上的独特性。因为我们认为特征是不能单独说的, 只有对比才能产生特征,否则所谓的特征是没有根据的。而作为对比,又必须两者 之间有一定的相关性否则对比也是没有意义的。选择汉语作为对比,是符合对比 的条件的。越语受汉语的影响很大,两种语言存在很多的相似性,也存在明显的差 异。在人称代词上,两种语言同样存在不少具有可比性的差异,因此选择汉语作为 对比的对象来揭示越语人称代词的特性这一方法是可行的,同时也与本人的语言学 习背景相符合,适合本人进行研究。 本文通过越语和汉语人称代词的对比研究得出的结论对越汉翻译有很大的启 示。由于两种语言在人称代词上的一些共性和差异,给两种语言之间的翻译带来了 影响。本文希望通过对越语人称代词区别于汉语人称代词在语用上的特点的揭示, 为两种语言的人称代词翻译提出一些具体的策略。因此,对越语人称代词的语用功 能进行深入研究具有很大的应用价值,对汉、越语学习者以及从事越汉翻译工作者 而言是非常有帮助的。 1 5 研究基本思路 本文对越语人称代词的研究是个从静态描写到动态分析,从理论解释到实践 运用的过程,在整个过程中融合汉语人称代词的特点进行对比。本文第一章也就是 本章是对研究对象、研究方法等基本情况的说明和界定。第二章根据有关人称代词 的理论框架对越语人称代词进行静态的描写,罗列越语中的人称代词,并与汉语的 人称代词进行初步的比较,得出越语人称代词的总体特征。第三章从越语人称代词 的构词角度,分析越语中人称代词在不同构词形式中所表达的区别于汉语的独特语 用功能。第四章在篇章中对人称代词进行考察,将其在交际活动中所表达的有关语 用功能及其表达方式与汉语进行对比分析,揭示越语人称代词语用功能表达的独特 方式,从动态的角度揭示越语人称代词的语用特点。第五章以汉语小说阿q 正传 的越语版为对象,从翻译实践角度香越语人称代词的语用特征在翻译中的体现,从 而对两种语言在人称代词上的翻译提出一些建议和策略。 7 第二章、越语人称代词的基本特征 对现代越语人称代词基本特征的考察,主要通过描写、对比、归纳的方法。由 于越语中人称代词数量比较多,因此在本章中我们选取单数人称代词作为描写对象, 在描写中对比汉语人称代词的特点,从而归纳出越语人称代词的基本特征。 2 1 越语纯人称代词 越语中纯人称代词的使用范围很受限。纯人称代词没有男女性别之分。但与汉 语一样,也有单复数之分,主要通过加词缀的方式构成复数式人称代词。在越语中 构成复数的词缀共有四个,具有不同的意义,本节中暂时只描述单数的纯人称代词 形式,复数形式在下章中再具体展开。 表1 现代越语中的纯人称代词 第一人称 第二人称第三人称 t a i ,t a o ,t a ,付m a y n 6 单数形式( 我)( 你)( 他、她、它) h 矗n ,y ( 他) c h 曲gt 6 i ( 我们) , c 拍n g m a yc n g ( 似她,它们) c h 血gt a ( 我们,咱们) , b 叩m 酊 h 仉c m n gn 6 ( 他,她们) l “咱们) h 举m 姆 b o nn 6 ( 他,她n j ) 复数形式( 你们) b q nt 6 i ,b q nt ( 我们)h 伽n 6 ( 他,她们) ( 列举) b q n t a ,b o n t 烈我们) h 研暗;,h 每t a 0 ,( 我们) h 酗t a ,的i t 6 ( 我们) 2 1 1 t 6 i ,t a o ,t a ,竹( 我) 伪i ,t a o ,t a ,t 6 四个纯人称代词都可以翻译成汉语的“我”,但是它们在言语交际 中的语用功能不一样。 ( 1 ) “t 6 i ”常用在以下情况: 两个人年龄没有很大差别的初次见面时。如: 8 in g u 6 i氨n a m ( “t 6 i ”可以指女的,也可以指男的) 巍是 人 越南 巍是趟南人。 在比较正式的场合( 会议、演讲、公共场所等等) 。如: f x i n m m 葫n g c l l f t 6 n g g i 知d 6 c l 钿 p h 矗t b i 吾i l,l 【i 钿 巍 百请同怎总经理上采友表 意见 请允许戎遣请忘经理先生上未发表意见。 说话人不想表示对对方的感情态度。如: n 如c 矗l l g i d p 曲, 曲 g q id i e n c h o僦 如果需要帮助尽管打电话管我 需要帮助的话尽管玲我打电话吧。 ( 2 ) 、a o ”是个较为特殊的人称代词,它所表的感情色彩为: 一说话人对听话人表示轻视的态度。如: 勋d k h 6 n g m u 6 n n 6 ic h u 舛n v 研m 弛 我 不 想 说话和 你 我不想和你诜话 一表示亲切的一种昵称。如: m a im a y m a n g q u y bt i 加t h u y & d 6 d 岛c h o 缸口n m ! 明又你把本 小说 那到玲我吧 明欠诛把邢本小说带玲我吧! ( 3 ) “t a ”作为第一人称单数代词,在现代越语中的使用频率比较低。但是在诗 歌或对一些文化产品的翻译中也有出现。如: m a u 砸缸b 矗0 啦u n 弛仃a u r a n g o 瓠m o n g 仃矗u c 酊 v 研缸” 牛啊我说牛啊牛下田地牛 耕地与我 “牛啊我蹯你说,你艰我下田耕地吧! ” ( 4 ) “曲”常用朋友之间或说话人想要强调与听话人的平等性。如: 9 m 9 i n g 的i d e ub 矗。饽m tr a t h a y 。 一切 人 都诡我唱很 好 火承都说我唱再很好。 2 1 2m 矗y ( 你) m a y ( 你) 是越语纯代词中唯一的第二人称单数代词。m 毋( 你) 常常与“t a 0 ,同时使 用,形成啪m h y 式”的呼应指称。在交际时,使用这种呼应的指称方式可以: 表示谈话两者之间亲密的感情。如: 而。访m 毋 l u 6 nl a b 印 t 6 tc d a n h 我和你一直是 朋友好彼此 我和你一直部是彼此的好朋友。 表示谈话两者之间关系有冲突( 鄙视、生气等态度) 。如: h a n h n gc d a 珊毋l 狐缸dr 矗t b wr n l n h ! 行为曲旅让冀艰生气 俅曲行为让戎很生气1 2 1 3 n 6 ( 他、她、它) ,h 矗i i ,y ( 他) ( 1 ) n 6 ( 他、她、它) 可以指人或物。但是用来指人时是表示说话人对所提及的 人的亲密或轻视的态度,而用来指物的n 6 ( 它) 却不带感情色彩。如: a n hc 由b 矗。耳d n g a y m a i l e n g 和t 6 i n h 61 诛去诡牡柏匕明欠过来见我吧! 你就叫他( 业) 碉欠过来见我吧( 表轻视) h 磊y d 荸t 鲥l e i lb h 。 请放它在桌手 请把它放在桌手上面。( 不带拳情色彩) ( 2 ) h 矗i l ,y ( 他) 这两个代词都是对男性的贬义人称代词,表示说话人对被指称的 第三者的轻视的态度。 m p 南幽b 6 厕h 宣1 1 心k l l i 南m 饼d 町c h a i l u 缸 妈妈他已经抛车他从时候他才失两岁 1 0 他两穸的时候已经被他妈妈抛齐了。r 表达讫话人对“他”的妊i u d a y l hl h p h 帅啦t l l 由3 c d a y 这是次作象第三的弛 速已经是他的第三次作案了。f 表达诡话人对“他的鄙视) 2 - 2 溻用人称代词 越语中混用人称代词的使用情况比纯人称代词复杂得多,使用的频率也高得多。 当作人称代词的使用之前,它们都是名词。作为人称代词使用后,它们在越语中依 然充当着名词的作用,因此在越南语中它们是兼语的一大类。混用人称代词不管是 自称“我”还是他称“你”或“他,她”都带有一定的感情色彩,它们很好地满足了 人称代词在越南社会中的使用习惯,因此混用人称代词替代了纯人称代词,成为了 越语中人称代词的最主要部分,与汉语的使用相比,这是越语的一个特点。 作为混用人称代词使用的主要是亲属称谓词,如c u ( 太爷、太婆) 。6 n g ( 爷爷、 外公) ,b a ( 奶奶、外婆) ,b 矗c ( 伯父、伯母) ,c h d ( 叔叔) ,c 6 ( 姑姑) ,c 毒u ( 舅舅) ,a n h ( 哥 哥) ,c h i ( 姐姐) ,咖( 弟弟、妹妹) ,c o n ( 儿子、女儿) ,c h 矗u ( 侄、甥、孙儿、孙女) 等; 也包括少量的其他名词,如【h 矗yg i 矗0 ( 老师) ,g i 矗l i id & ( 经理) ,m 9 、,d ( 奶妈) ,b 柚( 朋 友) 等。其中以亲属称谓词为最常见的混用人称代词。 在越语中,混用入称代词与纯人称代词一样,在言语交际中都作人称代词使用。 因此混用人称代词在语句中的多次重复使用,我们不把它看作是语言中名词的重复 冗余现象。这一现象与汉语相比,是越语人称代词的一个非常显著特点。在越语中, 纯人称代词和混用人称代词都具有感情色彩,只是从程度上看,混用人称代词的感 情色彩更强烈和明显。这与汉语人称代词相比,也是一个特点。 由于混用人称代词带有名词的特征,因此它与纯人称代词有很多的不同之处: 首先混用人称代词在指称上要根据具体的语境确定其是指代第一人称还是第二人称 或第三人称,若就其本身单独来看,则是不确定的,具有“一词多任”的特点。其 次混用人称代词大多有明显的性别特征,需要根据说话人和听话人的不同性别选择 不同的人称代词。在纯人称代词中则没有这个特点,再次,在单复数形式上,混用 人称代词的复数都是由单数形式加词缀构成的,复数形式的构成比纯人称代词更有 1 1 规律性。最后,纯人称代词是一个封闭的小类,数量有限,而混用人称代词的数量 非常大,不能尽数,大量指人的名词都可以作为混用人称代词在越语中使用。在本 节中
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 科学玄学考试题及答案
- 康复就业考试题及答案
- 保温材料熔制工工艺创新考核试卷及答案
- 军车科目考试题及答案
- 染色师理论知识考核试卷及答案
- 金属铬还原工适应性考核试卷及答案
- 半导体辅料制备工招聘考核试卷及答案
- 课件文案特点
- 铝粒工技术考核试卷及答案
- 采油地质工岗位操作规程考核试卷及答案
- 建筑工程项目施工现场安全生产风险点清单
- -成长型思维课件
- 技术标(银行装修)
- 江苏省民用建筑施工图绿色设计专篇参考样式2021年版
- 苏教版数学五年级上册《三角形的面积计算》课件
- 2020~2022年新高考全国卷Ⅰ数学试题及参考答案汇总
- 蛛网膜下腔出血的个案护理
- 李中莹 亲子关系全面技巧
- PMC部门运作流程对下达的生产计划任务合理性负责
- 软件系统运维方案
- 防止电力电力建设施工安全事故三十项重点要求考试题
评论
0/150
提交评论