




已阅读5页,还剩63页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)解释汉语时制.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
硕士学位论文 摘摘 要要 本篇论文的中心在于回答如何在最简方案框架中解释汉语时制的问题。 本文对前人认为汉语中没有时制的论述进行了分析, 发现这些论述不能为其观点 提供可令人信服的依据,因而都不足以证明汉语中不存在时制。本文由此认为汉语是 有时制的。在近期文献中汉语时制主要解释为两种情况: (1)汉语时制被词汇化并表 现为几个时制标记词, 由这些标记词来标记汉语句子的过去、现在或将来; (2)汉 语时制是功能语类 t,其投射的中心词是时制空算子或者无语音表现却带有强名词性 特征。本文观察到这两种情况对汉语时制的解释都面临着致命的问题:前一种缺乏坚 实的理论基础,因此它无法回答诸如这样的问题:为什么汉语中的一些时间副词,如 “现在” 、 “去年” 、 “明天”不能作为时制标记词;后一种不能满足任何一条功能语类 的可视性原则, 即功能语类应该自身带有语音内容,或影响临近词汇语类的形态, 或引发某种移动。 为了更好的解释汉语时制和解答以上有关问题, 本文将在最简方案框架里探索汉 语时制问题,认为汉语时制同其他语言中的时制一样是一种功能语类。它带有时制特 征和 epp 特征,并且可以表示时制信息和事件结构。因此它对动词短语有指示性功 能,并且在语言推导过程中担当一定的角色。 在最简方案的框架里汉语时制将得到如下的解释:汉语时制是功能语类,其投射 标记为 tp。tp 的中心词可词汇化为“没”或“来着” , 二者都带有显性的时制特征。 在汉语中有两种涉及时制的移动: (1)动词-“了”被认为是另一种功能语类 v,它带 有隐性的时制特征。在带有动词-“了”却不包含“没”的句子中,时制中心词上的 时制特征为了核查动词“了”上的隐性的时制特征,启动了 v/v-to-t 移动; (2)当 c 选择以“来着”为中心词的时制投射时,c 上带有隐性的时制特征,这时为了核查掉 这个特征,另一种 t-to-c 移动被启动。 如果以上对汉语时制的解释是对的, 那么汉语和英语在时制上的区别仅仅在于它 们形态上,而并非是本质上的区别。时制中心词上的时制特征核查英语动词上的相关 特征,但并不核查汉语动词上的相关特征。 如果采用这种在最简方案的框架里解释汉语时制的方法, 在前人研究的汉语时制 中存在的两个问题可以被很好的解决。针对第一个问题,因为汉语时制是一种功能语 类, “现在” 、 “去年” 、 “明天”这样的实词就不可能被当作时制(标记词) ;针对第二 个问题,本文对汉语时制的解释可以比先前的解释都更好的满足功能语类可视性原 则。 关键词:关键词:汉语时制; 功能语类; 时制特征核查; “没(有) ” ; “来着” ;动词-“了” 解释汉语时制 abstract the major focus of this thesis is how to reasonably interpret chinese tense in the framework of minimalist program (mp). based upon the analysis that the previous works that claim there is no tense in chinese have failed to defend themselves with compelling evidence, the thesis assume that there is tense in chinese. the chinese tense has mainly been interpreted in two ways in the recent literature: (i) chinese tense is lexically realized as several tense markers, which mark past, present or future to a clause; (ii) chinese tense is a functional category t. it projects with either an empty tense operator on its head or with a phonetically null head but bearing strong nominal features. this thesis observes that both approaches face fatal challenges: the former lacks solid theoretic foundations so it cannot answer the question why some time adverbials, such as zuotian (yesterday), qunian (last year), mintian (tomorrow) cannot be taken as tense markers in chinese; the latter fails to satisfy any condition of the visibility guideline for functional categories, which claims that a functional category should bear phonetic content by itself, or influence the morphological shape of its neighboring lexical category or trigger a certain movement. in order to interpret the chinese tense in a better way and to solve the problems which arise in the previous studies, this thesis is to investigate chinese tense in the framework of mp, by claiming that tense is a functional category of human language. tense bears tense and epp feature and expresses tense/event structure itself. hence it has a deitic function with respect to vp and it plays a role in the derivation. within the framework of mp the chinese tense system is interpreted as this: chinese tense is a functional category. it projects and the tense projection is labeled as tp. the head of tp is lexically realized as mei or laizhe, both bearing interpretable tense feature it. there are two kinds of movements involving tense in chinese. (i) verb-le, which is argued to be another functional category v, has the uninterpretable tense feature ut. in sentences with verb-le but without mei, the tense feature on t head checks the ut on verb-le and triggers a v/v-to-t movement; (ii) when c selects a tp with laizhe as t head, c bears a ut and a t-to-c movement is triggered to checked off the ut. if this interpretation is on the right track, then the difference between chinese and english tense only lies in their morphology but not in the nature of tense. english verbs are inflectionally tensed while chinese verbs are not. tense features on t check the relative features on verbs in english but do not check the relative features on chinese verbs. the two questions that arise in the previous studies can be solved if we interpret 硕士学位论文 chinese tense within the framework of mp. firstly, because chinese tense is, as is argued, a functional category as tense in other tensed languages (for example, english), the substantive words such as zuotian (yesterday), qunian (last year), mintian (tomorrow) cannot be tense (markers) in chinese; secondly, the above interpretation satisfies the visibility guideline for functional categories better than the interpretations in the previous works. key words: chinese tense; functional category; tense feature checking; mei(you); laizhe; verb-le 湖湖 南南 大大 学学 学位论文原创性声明学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取 得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其 他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。 对本文的研究做出重要贡献的个 人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果 由本人承担。 作者签名: 日期: 年 月 日 学位论文版权使用授权书学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学 校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版, 允许论文被查 阅和借阅。 本人授权湖南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关 数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位 论文。 本学位论文属于 1、保密,在_年解密后适用本授权书。 2、不保密。 (请在以上相应方框内打“” ) 作者签名: 日期: 年 月 日 导师签名: 日期: 年 月 日 硕士学位论文 1 chapter 1 introduction whether chinese is a tensed language or not is far from reaching a unanimous voice and remains a big challenge to formal linguistics. gao (see lin1), hock b corrects a wrong assumption; c reports progress so far (13:60) sybesma13generalizes the above three cases into one single heading: change, be it objective or subjective. sentences with sentence-le are paraphrased as “the state of affairs expressed in the part of the sentence preceding le has begun or it is now the case that the state of affairs denoted by the sentence preceding le, with the implication that the state of affairs did not hold just a moment ago.” (13:60) in short, the main reason why sybesma takes the sentence-le as t is that a clear relationship between the last state and the present state always holds in the cases with sentence-le. unfortunately, he has left a big blank in his argument, which makes his claim hard to defend. although he proposes the “sentence-le heads a projection which performs certain crucial functions that tp is supposed to perform in other languages” (13:66), he hasnt assigned any tense value (past, present or future) to that head. sybesma gives the sentence in (14a) a present translation and the sentence in (14b) a present perfect translation. (14) a. ta you liang-ge haizi le. he have two-cl child le he has two children now. 解释汉语时制 12 b. wo mai le na-ben shu le. i buy le that-cl book le i have bought that book now. (13:60) according to chomsky20, tense must have an interpretation at lf. if sentence-le cannot indicate past or non-past information and consequently it cannot have a temporal interpretation at lf, then we cannot take sentence-le as tense in chinese. although zhang14 is in the same camp together with sybesma, she in fact disagrees with sybesma from the very beginning where he starts. logically speaking, zhangs proposal begins from her point that li in english, in contrast, neg follows this element.” (37:16) the different structural positions of negs are the head infl in serbo-croatian and a vp adjoined position in english separately. (echevarria and progovacs term infl here is similar to the t in our terminology.) (20) a. serbo-croatian: ip np i i vp neg b. english: ip np i i vp neg vp (37:16) “it follows that the subject position is c-commanded in serbo-croatian but not in english.” (37:16) echevarria defines the notion c-command in terms of the first maximal projection. he argues that in (20a) the first maximal projection dominating the neg at i0 also dominates the subject at spec, ip so the neg c-commands the subject position in serbo-croatian. in (20b) the first maximal projection dominating neg does not dominate the subject so the subject position is not c-commanded by neg in english. “this would account for the asymmetrical behaviors displayed by the two languages.” 硕士学位论文 33 (37:16) i hypothesize that the positional contrast between mei and bu when they negate vp is quite similar to that between serbo-croatian and english negs as in (20). to summarize this part, i assume that mei is at the t0 head in chinese due to its deictic function on vp and the interpretable past feature it on it. there are at least two features in the feature set of mei: an interpretable past tense feature it and an interpretable negation feature ineg. the two negs mei and bu in chinese have different syntactic positions. 4.2 verb-le 4.2.1 two-le hypothesis instead of one-le hypothesis as we have mentioned briefly, le is in the position immediately following the verb (verb-le) or at the end of the sentence (sentence-le). two opposite sides on this issue are that whether there are two distinguishable les or both are in fact instances of one morpheme. i prefer the two-le stand to one-le stand. the evidence is mainly from the following three aspects. syntactic evidence the two les differ from each other syntactically, which is apparently shown from their different syntactic distributions. (21) a. wo mei/bu mai na-ben shu le. i mei/bu buy that-cl book s-le i didnt /dont buy that book. b. *wo mei/ bu mai le na-ben shu. i mei/bu buy v-le that-cl book (22) a. *ni xie shenme le laizhe? you write what s-le laizhe b. ni xie le shenme laizhe? you write v-le what laizhe what did you write? as in (21) verb-le cannot co-exist with neg bu or mei while sentence-le can. this co-existence restriction is also observed in sybesma13 and shi34. sybesma doesnt 解释汉语时制 34 offer an explanation for that and shi34 motivates this case from a semantic orientation, which i will not discuss it in detail right now. in (22), sentence-le cannot co-occur with laizhe while verb-le can. besides, the two-le hypothesis has also been defended from a semantic and a diachronic orientation. semantic evidence li 后者列 出八种用来区分汉语有定句和不定句的句法手段,并用大量的例句作为反例分别 批驳了这些句法手段的可靠性,由此得出汉语中是不存在这种有定/无定差别的, 即汉语中是不存在时制的。然而徐烈炯(1985-6)和胡建华,潘海华 & 徐烈炯 (2001)都没有排除汉语中仍有时制的可能性,例如,徐烈炯(1985-6) 提到“没 有”只能用来否定过去的事件,但并没有论述说明“没有”与过去时是毫无关联 的,因此他没有排除“没有”作为汉语时制的可能性。另外,从方法论的角度讲, 徐烈炯(1985-6)和胡建华,潘海华 & 徐烈炯(2001)都采用了大量的例句作为 反例来驳斥汉语有时制之论述的方法,但是根据语言学研究的一般性指导方针 (general guideline for linguistics) (伍雅清,2003),例句本身是不足以作 为否定理论的依据的, 只有理论才可以否定理论。 从这个意义上说徐烈炯 (1985-6) 和胡建华,潘海华 & 徐烈炯(2001)的论述缺乏一定的可信度。 由于没有足够的论据能说明汉语是无时制的语言,为了维持语言的普遍特性, 我们宁可认为汉语也是有时制的语言。基于这一假设,本文将就如何解释汉语时 制这一问题进行探索。本文将逐一回答以下三个子问题: a. 前人就汉语时制的论述存在哪些问题? b. 如何更好的解释汉语时制? c. 本文对汉语时制的解释怎样解决(a)中前人的论述所面临的问题? 为了解答第一个问题,本文就近期文献对汉语时制的解释进行了归纳性的介 绍,将它们分为两类。第一类对汉语时制的解释是汉语时制被词汇化并表现为几 个时制标记词, 由这些标记词来标记汉语句子的过去、现在或将来。其中,黄正 德 (1998)和李艳惠 (1985, 1990) 认为汉语中的情态动词或情态动词 “要” 和 “会” 是时制标记词,标记将来时;sybesma(1999)和张宁(2000)认为句尾-“了” 是时制标记词;林璋(2003)认为动词-“了”在特定条件下可以标记过去时;张 宁(2000)认为“来着”是汉语的过去时标记词,而“呢”是现在时标记词。经 解释汉语时制 62 过对以上观点的评述分析,我们认为,将情态动词、句尾-“了”和“呢”看作是 时制标记词的说法是站不住脚的,但是林璋(2003)和张 niina(2000)对动词- “了”和“来着”是汉语的过去时标记的说法在某种程度上有一定的合理性。 第二类对汉语时制的解释是认为汉语的时制是一种功能语类,其投射标记为 tp。持这类观点的主要有林宗宏(2001)和 chuang(1997) 。林宗宏(2001)认 为汉语时制投射的中心词没有语音表现,是一个时制空算子,标记为 op。这个空 算子 op 从句子内或句子外的上下文中获取时间值(现在、过去或将来) 。比如在 一个句子中, 如果在可以成分统领 t 中心词/op 的任何一个位置上出现了一个时间 表述词(如“以前” 、 “明天”等) ,那么这个时间表述词就可以向 op 赋予一个时 间值(如“以前”赋予 op 时间值“过去” , “明天”赋予 op 时间值“将来” ) 。chuang (1997)认为汉语时制投射的中心词也没有语音表现,但是带有隐性的强名词性 特征。t 中心词上的强名词性特征可以被多次重复核查,因此汉语的 tp 可以出现 多个 spec,每个 spec 上都有相应的名词性特征,这样就导致汉语中出现了一种较 为独特的句式结构:多重话题结构(multiple-topic structure) 。 通过以上的归纳性介绍, 我们看到前人对汉语时制的两类解释分别面临一个致 命的问题。用时制标记词来解释汉语时制的方法对哪些词应该是时制标记词的判 断往往过于依赖直觉和经验,缺乏坚实的理论基础。比如“来着”被认为是过去 时标记因为它只能和表示过去的词语共现在同一个句子中,而不能和表示将来和 现在的词语搭配。按照这样的判定方法,时间副词“昨天” 、 “去年” 、 “以前”就 都可以被看作是过去时标记词, “明天” 、 “后天”和“明年”就可以被看作是将来 时标记词, “此时此刻”可以是现在时标记词。以上将汉语时制解释为时制标记词 的论述都没有能够说明为什么时间副词不能作为汉语的时制标记词,因而是站不 住脚的。将汉语时制解释为功能语类的说法受到了“功能语类的可视性原则” (the visibility guideline for functional categories) (fukui & sakai,2003) 的挑战。根据这一原则,人类语言的功能语类必须是“可视的” 。所谓“可视”指 的是功能语类应该带有语音内容,或者影响其邻近的词汇语类的词形,或者引发 一个最大投射的移动。而林宗宏(2001)和 chuang(1997)所论述的汉语时制不 能满足任何一条可视性原则,因而也缺乏说服力。汉语时制需要一个更合理的解 释。 为了回答第二个问题-如何更好的解释汉语时制, 本文将试图在最简方案框架 里对汉语时制问题进行探索。在最简方案框架中时制是一个功能语类,传达时制 信息。时制(标记为 t)带有显性的时制特征和隐性的 epp 特征,t 上的时制特征 要在 lf 层面上得以解释, 而 epp 特征必须被核查并删除 (chomsky, 2000) 。 cheng & sybesma (1999)认为时制 t 与实词语类 v 之间有一种紧密的关系,这种关系 与功能语类 d 与实词语类 n 之间的关系很相似。d 由一种指示功能,它将 np 所描 硕士学位论文 63 述的实体指向现实世界中的某个特定实体。而 t 也有一种类似的指示功能,它将 vp 所描述的事件指向某个发生在现实世界中特定时间点或特定时间范围内的特定 事件。 在这一理论框架中,汉语时制在本文中得到如下的解释。 “没”带有显性的否 定特征和显性的时制特征,处于时制投射 tp 的中心词位置上。 “没”具有一种指 示功能,它总是将被它否定的 vp 所描述的事件指向过去时段里的某个时间点或时 间段上。动词-“了”被认为是一种功能语类v,它带有隐性的时制特征、隐性的动 词特征和显性的完整体特征。为了核查动词-“了
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《缝沙包》(教案)-2023-2024学年四年级下册劳动人民版
- 23《月光曲》( 教学设计)-2024-2025学年统编版语文六年级上册
- 人教版七年级音乐下册(简谱)第1单元《春游》说课稿
- 2025年中考物理试题分类汇编(全国)科普阅读文、开放性试题(第1期)解析版
- Listening and Talking教学设计-2025-2026学年高中英语人教版2019必修第三册-人教版2019
- 2025年中考生物试题分类汇编:科学与探究(第2期)解析版
- 2025年四级中式烹调师考试试卷【附答案】
- 2025-2026年北京高考英语综合模拟强化练习2【含详细答案】
- 小班上册语文题目及答案
- 常德初一期中考试试卷及答案
- 心电图危急值的识别与处理
- 科技论文写作2-科研论文的基本格式与规范
- 网约车资格证考试题库与答案
- 腹膜后肿瘤诊断及鉴别诊断
- 2022中国幽门螺杆菌感染治疗指南
- 组织学技术特殊染色
- 德勤美团-中国医美市场趋势洞察报告-2021.01正式版
- 磁共振成像原理及功能磁共振
- 小学语文人教二年级上册 我最喜爱的玩具
- 2021年成都中医药大学辅导员招聘笔试试题及答案解析
- 高中英语3500词汇表
评论
0/150
提交评论