(英语语言文学专业论文)散文风格的传译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)散文风格的传译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)散文风格的传译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)散文风格的传译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)散文风格的传译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第5页
已阅读5页,还剩57页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)散文风格的传译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要 散文风格的传译是文学风格翻译的一部分。本论文结合关于文学风格翻译 和散文翻译的理论和实践,并以张培基先生的英译中国现代散文选为实例, 着重探讨中译英中散文风格的传译问题。笔者以为风格在散文中的重要位置决 定了其在翻译过程中的重要性,所以散文风格的传译是个具有重要实践意义和 理论意义的课题。 ( 要探讨散文风格的传译首先就必须了解什么是散文风格。历来译者和学者 对风格的定义见仁见智。概括地说风格就是作家如何组织他的作品。风格是个 性作家创造出来的东西,它通过语言形式来表现。刘宓庆的风格符号体系论很 好地帮助译者识别风格。风格标志分为“形式标记”和“非形式标记”两类。 风格的符号化形式标记体系由音系标记、语域标记、句法标记、词语标记、章 法标已和修辞标记六种组成;非形式标记具有整体性、开放性、兼容性和独特 性四大特征和功能。教文中,句法标记是主要的风格载体。 秽;, f 只有建立在对散文风格的清晰识别上才有可能来谈散文风格可译性。古今 中外许多优秀的译家和作家都认为风格是可以翻译的,这本身就为风格的可译 胜提供了有力的证据。另外风格的可知性和英汉语之间的相似性,更为重要的 是大量成功的风格传译实例都逐一证明了散文风格是可以翻译的。另一方面散 文风格还具有某种程度的模糊性和不可知性,英汉语之间还存在一定程度的差 异,以及风格再现时遭遇的许多主客观的困难,都使得散文风格的传译存在一定 的局限性。而从许多不断完善的译作来看,例如毛荣贵先生对张培基译作的抛 光风格的翻译是可以不断进取、逐步完善的。这种散文风格翻译的开放性又 从另外一个角度证明了散文风格的可译性。) 7 铲。拶“ 笔者以为在散文风格传译的过程中,译者应借鉴刘重德的“信达切”原则, 姜秋霞的“格式塔意象再造”,尤金奈达的“功能对等”原则以及伯顿莱 夫尔的句法中心原则,适当地采用对应式换码,重构式换码和淡化式换码等方 法,并遵循宏观m - 微观的翻译程序。如能有机地结合这些翻译原则、方法和程 序,我们是完全可能成功地传译散文风格的。 为了进一步论证“散文风格是可译的,但只是在一定程度上可译”的这一 观点, 笔者从形式标记的词语标已、句法标记、篇章标记和修辞标记着手,对 张培基先生的英泽中国现代散文选的风格翻译做了突出重点的评析。在词 语标甚方面笔者从“四字词组”、“单个动词”、“叠字”和“文言词汇”四个 方面进行t i c k 格比较;接着对照了原作和译作中平行、重复、设问和短句等句 法结构的风格:然后笔者在篇章层面探讨了译作的标题风格翻译和语篇风格翻 译两大块:最后本文剖析了译者在明喻、拟人、暗喻、对照、排比和夸张等修 辞手段上的j x l 格再现。在做实例分析时,笔者牢记风格翻译的原则和程序,将 非形式标记的风格传译纳入形式标记风格传译中,特别注重风格传译的整体性 和j i :放睦,并且适时地归纳了风格再现法。总体说来,张培基的英译中国现 代敞文选是敞文风格传译的一个成功案例,它很好地证明了散文风格是可译 的,它的可译性是个程度的问题。 关键词:散文风格,可译性,风格再现,张培基 v n a b s t r a c t p r o s e s t y l e t r a n s l a t i o ni sap a r to fl i t e r a r y s t y l et r a n s l a t i o n t y i n gt o g e t h e r l i t e r a r y a n d s t y l e t r a n s l a t i o n t h e o r i e s ,t h i s t h e s i sd i s c u s s e st h e q u e s t i o n o f r e p r o d u c i n gp r o s es t y l ew h e nt r a n s l a t i n gc h i n e s ep r o s ei n t oe n g l i s h ,a s s i s t e db ya e a l t ho f e x a m p l e sf r o ms e l e c t e d 。m o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s ( c h i n e s e e n g l i s h b i l i n g u a lv e r s i o n ) ,t h ea u t h o ro f t h i st h e s i sb e l i e v e st h a tt h ek e y p o s i t i o no fs t y l ei n p r o s e d e t e r m i n e st h e i m p o r t a n c e o fi t s r e p r o d u c t i o n i n t r a n s l a t i n g t h e r e f o r e r e p r o d u c i n gp r o s es t y l ei sat o p i co f i m p o r t a n tp r a c t i c a la n d t h e o r e t i c a ls i g n i f i c a n c e a sf o rt h et r a n s f e ro f p r o s es t y l e ,w em u s t , f i r s to f a l l ,k n o w c l e a r l yw h a tp r o s e s t y l ei s s c h o l a r sa n d t r a n s l a t o r sa l w a y sh a v ev a r y i n gd e f i n i t i o n so fa n d e m p h a s i s o n p r o s es t y l e 。b r o a d l ys p e a k i n g ,s t y l ei s h o wt h ea u t h o rc o m p o s e sh i sw r i t i n g l i u m i q i n gc a t e g o r i z e ss t y l i s t i c m a r k e r si n t o “f o r m a l m a r k e r sa n d “n o n - f o r m a l m a r k e r s ,w h i c hf a c i l i t a t e si d e n t i f y i n gs t y l e f o r m a l ”m a r k e r si n c l u d ep h o n o l o g i c a l m a r k e r s ,r e g i s t e rm a r k e r s ,s y n t a c t i cm a r k e r s ,1 e x i c a lm a r k e r s ,t e x t u a lm a r k e r sa n d f i g u r e s o f s p e e c h n o n f o r m a l m a r k e r s a r ec h a r a c t e r i z e d b y t h en a t u r eo f i n t e g r f i t i o n ,o p e n i n g ,c o m p a t i b i l i t ya n dp e c u l i a r i t y i np r o s e ,s y n t a c t i cm a r k e r sa r e t h em a i ns t y l ec a r r i e r m a n yf a m o u st r a n s l a t o r sa n dw r i t e r s a th o m ea n da b r o a db e l i e v et h a tp r o s e s t y l e i st r a n s l a t a b l e t h er e c o g n i z i b i l i t yo fp r o s es t y l ea n dt h es i m i l a r i t yb e t w e e n e n g l i s ha n dc h i n e s e ,p l u sag r o u po fs u c c e s s f u lc a s e si nr e p r o d u c i n gp r o s es t y l e p r o v et h a tp r o s es t y l ei st r a n s l a t a b l eb u to n l yt oac e r t a i nd e g r e eb e c a u s et h e r es t i l l e x i s t sv a g u e n e s si ni d e n t i f i c a t i o no f p r o s es t y l e ,s l i g h td i f f e r e n c e sb e t w e e n c h i n e s e a n de n g l i s ha n dg r e a td i f f i c u l t i e si nr e p r o d u c i n gs t y l e i na d d i t i o n ,t h ec o n t i n u o u s p o l i s h o fz h a n g s t r a n s l a t i o n s ,a s ap i e c eo fe v i d e n c e ,s h o w st h a t p r o s es t y l e r e p r o d u c t i o ni sa no p e ns y s t e ma n da m b i t i o u st r a n s l a t o r sa r em a k i n gt h e i re f f o r t st o p r o v e t h ep o s s i b i l i t yo f p r o s e s t y l et r a n s l a t i o n n e a r i n gi n m i n ds o m eb a s i cp r i n c i p l e ss u c ha sl i uz h o n g d e s “c l o s e n e s s ”, h a n gq i u x i a si m a g e ga c t u a l i z a t i o n ”e u g e n ea n i d a s f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e a n db u r t o nr a f f e l s s y n t a x c e n t e r e d t h e o r y , t r a n s l a t o r sa r es u g g e s t e dt oi n t e g r a t e t h e “t o p d o w n p r o c e s s i n ga n d b o t t o m u p ”p r o c e s s i n g ,a p p r o p r i a t e l ya d o p t i n g s o n i c a p p r o a c h e ss u c h a sc o r r e s p o n d i n g ,r e c a s t i n ga n d g e n e r a l i z i n g i no r d e rt om a k et h i st h e s i sm o r ec o n v i n c i n ga n dm o r ea c c e p t a b l e ,t h ea u t h o r c h o o s e ss e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s e w r i t i n g s a sa s a m p l e a n dm a k e sa i v t h o r o u g h l yc o m p r e h e n s i v ea n dc o n t r a s t i v es t u d y o ft h e o r i g i n a l t e x ta n dz h a n g p e d i se n g l i s hr e n d i t i o n w h e na n a l y z i n gt h es o u r c et e x ta n dt h et a r g e tt e x t ,t h e a u t h o ro ft h i st h e s i ss t a r t sf r o mt h ef o r m a lm a r k e r ss u c ha sl e x i c a lm a r k e r s ,s y n t a c t i c m a r k e r s t e x t u a lm a r k e r sa n df i g u r e so f s p e e c h ,p u t t i n gt h ep r o s es t y l e t r a n s f e ro f n o n f o r m a lm a r k e r si n t ot h o s eo ff o r m a lm a r k e r s ,a n da g a c h i n gg r e a ti m p o r t a n c et o t h ei n t e g r a t i o na n do p e n i n go fr e p r o d u c i n gt h e p r o s es t y l e ,g e n e r a l l ys p e a k i n g , z h a n gp e u i s t r a n s l a t i o n sa r es u c c e s s f u lc a s e si n t r a n s f e r r i n gp r o s es t y l e ,w h i c h p e r f e c t l yp r o v et h a tt r a n s f e r r i n gp r o s es t y l ei sp o s s i b l ea n d i ti sam a t t e ro f d e g r e e k e yw o r d s :p r o s es t y l e ,t r a n s l a t a b i l i t y ,s t y l er e p r o d u c t i o n ,z h a n gp e b i v w 0 0 3 9 5 8 上海大学 本论文经答辩委员会全体委员审查,确认符合上海大学学位论文 质量要求 答辩委员会签名( 工作单位职称) 主 任:嘲 委员: 彳拟、努谀, 导师:t 之蝻 答辩日期:乙,1 伽 原创性声明 本人声明:所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作。 除了文中特别加以标注和致嘲的地方外,论文中不包含其他人已发表 或撰写过的研究成果。参与同一工作的其他同志对本研究所做的任何 贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 签名: 一日期 本论文使用授权说明 本人完全了解上海人学有芙保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留论文及送交 论文复印件,允许论文被布阅和借阅:学校可以公布论文的全部或部分内容。 ( 保密的论文在解密后应遵守此规定) 签名:导师签名:日期: 中图分类号 单位代码:1 1 9 0 3 学号:0 1 7 2 0 2 2 9 a c k n o w l e d g e m e n t s ia v a i lm y s e l fo ft h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et oa l lt h o s e w h oh a v eg i v e nm eal o to f h e l pa n de n c o u r a g e m e n ti nm y p r e p a r a t i o nf o rm y t h e s i s 1w o u l dl i k ef i r s to fa l lt oe x p r e s sm yh e a r t f e l tt h a n k sa n da p p r e c i a t i o nt o p r o f e s s o rt a n g s h u z h o n g ,w h o s ec r i t i c i s m o f e a r l i e rd r a f t sh a sam a j o r i m p a c to n t h e f i n a l s h a p eo ft h i st h e s i s m yg r a t e f u lt r i b u t eg o e st oh i sv a l u a b l eg u i d a n c ea n d s u g g e s t i o n s ,e s p e c i a l l y t oh i sr i g o r o u sa t t i t u d et o w a r d sa c a d e m i cr e s e a r c hf r o m w h i c his h a l lb e n e f i ta l lm yl i f e 1a mi n d e b t e dt om ys u p e r v i s o rm a oz h o n g m i n gf o rh i sg r e a th e l pi nm y t r a n s l a t i o ns t u d i e sa sw e l la sh i si n s p i r i n gs u g g e s t i o n si nm ye a r l yp r e p a r a t i o nf o r t h i st h e s i s ia ma l s oi n d e b t e dt op r o f h u a n gl u s h a n ,p r o f g uz h e n g y a n ga n dp r o f z h a n gc h u n b a i t h e i rl e c t u r e si nt r a n s l a t i o ng r e a t l yh e l pm ed u r i n gm yg r a d u a t e s t u d i e s m ys i n c e r et h a n k sa l s og ot op r o f x uz h o n g ,p r o f f e n gq i ,p r o f z h u a n g e n p i n g ,p r o f z h a n gx i j i u ,a n da l lo t h e rt e a c h e r sw h o s e i n s t r u c t i o n sh a v el a i das o l i d t h e o r e t i c a lf o u n d a t i o nf o rm yt h e s i s ia l s oo w eal o tt om y p a r e n t s a n dh u s b a n d sa f f e c t i o na n de x p e c t a t i o n ,w h i c h h a v eb e e nu r g i n gm ea l lt h et i m ed u r i n gt h ep a i n s t a k i n g p r o c e s so fw r i f i n g 2 0 0 4 年l 海大学坝一l 学位论文 t h e t r a n s t i :r o f p r o s e s t y i e - - a t e n t a t i v e s t u d y o f s e l e c t e d m o d e r n c h i n e s e w r i t i n g s i n t r o d u c t i o n at e x tw h i c hi s s t y l i s t i c a l l y a t t r a c t i v ec a r lb em o r ec h a l l e n g i n ga n dp e r s o n a l l y r e w a r d i n gt o t h et r a n s l a t o r , b u td o i n gj u s t i c e t os u c ha s t y l e c a r la l s ob e q u i t e f r u s t r a t i n g 一e u g e n e a n i d a 1 1a c a s es t u d y c h i n e s ep r o s el o v e r sa r eb e l i e v e dt ok n o wv e r yw e l lt h ea u t u m nd e s c r i b e db y y u d a f u ( 郁达夫) ,ac e l e b r a t e dw r i t e r w i t had i s t i n c t i v es t y l ei nm a y4 ”p e r i o d h i s a t f l u m ni np e 咖i n g ( 故都的秋) i sah o u s e h o l dp i e c eo f p r o s e t h r o u g h am i n u t ea n d a f f e c t i o n a t e d e s c r i p t i o n o fu n i q u ea u t u m ns c e n e r yi n p e i p i n g ,y u d a f u g i v e s e x p r e s s i o n o fas e n t i m e n t a la t t a c h m e n tt ot h ea u t u m ni ni t “恕罾斡橇树。也是一种匏使入联想起致来帕点缀。像花而又不是花的郡一种落蕊早晨起 来会镌得满地,静路i 去芦音也授有气昧也没有。a 能感出一点患授徽细援柔软的 睡觉,扫衡的在树影下一阵扫后获土上留下来的一条条扫零的丝绞看起来既堂褥缎蒜 又觉得清阑? 潜意识下并a 还觉得衰彘k 落寞 大约也棘在这些深沉帕缝壳。” t h ep a s s a g ea b o v es t r i k e sr e a d e r sb yt h ef e e l i n go ff o r l o r n n e s sp r o d u c e db y t h e p i s t i l sa n d t r a c e sl e f tb yt h eb r o o m ”y u se x q u i s i t e n e s si ns t 3 ,l ea n dw i l dr u n n i n gt r a i n o ft h o u g h ti nw r i t i n gw i ng r e a ta d m i r a t i o no fa l m o s ta l lt h er e a d e r s s u c hab e a u t i f u l w r i t i n g ,o fc o u r s e ,s h o u l db er e n d e r e d i n t o e n g l i s h t o s a r i s f y m o r ep r o s el o v e r s b e c a u s es i n g i n gt h ep r a i s e so fa u t u m ni sn o tt h ep a t e n to fc h i n e s el i t e r a t i i fy o u b r o w s et h r o u g hc o l l e c t e dw o r k so fe n g l i s h ,g e r m a n ,f r e n c ho ri t a l i a nw r i t e r s ,o r t h r o u g ho t h e rc o u n t r i e s a n t h o l o g i e so fp o e t r y o rp r o s e ,y o uc a na l w a y sc o m ea c r o s sa g r e a tm a n yl i t e r a r yp i e c e se u l o g i z i n g o rl a m e n t i n ga u t u m n a p p a r e n t l yi ti sn e c e s s a r y t os e r v e “c h i n e s ea u t u m n ”t oi n t e r n a t i o n a lr e a d e r s b u tc a l ly u se x q u i s i t es t y l ea n d w i l dr u n n i n gt r a i no ft h o u g h tb er e p r o d u c e ds ow e l lt h a tt h et a r g e tr e a d e r sw o u l df e e l t h es a m e s p e c i a ll o v ef o rt h ea u t u m n i np e i p i n ga sy ud a f uc h e r i s h e so ra st h es o u r c e l a n g u a g er e a d e r sd o ? l e t sl o o ka tt h ef o l l o w i n ge n g l i s hr e n d e r i n gb yz h a n g p e i j i ( 张 培基) : l o c u s tl t e e $ i nt h en o r t h a s4d e c o r a t i v ee m b e l l i s h m e n to fn a t u r e , l s oa s s o c i a t eh sw i t h a u t u m n 。o ng e t t i n gu pe a r l yi nt h em o r n i n g , y o uw i l lf i n dt h eg r o u n ds t r e w na l lo p e ,_ w i t h 1 1 0 w e r - l i k ep i s t i l s f a l l e n f r o ml o c u s tt r e e s 咖i e ta n ds m e l l e s s , t h e y f e e lt i n ya n d s o f tu n d e r f o o l 2 0 0 4 i :i 母人掌f i ! i 学位论空 t h e t r a n s f i :r o p r o s es t y l e - - a t e n t a t i v es t u d yo f s e l e c t e d m o d e r n c h i n e s ew r t t i n g s a l t e ras t r e e tc l e a n e rh a sd o n et h es w e e p i n gu n d e rt h es h a d eo f t h et r e e s , y o uw i l ld i s c o v e r c o u n t l e s sl i n e st 呼b yh i sb r o o mi nt h ed u s t , w h i c hl o o ks of i n ea n dq h 试t h a ts o m e h o wa f e e l i n go f f o r l o r n n e s sw i l lb e g i n t oc r e e p 印o n y o u t h e s a m e d e p t ho f i m p l i c a t i o ni s f o u n d i n t h ea n c i e n ts a y i n gt h a tas i n g l e f a l l e nl e a f f r o mt h ew u t o n gt r e ei sm o r et h a ne n o u g ht oi n f o r m t h ew o r h l t 堪a u t u m n s p r e s e n c e ” z h a n g s v e r s i o np r o d u c e s “像花而又不像花的落蕊”a s “f l o w e r - l i k ep i s t i l sf a l l e n f r o ml o c u s tt r e e s ”i n s t e a do f f a l t e np e t a l sw h i c hs t i l lh a v es o m e t h i n go f t h ei o o ko f f l o w e r s t h o u g ha c t u a l l y n o tf l o w e r s a n yl o n g e r “n l e l a t t e ri s c l u m s y a n d s e l f c o n t r a d i c t o r v a g a i n “铺得满地”i sa c t u a l i z e da s “s t r e w na l lo v e rw i t h ,w h i c h t r a n s f o r m st h eo r i g i n a li m a g ev i v i d l y ,p a r t i c u l a r l y ,“f o r l o r n n e s s a st h et r a n s l a t i o no f ”落寞”i sag r e a ts u c c e s s i nt h es o u r c et e x t “落寞”i sac o r ew o r da n dc o n v e y st h e m a i n f e e l i n g “f o r l o m ”i n a m e r i c a nh e r i t a g e d i c t i o n a r y h 嬲t i l e m e a n i n g o f a p p e a r i n gs a d o rl o n e l yb e c a u s ed e s e r t e do ra b a n d o n e d ”,w h i c hi si na c c o r d a n c ew i t h t h em o o dr e v e a l e df r o mt h es o u t c et e x t w i t h o u td o u b tt h ed i c t i o ni nt h et a r g e tt e x ti s s u c c e s s f u l s i m i l a r l yt h et r a n s l a t o rd o e sw e l ii nt h es y n t a c t i cs t r u c t u r e sr e p r o d u c t i o n a sw e l l t h es e n t e n c ew i t ht h i r t y t h r e ec h a r a c t e r s “脚踏上去,声音也没有,气味也 没有,只能感出一点点极微细极柔软的触觉”i sr e n d e r e d i n t oa n i n e - w o r d s e n t e n c e “q u i e ta n ds m e l l e s s ,t h e yf e e lt i n ya n d s o f tu n d e r f o o t ”i ti ss i m p l eb u tf a i t h f u l ,s h o r t b u tb e a u t i f u l i n 。w h i c hl o o ks of i n ea n dq u i e tt h a ts o m e h o waf e e l i n go ff o r l o r n n e s s w i l lb e g i nt oc r e e pu po ny o u 一,t h ea d o p t i o no fc o n n e c t i v e s “s o t h a t ”c o m p o s e sa h y p o t a c t i cs e n t e n c e ,m a k i n gt h et a r g e tt e x ts m o o t ha n dn a t i v e i na d d i t i o n ,af e e l i n g o ff o r l o r n n e s sw i l lb e g i nt oc r e e pu po ny o u i sr e a l l yab e a u t i f u li m p e r s o n a ls u b j e c t s e n t e n c e ,s u i t a b l yc o n v e y i n gt h eo r i g i n a lm o o d i n aw o r d ,z h a n g sv e r s i o ni sag o o d o n e ,i f n o tt h eb e s t ,r e p r o d u c i n gt h eo d g i n ms t y l et oag r e a td e g r e e o f c o u r s e ,z h a n g sr e n d i t i o nc a n n o tt o t a l l yr e p r o d u c et h es t y l eo f t h es o u r c et e x t t h e r e f o r e m a n y a m b i t i o u st r a n s l a t o r s & r e m a k i n g 也e i r e f f o n st o p e r f e c t t h e t r a n s l a t i o n s i nf a c tm a or o n g g u i ( 毛荣贵) ,at r a n s l a t i o n p r o f e s s o r i n s h a h 曲a i j i a o t o n gu n i v e r s i t y , p o l i s h e s i ta n d g e t sa b e r e rv e r s i o n : p a g o d at r e e si nt h en o r t h ,a ne m b e l l i s h m e n to f n 删a r e $ , m a k e u st h i n ko f a u t u m n e a r l yi n t h em o r n m g f o uw i g f i n dt h eg r o u n dc a r p e t e d 棚o v e rw i t hf l o w e r - l i k ep i s t i l sf a l l e nf r o m p a g o d at r e e s q h i e ta n do d o r l e s s , t h e y f e l ln d n a t e a n d s o f tu n d e r f o o t a f t e r as t r e e tc l e a n e rh a s d o n et h es w e e p i n gi nt h es h a d eo f t h et r e e s y o uw i l ld i s c o v e rt r a i l sl e f tb yh i sb r o o mi nt h ed h s t 。 w h k h l o o k s o f i n ea n d l e i s u r e d t h a t s o m e h o w a f e e l i n go f f o r l o r n n e s sb e g i n s t oc r e e p u po n y o u t h es a m e d e p t h i m p l i c a t i o ni s f i m n d i nt h ea n c i e n t s a y i n gt h a t o n es i n g l e f a l l e nl e a f f r o mt h e 。王散声译,2 0 0 2 ,新世纪夫半汉英翻译救程毛荣贵编著p 3 1 9 2 2 0 0 4 年上海犬掌颀上学位论文 ! 生! ! ! ! 堡! ! 12 竺坚! 堡! :曼! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 坠韭垡! ! ! ! ! 竺! 型唑竺! ! ! 竺! ! ! ! 鲨 p h o e n :vt r e ed r o p s nb r o a dh i n to f t h e a p p r o a c h i n go f a u t u m n ”。 t h ea b o v er e n d e r i n gi sm o r es i m p l ea n dn a t i v ei 1 1d i c t i o n b e s i d e ss o m es m a l l c h a n g e si n w o r dc h o i c e ,i ti sp a r t i c u l a r l yw o r t hp o i n t i n go u tt h a tt h el a s ts e n t e n c ei n m a o s v e r s i o nb e t t e rc o n v e y st h eo r i g i n a ls t y l e “as i n g l ef a l l e nl e a ff r o mt h ew u t o n g t r e ei sm o r et h a ne n o u g ht oi n f o r mt h ew o r l do fa u t u m n sp r e s e n c e ”i nz h a n g s t r a n s l a t i o ni st u r n e di n t o 一o n es i n g l ef a l l e nl e a ff r o mt h ep h o e n i xt r e ed r o p sab r o a d h i n to ft h e a p p r o a c h i n g o fa u t u n m d r o p ah i n t a n d “t h e a p p r o a c h i n g o f a u t u m n ”,e x u d i n gt h ed y n a m i cb e a u t y , s u c c e s s f u l l yr e p r e s e n tt h eo r i g i n a li m a g ea n d t h eo r i g i n a ls t y l e 1 2o v e r v i e wo ft h i st h e s i s t h ec a s es t u d ya b o v ei sj u s ta l li n t r o d u c t o r yr e m a r ka b o u tt h i st h e s i s m o d e m c h i n e s ep r o s ei sag l i t t e r i n gd i a m o n d e m b e d d e dw i n lv a r i o u sp i e c e so fd i f f e r e n t s t y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论