(外国哲学专业论文)尼采的“查拉图斯特拉开始”.pdf_第1页
(外国哲学专业论文)尼采的“查拉图斯特拉开始”.pdf_第2页
(外国哲学专业论文)尼采的“查拉图斯特拉开始”.pdf_第3页
(外国哲学专业论文)尼采的“查拉图斯特拉开始”.pdf_第4页
(外国哲学专业论文)尼采的“查拉图斯特拉开始”.pdf_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 尼采在说“查拉图斯特拉开始”的同时,也说“悲剧开始”。我们的标题之所以标 为“查拉图斯特拉开始 ,而不标为“悲剧开始”,一方面是为了表明,这篇文章的主线 和内容是围绕着查拉图斯特拉如是说这部著作的;另一方面,我们从根本上也并不 把“查拉图斯特拉开始”当作诗学方面的东西来理解。查拉图斯特拉如是说所传达 的是永恒轮回思想。这一思想针对的是以往形而上学的“二重世界划分,及这种划分 的根源贬低生成的复仇本质。这些关涉着“最佳沉思 的思想性的内容,是所谓的 “诗学 根本无法涵盖的。但同时,我们认为,只有把“悲剧开始 与“查拉图斯特拉 开始本质上的共属一体性揭示出来,永恒轮回思想才能得到恰当的经验。但是,为 何这两者又能够发生本质上的关联呢? 这正是本篇论文意图考察的。 关键词:开始悲剧永恒轮回过渡复仇 我们使用“经验”这个词,是为了标明关于永恒轮州思想的领会并非从属于一般的认识理论。 i a b s t r a c t n i e t z s c h es a i d ”i n c i p i tz a r a t h u s t r a ”,a n da l s os a i d ”i n c i p i tt r a g o e d i a ”t h e r e a s o nw h yt h eh e a d i n go ft h i sd i s s e r t a t i o nm a r k e d ”t h eb e g i n n i n go fz a r a t h u s t r a ”a n dn o t m a r k e d 嬲”t h et r a g e d yb e g a n ”i st oi n d i c a t et h a t :o nt h eo n eh a n d t h i sd i s s e r t a t i o ni s o r g a n i z e da r o u n dt h em a i nl i n ea n dc o n t e n to f ”t h u ss p o k ez a r a t h u s t r a ”;o nt h eo t h e rh a n d , w ef u n d a m e n t a l l yd on o tr e g a r d i n g ”t h eb e g i n n i n go fz a r a t h u s t r a ”a sap o e t i c sq u e s t i o n t h e m a i ni d e ao f ”t h u ss p o k ez a r a t h u s t r a ”i st h ee t e r n a lr e c u r r e n c ea n dt h ea i mo ft h i st h o u g h t i st oa g a i n s tt h e ”t w o w o r l d d i v i d e di nt h em e t a p h y s i c so ft h ep a s t ,a n dt h er o o tc a u s e so ft h i s d i v i s i o n t h ee s s e n c eo fr e v e n g e t ob e l i t t l ec o m i n gi n t ob e i n g t h e s ec o n c e r n e dt h e ”b e s t m e d i t a t i o n ”t h ei d e o l o g i c a lc o n t e n t , w h i c ht h es o - c a l l e d ”p o e t i c s ”c a nn o tc o v e r b u ta tt h e s a m et i m e ,w eb e l i e v et h a to n l yt h eo n eo fat o t a lo f “t h et r a g e d yb e g a n a n d ”t h eb e g i n n i n g o fz a r a t h u s t r a ”i se s s e n t i a l l yr e v e a l s t h ee t e r n a lr e c u r r e n c ec a nb ea p p r o p r i a t et ot h e e x p e r i e n c e h o w e v e r , t h er e l e v a n c eo ft h et w oh o wc a nb ec o m p r e h e n d e di nn a t u r e ? t h i si s p r e c i s e l yt h ei n t e n t i o no f t h i sp a p e r k e yw o r d s :b e g i n n i n gt r a g e d y t h ee t e r n a lr e c u r r e n c et r a n s i t i o n r e v e n g e i l 海南大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究_ 丁作所取得的成果。 除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。 对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人 承担。 :篇照 日期:z o 凹年妒月,中日 i 学位论文版权使用授权说明 本人完全了解海南人学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有 关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权海南大学可以将本学 位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和 汇编本学位论文。本人在导师指导下完成的论文成果,知识产权归属海南火学。 保密论文在解密后遵守此规定。 论文作者躲 高碴导师繇侉物 日期:1 年v 月f 佃日期:彦吖年牛月【j ,日 本人已经认真阅读“c a l l s 高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的学位论文提交 “c a l i s 高校学位论文全文数据库”中全文发布,并可按“章程”中规定享受相关权益。回壶途塞 埕銮丘澄卮:旦圭生i 旦= 生i 目三生筮查。 论文作者签名: 扁硅 日期:m 1 年月岬 导师繇雨溯 日期槲年f 月如 巳言 - r - j - 口 查拉图斯特拉如是说版本和研究文献述要 查拉图斯特拉如是说第一卷成书于1 8 8 3 年1 月,4 月末出版了查拉图斯特拉 如是说一本为所有人又不为任何人所写之书( 克姆尼茨,1 8 8 3 ,恩斯特施迈茨 纳出版社) 。不过查拉图斯特拉这个名字首次公开的出现是在快乐的科学初版( 1 8 8 2 年8 月) 最后一节中。如果继续追述一一按照尼采在看哪这人一书中的自述,这部 著作成形于1 8 8 1 年8 月间。 那天我穿过西尔瓦波拉纳湖边的林带,在距苏尔莱不远的一块金字塔般兀立的岩石 旁停住脚步就在这个当儿,这一思想在我心中油然而生。 尼采把这一思想写在一张纸上:“距人和时间的彼岸6 0 0 0 尺”,由此,尼采写出了 “永恒轮回的草案。三个星期后( 1 8 8 1 年8 月2 6 日) 查拉图斯特拉这个名字出现在 一本名为正午与永恒的新作里( 参阅k s a 版尼采全集第九卷,1 l 1 9 5 ,1 9 6 , 1 9 7 ) ,从此,这个名字屡次出现于尼采遗留的残稿和著作中一一“查拉图斯特拉开始 了 ( i n c i p i tz a r a t h u s t r a ) 。 1 8 8 3 年8 月末,第二卷问世,该书的第一卷才真正成了“第一卷( 上述书名中无 “第一卷 字样) 。出版书名为:查拉图斯特拉如是说一本为所有人又不为任何 人所写之书,第二卷( 克姆尼茨,1 8 8 3 ,恩斯特施迈茨纳出版社) 。1 8 8 4 年3 月,1 8 8 5 年4 月才相继出版了查拉图斯特拉如是说的第三卷和第四卷。 关于查拉图斯特拉如是说原著,现在比较通行英译本是美国尼采翻译大家w a l t e r k a u f m a n n 的t h u ss p o k ez a r a t h u s t r a n e wy o r k :v i k i n g , 19 5 4 w a l t e rk a u f m a n n 译作晓畅准 确,做尼采思想研究的英语国家研究者大多使用他的译本。另外还有r ,j ,h o l l i n g d a l e 翻 译的t h u ss p o k ez a r a t h u s t r a h a r m o n d s w o r t h :p e n g u i n ,19 7 3 h o l l i n g d a l e 与k a u f m a n n 一 样都曾经翻译了尼采的大多数作品,除此之外,他也翻译其它德语的古典作品和当代作 品,他的译本一般为剑桥学派所采用。不过由于笔者所能取得原著资料实在有限,实际 参考的英译本是c o m m o n 的查拉图斯特拉如是说( t h u ss p a k ez a r a t h u s t r a 上海外语 教育出版社出版,2 0 0 5 ) 这个版本有中译者添加了的少量注释,但多数限于对文句翻译 笔者这段关于查拉圈斯特拉与快乐的科学关系的提示并非无关紧要,具体的,思想本身的内在联系见本论文 的“查拉图斯特拉的开始”部分。 参,尼采;看哪这人,张念东凌素心译,中央编译出版社;页7 3 。尼采在这里说的“这一思想”即指永恒轮 到思想。 参,尼采:扎拉图斯特拉如是说,黄明嘉娄林译,华东师范大学出版社;页4 ,k s a 版编者说明部分。 1 方面,并无学术参考价值,另外,由于c o m m o n 的译文是用古英语翻译,因此在阅读方 面给读者也增加了不少障碍。 我们知道,尼采在传达自己思想时,总是包裹上重重面具,查拉图斯特拉如是说 更是如此。在这部著作中,尼采制造了种种“幻象和谜团 。首先,就这部著作的风 格以及它所要达到的目的来说,尼采意在“给人类送上第五部福音书 。在此书中,尼 采要把自己的轮回思想建立在一个比以往上帝启示传统更高的位黄,所以,尼采这“第 五部福音书 充满了对四福音书的讽刺性模仿( 戏仿) 。以此为手段,来达到尼采反对 的欧洲颓废( d d c a d e n c e ) 宗教( 基督教) 和形而上学( 柏拉图主义) 的目的。其次,就 这部著作中的修辞来说,象征的运用几乎充满了整个文本:飞鹰、长蛇、骆驼、狮子、 孩童、鸽子、桥、绳索、高山、大海、洞穴、太阳等等。由于这部著作有着众多晦暗 隐微之处,所以即便是在熟悉自己本土文化的欧洲,也存在着众多不同的解释。 关于查拉图斯特拉如是说的主旨思想一一永恒轮回一一的阐释笔者了解到的有 l 洳i t h ,k a r l 的尼采的相同者之永恒轮回哲学( n i e t z s c h 钌p h i l o s o p h i ed e ,e w i g e n v 纡e d e r k e h rd e s g l e i c h e 3 刚r e v e d h a m b u r g :f e l i xm e i n e r , 1 9 7 8 ) 洛维特通过此书力图分析 和阐释权力意志和永恒轮回这两个概念的矛盾关系。还有s m a l l ,r o b i n 的关于永恒轮 回的三次阐释( t h r e ei n t e r p r e t a t i o n so fe t e r n a lr e c u r r e n c e d i a l o g u e ,c a n a d i a n p h i l o s o p h i c a lr e v i e w2 2 ( 1 9 8 3 ) :2i i i2 ) 以及h a t a b ,l a w r e n c ej 的尼采和永恒轮回一一 时间与生成的救赎( f e t z s c h ea n de t e r n a lr e c u r r e n c e :t h er e d e m p t i o no ft i m ea n d b e c o m i n g ) 直接与查拉图斯特拉如是说有关的国外疏解作品,译为汉语的有:“经典与解 释”系列中的动物与超人之间的绳索彼珀著,李洁译,华夏出版社。这部作品解 释比较详尽,遗憾的是只解释了查拉图斯特拉如是说前言和第一部分。另外还有启 蒙的面具,斯坦利罗森著,吴松江陈卫斌译,辽宁教育出版社。这部作品主要 从政治哲学方面阐释尼采思想,解读独到入微,不过由于译者并非哲学专业研究者,因 此在译名和思想传达方面有着较大不足。 但影响最大的,还属现代德国大思想家海德格尔对尼采的阐释。海德格尔对尼采思 想阐释的主要作品的中译本,由孙周兴教授根据海德格尔全集第六卷单行本增补第 六版( 德国京特纳斯克克莱特一科塔出版社,斯图加特1 9 9 8 年) 编译为尼采( 上、 下卷) ,商务印书馆,2 0 0 2 年7 月。海德格尔对查拉图斯特拉如是说的直接阐释主 要集中在尼采上卷的第二章。 尼采甚至给查拉图斯特拉如是说这部著作中差不多是最为核心的一节加了这样的一个标题:“幻象1 j 谜”。 对此,我们完伞町以与柏拉图的f :i 喻做一番比较性的研究,还有查拉图斯特拉的高山洞穴与柏拉图的洞穴比喻。 海德格尔在尼采上卷第二章第3 第5 第9 节分别对尼采对轮l 口l 思想的传达做j ,阐释。中译奉见,海德格尔: 尼采,孙岗兴译,商务印书馆,2 0 0 2 年7 月第一版。 2 查拉图斯特拉如是说的中译本、注疏本 在尼采所有著作中,查拉图斯特拉如是说的中文译本最多,直到本论文写作之 际,国内正式出版的查拉图斯特拉如是说译本不下六七种! 其实早在1 9 1 8 年,鲁 迅就用文言文从同文翻译了这部书的序言部分,名为察罗堵斯德罗绪言,紧接着还 有郭沫若的节译本。可见这部著作对国内思想文化界影响之巨、影响之早。 关于这些译本,笔者不在此一一列举,只挑主要的和为读者最常使用的版本说:商 务印书馆“汉译世界学术名著丛书 采用徐梵澄先生的半文言翻译,书名也是采用了古 时的旧译。( 苏鲁支语录,商务印书馆,1 9 9 2 年2 月第1 版。) 笔者最初读的就是这个 版本,徐先生的译文古意盎然,而且十分注意音韵的变化,很好的传达了诗的音乐性。 但笔者认为,徐先生的译文在表现原著文意的关联性上稍显不足。除了徐先生这个译本, 另一个比较早的译本是楚图南先生的译本。笔者手头的版本是后来新出的版本: 查拉 斯图拉如是说一本为所有人而写却无人能懂的书,贵州人民出版社,2 0 0 4 年1 月。 由于楚先生的汉语功力,译文自然亦属佳品,不过他采用的是c o m m o n 转译的英译本。 另外,三联书店“现代西方学术文库 又推界出钱春绮先生的译本:查拉图斯特拉如 是说2 0 0 7 年1 2 月版。相比以前的各种版本,钱先生的译文增加了不少注释,译文明 显在理解领会上下了很大功夫。笔者所列举的几个版本,译文确属佳作,然而,都有一 个共通的不足,即几乎没有什么注释。钱先生的译本虽然注意到了这个问题,不过在注 释中对国外学术研究的参照不够。 令人欣喜的是,恰在笔者着手写作这篇论文之际,由支t j d , 枫教授主编的“经典与解 释丛书,“尼采注疏集”中的扎拉图斯特拉如是说出版了。( 扎拉图斯特拉如是 说一本为所有人又不为任何人所写之书,黄明嘉娄林译,华东师范大学出版社。) 这一版本以意大利学者g i o r g i oc o l l i 和m a z z i n om o n t i n a r i 编订的十五卷本“考订版尼采 文集 ( n i e t z s c h es i i m t l i c h ew e r k e :k r i t i s c h es t u d i e n a u s g a b ei n15b f i n d e n ,缩写k s a ) 为 底本,并采集了其它法译本和英译本的注释,因此注释非常详细,具有很高的学术研究 价值。笔者的许多思想资源即来自这些注释。 相比原著而言,任何译作和阐释作品都只能在接近之中,没有真正的完美的同一。 因此,对于伟大思想的转渡和再创造来说,多种译本的存在和多种路向的阐释都是必要 的。笔者在这篇论文的写作中,受益于以上提到的各种译著和阐释。 仅以此致谢! 根据徐梵澄苏鲁支语录缀言里的介绍,鲁迅开始只翻译了前三节,“译笔古奥”“似乎是拟序了或列子”。 根据尼采自述,查拉图斯特拉如足说町算作“音乐的范畴”。参见,尼采:看哪这人,张念东凌素心译, 中央编译出版社,页7 3 。 3 引子:下山 查拉图斯特拉3 0 岁时,离开自己的家乡。和家乡的湖泊上山 。他独自在寂寞中。沉 思未尝疲倦。十年后的一只之晨,与朝霞。俱起,在日光前,他对太阳 如是说: 伟大的星球! 倘若不有为你所照耀之物,你的幸福何有? 因为智慧的满溢丰盛,查拉图斯特拉也必须像太阳一样赠与。太阳沉落,布光明 于彼土;查拉图斯特拉下山,要把十年采集的智慧分赠给人类。对太阳做过一番言说之 后,他离开山顶的洞穴 ,开始了他的下山。 一一如是,开始了查拉图斯特拉的沉落( u n t e r g e h e n ) 。o 这段文字来自查拉图斯特拉如是说的开篇。尼采在这部著作的一开始,便安排 3 0 岁是耶稣基督“成事”的年龄。在尼采这部作品中,唯一提到名字的就是耶稣。查拉图斯特拉认为,耶稣“死 的太早”,他对人世的热爱和仇恨均不成熟( 见:扎拉图斯特拉如足说,“论自由地死”,页1 3 5 ) 。按照笔者的理解, 耶稣作为尼采眼中的英雄,仍然还停留谯“三种变形”的第一阶段。台拉图斯特拉说,要足耶稣能活到他的年龄( 4 0 岁) ,“也许就能学会生、学会热爱人地学会笑! ”关于“三种变形”笔者确:文中分三个阶段阐释。对于楷体所标 出的词语,笔者尽力让它们谯这篇论文的上下脉络和关联中娃示( 比如,这里的“笑”与论文第二部分结尾处引用 的牧人起讧l n j 后的“笑”) 。关于“成事”,参,张忠扬:成事j 记事,朱刊。另参,张忠扬:光与死,朱刊。 查拉幽斯特拉l :山是离乡,这是在一般意义一i :理解的离乡。事实卜,查拉图斯特拉后米也把自己的f :山说成足。归 来”( 见扎拉罔斯特拉如足说,“漫游者”一节) ,这种“归米”乃足向自己的奉质行进之意( 见论文“过渡”部 分关十超人的解释) 。冈为,此时对于经验到永恒轮l 廿i 之命运的盎拉幽斯特拉,上山和下山已经成为一条路( 参,赫 拉克利特残篇6 0 ) ,都足“返乡”。返乡乃足:“专心投身于自己的使命”( 参,海德格尔:演讲与论义集,三联书 店,2 0 0 5 。页1 0 5 ) 。关于“家乡”与“d q q - 家状态”( u n h e i m l i c h ) 的分析,参,海德格尔: 形而i :学导论;张志 扬:政治哲学中的“人权与主权”,杭州会议报告,2 0 0 7 。另外,尼采伍对瓦格纳音乐的“批判”( 这批判同时包 涵着敬重) 中,曾提到虚尤主义者灵魂避的那种“h e i m l i c h ( 隐秘的) 和u n h e i m l i c h ( 阴森恐怖) 的午夜的音调”。见, 尼采:尼采反瓦格纳,“我敬佩的地方”一节;另参,尼采:快乐的科学,第一二卷,8 7 节。 上山本身即足对“沉晕的精神”的克服( 见论文第_ 二部分) 。高山,象征着向下俯视的视角,以及尼采所要求的 距离感:“距人和时间的彼岸6 0 0 0 尺”( 看哪这人) ,距离感足“英雄精神”必然包涵的一种高傲( 参,海德格尔: 尼采卜卷) 。同时,尼采还用来比喻自己作品的高寒之气( 看哪这人) 。另参,敌基督者前言,“一个 人必须锻炼在自己拍! 高山上生活。” 关十寂寞j 盘拉图斯特拉的亲密关系见论文第一部分的解释。 在朝霞这部作品的前占,尼采提到:经过长期的工作之后,“他要返回人间”。参,尼采: 朝霞。田立年译, 华东师范大学,2 0 0 7 年。 过渡,金拉图斯特拉时间的标示。 查拉图斯特拉的第一次言说。伟人之物之所以伟人,乃足冈为赠予。参,扎拉图斯特拉如是说,“论赠予的道 德”,贞1 3 7 。 权力意志与生命力的象征。由于生命力的极人_ 丰盛而分赠,本质卜区别于浪漫主义者( 譬如:卢梭) 因为同情, 怜悯而给r 的施舍。参,快乐的科学3 7 0 节,“何谓浪漫主义”,贞3 7 5 。 盎拉图斯特拉的涧穴是柏拉图理想国中洞穴某种意义f :的倒转,查拉图斯特拉的洞穴高出“可怜的朝生暮死 的政治”时间( 参,敌基督者前苦) 。查拉图斯特拉的洞穴足“最佳沉思”之地,柏拉图的洞穴却是灵魂被囚之 所。虽然盘拉图斯特拉州柏拉图的哲人一样也需要“下降”,不过,查拉图斯特拉的下降最终是为了“邀请”( 参,扎 拉图斯特拉如足说,卷叫) 。尼采正是在这种意义上来反对柏拉图那种迁就丫民众的“理念”学说的。 德语中u n t e r g e h e n 有多种意思:下落、沉没、毁灭、衰亡。现在我们暂且不做说明,留待后面让它在段落和语境 中显示。在前吉的第一节,盘拉图斯特拉也说自己的沉落足“又要变成人类( m c n s c h ) ”。这句话关涉着对“超人” 的理解,关于“超人”,本文后面有阐释。参,扎拉图斯特拉如足说,前言第l 节。 4 了查拉图斯特拉的沉落。查拉图斯特拉下山了,为了分赠他的智慧,在分赠中,查拉图 斯特拉言说。因此,查拉图斯特拉是个言说者,他面对各式各样的人说一一不只是人, 还有动物、太阳、高山、大海,甚是还面对时间说。他的听众似乎包罗了一切存在者, 尽管如此,最终他也没有找到那听从的耳朵o 。 我们知道,尼采常把自己比作死后方才诞生之人,甚至还不无嘲讽的说,自己羞于 在有生之年遇到知音! 尼采就像那个跑到市场上寻找上帝的疯子一一来的太早了。其 实, 任何一种真正的哲学本质上都有这样一个特性:它必然为同时代人所误解。甚至面 对自身,哲学家也必须停止成为他自己的同时代人一种哲学学说越是重要,越是具有 革命性,它就越是首先需要培养那些能够接受它的人,那些能够接受它的人的种类。 事实上,尼采在查拉图斯特拉如是说出版之前就预见了这部书的命运,他给自 己的书拟定了这样一个副标题:“一本为所有人又不为任何人所写之书 。出版之后,这 本书读者寥寥,然而误解者甚多。关于读者,尼采说过不少话 。在敌基督者的前 言,尼采再一次提到他的查拉图斯特拉如是说和他的读者一一或不如说,他在向他 的读者提出要求: 倾听新音乐要有新耳朵。 尼采早就打定主意不迁就他的听众了。因为在悲剧的诞生他的第一部作品 中,他就已经表达了对欧里庇德斯那种为了取悦大众而创作悲剧的诗人的不屑了 。尼 采的意图是培育,如同查拉图斯特拉如是说这部著作所表明的,查拉图斯特拉是作 为教师来传达永恒轮回思想的 。我们所引用的海德格尔那句话表达了同样的要义: 对于每一种伟大思想创造而言,培育总是首先已经被包涵在其中了。 查拉图斯特拉的言说并不总是“说”,查拉图斯特拉言说时也常常沉默。实际上,查拉图斯特拉在下山后,面对 第一个人时( 老圣者) ,根本上隐藏了要说的东西:“上帝已死”。沉默是一种显示。言说与沉默在行动中得到表达( 关 于“行动”,见下页注释) 。 尼采:扎拉图斯特拉如是说卷p l j 最后一节:征兆,页5 1 9 。 尼采:敌罐督者前言, ( t h e a n t i c h r i s t t r a n s l a t i o n b y w a l t e r k a u f m a n n ) 尼采:快乐的科学第1 2 5 节 参,海德格尔:尼采,前揭,第2 5 9 页。 参,扎拉图斯特拉如足说中第一卷第7 节:“论阅读和写作”。可参,尼采:善恶的彼岸,2 8 9 节。 尼采:敌基督者前言。 参,尼采:悲剧的诞生,周国平译,北岳文艺f 版社,2 0 0 5 年1 0 月。另可对参,柏拉图会饮中,苏格拉 底对阿伽通的讥讽( 1 7 5 e ) 。柏拉图著刘小枫译:会饮,华夏出版社,2 0 0 3 。页1 2 。 参,扎拉图斯特拉如足说“痊愈者”一节,页3 6 3 ,“哦,查拉图斯特拉,冈为你的动物们都知道,你是谁,你 是必将为谁:瞧啊,你是永恒轮回的教师。如今这便是你的命运! ”另参,海德格尔:演讲与论文集,页1 0 7 。 这种传达1 i 只足通过亩说,更为根本的是行动。查拉图斯特拉便“是”那个朝向他的本质行进的人“超人”( “是” 出来成为、转变、过渡,见本论文“过渡”一节) 。 5 在看哪这人中,尼采甚至就建议人们从音乐的范畴来经验查拉图斯特拉。可 是,查拉图斯特拉如是说不是一本哲学著作吗,如何可能被经验为音乐? 如果情形 诚如尼采所提示的那样,那么这种“新音乐到底是什么样的音乐呢? 它响着怎样一种 音调。呢? 我们且不可把尼采现在谈论的音乐当作是某种特殊的音乐种类。因为尼采几 乎总是从形而上的意义来经验音乐并且,他还总是把这种经验同他还时常提到的悲 剧结合在一起谈论固。因此,这种“悲剧”根本不是所谓的“诗学能够经验和把握的, 它乃是思想的事情固。 海德格尔说,为了经验到尼采的查拉图斯特拉,必须首先向这位教师学习 。而为 了经验到这种“新音乐”,就必须首先学习思想。回。海德格尔在尼采第二章的开篇, 把尼采的一句话作为整个讲座的指导思想。现在我们也把它转引过来放在这里,以此为 阐释“查拉图斯特拉开始 的开始: 在英雄的周围一切都变成悲剧;在半神的周围一切都变成滑稽剧;在神周围一切都变成一一什 么呢? 也许都变成。世界”? ( 善恶的彼岸,第1 5 0 节;1 8 8 6 年) o 参,尼采:看哪这人,前揭,页7 3 。 参,海德格尔:尼采,页2 6 2 参,尼采:悲剧的诞生,前揭,页8 5 、8 6 。音乐赋予悲剧以形而上的意义。悲剧神话和悲剧英雄“实质上不过 足惟有音乐才能直接表达的那最普遍事实的臀喻”。凶此,“观看”悲剧实质上足“倾听u n i v e r s l i aa n t e r e m ( 先于事 物的普遍性) 的i 口j 响。”对参,海德格尔:什么是哲学? ( w a s i s t d a 卜_ d i e p h i l o s o p h i c ? ) ,海德格尔选集第6 0 5 页:“哲学以响应方式存在,响应乃是l j 存在者之存拍i 的声音相协调。” 参,海德格尔:尼采,前言:“尼采我们用这位思想家的名字作标题,以此代表其思想的实事( s a c h e ) 。 实事,即争执,本身乃是一种争辩。”无论是古高地德语的“s a c h c ”,还足在中国古代的先秦的“争辩”,这个词有 事情、事实和争辩,争执双重含义。“实情( s a c h v e r h a l t ) :事情( s a c h e ) 的关系( v c r h i l t a i s ) 。这一实情维系着( h l i t ) 这两种事情,并忍受( a u s h a l t ) 着它们的关系。”参:“z u rs a c h ed e sd e n k e n s ”,m a r t i nh e i d e g g e r 参,海德格尔:谁是尼采的查拉图斯特拉? ,选自演讲与论文集,孙周必译,三联书店,2 0 0 5 年。页l i o 。 参,海德格尔:什么召唤思? ,选自演讲j 论文集,页1 3 5 。“一旦我们投身于这种学习,我们也就已经承 认了:我们还1 i 能够思想。”本文的写作更是一种学习 转引自:海德格尔:尼采,页2 4 5 。 6 一、开始之前 1 1 重负 在查拉图斯特拉如是说的开篇,查拉图斯特拉下山了,开始了自己的沉落 为了理解查拉图斯特拉的沉落,让我们首先来考察快乐的科学这部著作。当然, 这不仅是因为,紧接着这部著作,尼采就创作了查拉图斯特拉如是说,而且首要的 是: 对尼采来说,快乐的科学无非是一个表示哲学的名称,这种哲学的基 本学说讲的就是相同者的永恒轮回。 我们知道。,查拉图斯特拉如是说的核心思想是永恒轮回,查拉图斯特拉是永恒 轮回的教师 。那么,现在我们对海德格尔的这句话做何理解呢? “快乐的科学 如何 也是表达了永恒轮回思想昵? 海德格尔又是在何种意义上说尼采“快乐的科学”是一种 “哲学 呢7 这里所讲的“陕乐”并不是空洞无物的乐趣和肤浅短暂的娱乐,尼采这里讲的 “快乐”,指的是一种来自从容大度的喜悦,它甚至也不再为最艰难和最可怕的事物所 推翻。 “科学”指的是对于本质性知识的态度和追求本质性知识的意志。“科学”一 词在这里有着与“激情”( l e i d e n s c h a f i ) 一样的音调回。 通过海德格尔的这段解释,我们并没有获得问题的解答,倒不如说,这段解释又把 我们带入了新的疑问当中。在疑问中,我们思索:“快乐 如何可能与最艰难、最可怕 的事物相联系? “科学”又怎样成为了一种“激情”? 如果“快乐的科学 讲的是相同 者的永恒轮回,那么,这种“科学 、这种“激情”一一永恒轮回思想,到底有着怎样 的音调? 在尼采上卷第二章第3 节( “尼采对永恒轮回学说的第一次传达) 的开始,海 德格尔有一个提示:牢记,尼采是在1 8 8 2 年的快乐的科学一书结尾处首次谈到轮 回思想的。接着,海德格尔整篇引用了尼采快乐的科学的第3 4 1 节( 倒数第二节) , 海德格尔:尼采,前揭, 页2 6 2 。 也许正如海德格尔所阐释的,这种知道还不是知识。这种知道还是“机械的演奏”,还是把那种只有通过艰难的 经验才能获得的知识道听途说出来。参,海德格尔:尼采,页3 0 1 。 见“引予”部分,页5 ,注释。另参,尼采:看哪这人,张念东凌素心译,中央编译 l 版社,页7 3 。 海德格尔:尼采,页2 6 2 。重点号为原文所加,黑体为笔者所加,后面f i 再说明。 7 这一节的标题是:最大的重负。 最大的重负。一一假如在某个白天或某个黑夜,有个恶魔潜入你最孤独的寂寞中, 并且对你说:“这种生活,如你目前正在经历、往日曾经度过的生活,就是你将来还不 得不无数次重复的生活;其中决不会出现任何新鲜亮色,而每一种痛苦、每一种欢乐, 每一个念头和叹息,以及你生命中所有无以言传的大大小小的事体,都必将在你身上重 现,而且一切都以相同的顺序排列着一一同样是这蜘蛛,同样是这树林间的月光,同样 是这个时刻以及我自己。存在的永恒沙漏将不断地反复转动,而你与它相比,只不过是 一粒微不足道的灰尘罢了! 一一那会怎么样呢? 难道你没有受到沉重的打击? 难道你 不会气的咬牙切齿,狠狠地诅咒这个如此胡说八道的恶魔吗? 或者,你一度经历过一个 非常的瞬间,那当儿,你也许会回答他:“你真是一个神,我从未听过如此神圣的道理! ” 假如那个想法控制了你,那它就会把你本身改造掉,也许会把你辗得粉碎。对你所做的 每一件事,都有这样一个问题:“你还想要它,还要无数次吗? 一这个问题作为最大的 重负压在你的行动上面! 或者,你又如何能够善待自己和生活,不再要求比这种最后的 永恒确认和保证更多的东西了呢? 一一圆 这就是尼采对“相同者的永恒轮回 的第一次传达。海德格尔对这一节的评注是: “这是对一般存在者令人恐怖的总体状态的一个可怕展望。 因此,绝无“快乐”可言。 既然标题是“最大的重负”,什么是最大的重负? 答日:相同者的永恒轮回思想。 但是,只要我们还把这一思想仅仅理解为是恶魔的一次偶然的潜入,或偶然一个的假设, 这一思想就还不能进入我们的本质之中。那阴森恐怖的声音也就仅仅还是一个夸张和 比喻,根本不能震颤我们。这个问题“你还想要它,还要无数次吗? 对我们 也就还是疏远的。 这种最可怖状态在“最孤独的寂寞”中到来,“最孤独的寂寞 就是查拉图斯特拉 那“可怕的女主人之名” 。就像大精灵是苏格拉底的神,不是任意的某个人的神一样, “最孤独的寂寞 是查拉图斯特拉的女主人。因此,永恒轮回思想,这“最沉重的思想 、 “思想中的思想 ( 全集,第十二卷,第6 4 页) ,绝不是随便某个人在某个任意的日 常状态之中就能够抓住的。这个思想只进入人的“最孤独的寂寞中,在这种最可 怕的“畏 中,“无 声会开口说话。 “重负”的德语原文为s c h w e r g e w i c h t ,有重量、重点、要点的意思。孙周兴教授根据海德格尔上下文取“重负” 之意,也有其他尼采译者把这个标题译为“最人的重点” 转引白,海德格尔:尼采( 上卷) i 页2 6 0 。 不少解释青也经常提到尼采思想的“假设性”,然而,如果不把这种“假设性”与“最大的重负”思想结合起来 理解,根奉上足违背尼采本意的。 参,尼采:查拉图斯特拉如是说中“最寂静的时刻”一节,页2 4 9 。 参,尼采:查拉图斯特拉如足说中“最寂静的时刻”一节,页2 5 0 。关于“畏一无”可对参:海德格尔:形 而l 学足什么? ,编入路标,孙蒯兴译,商务印书馆,2 0 0 0 年,另町参,海德格尔:存在。j 时间,陈嘉映二 庆节合译,三联书店,2 0 0 6 年。 8 海德格尔对重负的解释是:重负阻止不确定的摇摆,把一切力量都聚集起来到自己 身上,并给它们以确定性。第二种意思:负重也是一个需要不断被越过和跳过的障碍, 负重不创造新的力,但已经有方向,它为那种可支配的力做准备。 为了理解这里的重负思想,我们再来对照查拉图斯特拉如是说。在这部著作的 第一卷第l 节里,查拉图斯特拉向我们描述了“精神的三种变形”。精神首先要变为骆 驼,骆驼的精神即承荷重负的精神,它内含敬畏跪伏,愿意尽量驮载驮载重者, 至重者。在这种意愿中,骆驼的精神欣幸于其力之坚强,也只有在这种意愿中,才有勇 气“同企图恫吓我们的魔鬼握手”。这是一种真正的和解, 骆驼这种有负载能力的精神要驮载一切最沉重之物,奔向它的沙漠。沙漠对一 般动物来说是一种危险,因为沙漠远离了通常的家园。不过对骆驼而言,由于它自身已 经承负、坚实,大地就是它的家园,因为当它跪伏时,它紧贴大地、敬畏大地。但精神 为什么首先要变成负重的骆驼呢? 人的精神里为什么需要有这种负重的精神呢? “什么 是人? 莫非人是需要一种重负、始终而且必须把一种重负加在自己身上的生物么? 圆 如果人的生活需要重负,那么以往加给人的重负到哪里了昵? 否则,这种“最孤独的寂 寞 是如何到来的呢? “以往的重负已经把人离弃,已经烟消云散了。” 尼采说: 我们已经当了两千年之久的基督徒,现在,我们不得不为之付出代价的时代到来了: 我们正在丧失那种使我们生活下来的重负一一有一段时间了,我们不知何去何从( 强 力意志,第3 0 条;1 8 8 8 年) 尼采这段话所描述的情形与归属于他思想的一句更为可怕的话共属一体,这就是: “上帝已死! 1 2 阴影 在查拉图斯特拉如是说的开篇,查拉图斯特拉下山了,开始了自己的沉落。 下山路上查拉图斯特拉没有遇到任何人,但走进森林的时候,他遇见了一位老者。 这老者十年前见过他,说查拉图斯特拉当时是带着灰烬进山 ,然后就问他现在是不是 要把火带入山谷,并警告:纵火者会遭受惩罚 。 查拉图斯特拉没有理会,只是回答:他下山是因为“爱人类 。这位基督教老圣者 参,尼采:扎拉图斯特拉如是说,页5 6 。 参,海德格尔:尼采( 上卷) ,页2 6 4 。 参,海德格尔:尼采( 上卷) ,页2 6 5 。 转引自,海德格尔:尼采( ,| :卷) 页2 6 5 。 另见:扎拉图斯特拉如是说,“卜卦者”一节,页2 3 5 。 这位老者在此道出j ,一个启蒙问题,但查拉图斯特拉并没有正面心对这个问题暗示着他在“花斑牛镇”的宣 讲要遭到失败。当然,就尼采的创作来说,他恰恰足要通过查拉图斯特拉的行动来显示这些问题。 9 马上接着说,自己之所以遁入森林、荒郊正是因为太爱人类一一不过,现在他爱上帝, 因为一一人类是一个太不完美的东西。 查拉图斯特离开圣者,当独自一个人的时候: 他向自己的内心如是说:“真不可想象啊! 这个老年圣者悠游林下,竟然还没有听 说,上帝已死! ”一一 “上帝已死”是尼采思想的重要主题之一。在查拉图斯特拉如是说这部著作中, 尼采多处提到了上帝的死亡一二虽然用了不同形式的表达。我们引用的这一段是查拉 图斯特拉如是说中首次出现“上帝已死 ,不过,尽管是第一次出现,尼采也并没有 通过一种易于理解的方式来表达,更不必说加以解释了。相反,查拉图斯特拉倒是把还 有人不知道这个事实,当作难以想象的奇事。这一惊讶就使一个至关重要的事实凸显出 来,即,它提请我们去注意查拉图斯特拉下山的一个背景:上帝已死! 为了理解查拉图斯特拉下山的这一背景,我们需要再次回到快乐的科学。尼采 是在1 8 8 2 年出版的这部著作的第三卷中首次表达出“上帝已死”这句话的。这一卷的 第一小节,尼采首先提到佛祖释迦牟尼之死,说佛祖死后人们总在一个洞穴里展示佛陀 的阴影,并且长达数世纪一一“那阴影实在令人不寒而栗。接着就提到了上帝之死: 上帝死了。依照人的本性,人们也会构筑许多洞穴来展示上帝的阴影的,说不定要 绵延数千年呢。 而我们,我们必须战胜上帝的阴影! 。 在快乐的科学第1 2 5 节,尼采还通过一个“疯子”之口,为我们描述了“上帝 已死”的后果:海水被吸光了,地平线消失了,地球被移离了太阳所照耀的距离之外一 一西方,这个傍晚之地的漫长黑夜降临了。 这个后果标示着现代西方虚无主义这样一个事实。因为,对尼采来说,“上帝 并 非特别的只是指称基督教信仰中的上帝,“上帝乃是表示理念和理想领域的名称” 。追 溯形而上学的历史,我们知道,理念和理念领域是柏拉图提出的。柏拉图主义者把理念 世界当作真j 下的存在,因此,理念世界也就成为“真实的世界”。所以,“上帝已死 这 句话从形而上学的历史进程看,所说的无非就是:那个作为曾给人以重负的超感性领域 有死者,消逝者( 见论文“复仇”部分) 。违法者( 见论文“惩罚”部分) 。 尼采:扎拉图斯特拉如足说,前言 尼采:快乐的科学第1 0 8 节。 参,海德格尔:阿那克两曼德之箴言,林中路。 参,海德格尔:尼采的话“,j :帝死r ”,林中路,页2 3 1 。 l o 的理念世界失去作用力了,真实世界不再起支配作用。 然而,真实世界如何变得不再真实瘦为谬误昵? 1 8 8 9 年尼采出版了偶像的黄昏这部著作。在这部著作的“真实的世界如何 最终成了寓言 一节,尼采考察了形而上学的自我贬黜过程。据蒙蒂纳里( m o n t i n a r i ) 说,这一章是尼采1 8 8 8 年年初的一个计划,是计划要写的书权力意志中的第一章, 手稿中有“第一章的标题圆。 真实的世界如何最终成了寓言”还有个副标题:一个谬误的历史。这个谬误 的历史就是形而上学史,从柏拉图提出“理念世界 ( “真实的世界”) 肇始。在柏拉图 那里,真实世界对于少数人,即那些圣者、虔诚者、有德者来说可以达到。后来到了基 督教,真实世界变得不可达到,只成了一种许诺,许诺“给悔过的罪入 。再后来,到 被基督教败坏了的颓废哲学家康德那罩 ,真实世界( “物自体世界”) 亦不可许诺,变 成了一项义务,一个安慰,和对绝对命令的服从。再后来,实证主义已经完全不再理 会这个既无法证明、更无法达到的世界。“真实世界完全失去了其作用力因此, 不再能够拯救。最后,真实世界成为一个多余的观念,一个被驳倒的观念:“让我们废 除它! 在这一节的最后,尼采描述了真实世界被废除以后的事情。由于“真实世界”与“虚 假世界 ( 现象世界) 是一组相对的概念,真实世界的废除也意味着“虚假世界这一 谬误概念的废除a 如果这两者都被废除了,那么剩下什么昵? 正午:阴影最短的时刻;最长久的谬误的终结;人类的顶峰;查拉图斯特拉开始 尼采:偶像的黄昏第“页。 参,尼采:偶像的黄昏,6 2 页,注释 参,尼采:敌基督者。前揭。 与其说康德通过对理性进行批判,把形而上学引入了道德领域( 所谓:“限制理性,给信仰留地盘”) ,到不如说, 康德的批判给形酊上学判_ r 死刑。 尼采在敌基督者罩对“拯救”这一概念有诸多批驳,他所批驳是基督教的拯救。在尼采看来,基督教的拯救 只不过是使入朝向虚无( 彼岸) ,使人变得颓废( d 6 c a d e n c e ) 。参,n i e t z s c h e :t h e a n t i c h r i s t t r a n s l a t i o nb y w a l t e r k a u f r n a n n 尼采;偶像的黄昏第6 4 页 1 1 查拉图斯特拉的开始 2 1 过渡 在查拉图斯特拉如是说的丌篇,查拉图斯特拉下山了,开始了自己的沉落。 查拉图斯特拉离开老圣者后,来到了紧挨着森林的“花斑牛镇”,他发现市场上 聚集了许多人,因为即将有个索上舞者。( s e i l t 轴z e r ) 出来表演。查拉图斯特拉就对人 们说: 我教你们超人的道理。 查拉图斯特拉下山了,在花斑牛镇他开始了自己的第一次言说,而第一次言说中第 一句话就是:我( 查拉图斯特拉) 教授超人的道理。但在查拉图斯特拉如是说“痊 愈者 一节,查拉图斯特拉的动物们也说,查拉图斯特拉是永恒轮回的教g * - 哦,查拉图斯特拉,因为你的动物们都知道,你是谁,你必将为谁:瞧啊,你是永 恒轮回的教师一一,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论