(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古诗的翻译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古诗的翻译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古诗的翻译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古诗的翻译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古诗的翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩59页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文摘要 诗歌是否可译以及如何翻译诗歌历来是世界各国翻译界热衷的话题。 在我们考虑以上问题之前, 我认为应该弄清楚以下两个问题, 即: 翻译是什 么,以及作为翻译诗歌媒介的汉语有何特点。 论文第一章讨论了 翻译的相关问题。 翻译的任务是: 首先, 要理解隐藏在原 文中的现实世界及其文化内涵; 其次, 要理解两种不同语言中的不同符号学体系 下的潜在意象; 第三, 要从语篇的信息中了解其所反映的语言学方面的选择: 第 四, 要探究原文作者与译者自 身在社会心理方面的不同倾向: 第五, 翻译也是一 种挑战, 译者要在自 身符号学与语言学体系中以及文化环境中将以上各方面要求 协调起来。除此之外,翻译的不同分类与规则也在本章中逐一进行了讨论。 第二章论述了作为诗歌媒介的汉语的自身 特点。 汉语是一种独特的语言。 汉 英之间的差异首先表现在两种语言在性质方面的不同, 例如在视觉、 听觉、 语义 学及语法等方面的不同。 另外, 还存在着由于文化差异所导致的一些特殊观念与 思想感情模式的不同。 第三章阐述了中国古典诗歌的可译性问题。 首先指出在翻译中不可避免地存 在着语言学基础的问 题, 分别表现在音位学、 句法、 词汇、 形式与风格以及韵律 学方面。在接下来的部分中,对以上问 题分别进行了 更加详细的讨论。 第四章讨论了在翻译中国古典诗歌的过程中对一些问题的处理。 在诸多问题 中, 笔者将重点放在了 节奏与压韵的问 题上。 另外, 对于在翻译过程中涉及到的 文化与意识形态问题也进行了 详细的分析。然而,尽管翻译中国古诗困难诸多, 尽管诗这种特殊的文体不能从一种语言直接输入到另一种语言中, 我们却能对它 进行移植, 从而译者的任务也随之成为为这颗原文的种子选择新的土壤, 即目 标 语,加以移植和再创造。 尽管我们必须承认翻译中国古典诗歌所存在的问题, 但这并不意味着我们不 应该为这种翻译过程做出努力。 因为无论如何, 不可译的东西才是真正值得翻译 的。 关键词:翻译,中国古典诗歌,可译性,移植 ab s t r a c t wh e t h e r p o e t ry i s t r a n s l a t a b l e a n d h o w t o t r a n s la t e p o e t ry a r e t o p i c s h e a t e d d i s c u s s e d i n t r a n s l a t i o n s t u d i e s th r o u g h o u t t h e w o r l d b e f o r e w e p u t s u c h q u e s t i o n s t o r e s t , i t h i n k w e s h o u l d , f ir s t , k n o w w h a t tr a n s l a t i o n a n d t h e c h i n e s e l a n g u a g e i s a n d h o w i t i s u s e d a s a m e d i u m f o r p o e t i c e x p r e s s i o n . c h a p t e r o n e d i s c u s s e s w h a t tr a n s l a t i o n i s . t h e t a s k o f tr a n s l a t i o n i s a s f o l l o w s : f i r s t , a n u n d e r s t a n d i n g o f t h e c u l t u r a l a n d e x p e r i m e n t a l w o r l d s t h a t l i e b e h i n d t h e o r i g i n a l a c t o f s p e a k i n g o r o f w r i t i n g , w a y s i n t o t h e i r s c h e m a t a . s e c o n d , a n u n d e r s t a n d i n g o f t h e o f t h e t w o s e m i o t i c s y s t e m s i n t e r m s o f t h e i r i m a g e - m a k i n g . t h i r d , a m a k i n g in t e l l i g i b l e o f t h e l i n g u i s t i c c h o i c e s e x p re s s e d i n t h e m e s s a g e . f o u r th l y , a n o p p o r tu n i t y t o e x p l o re t h e s o c i a l p s y c h o l o g i c a l i n t e n t i o n s o f t h e o f t h e m e s s a g e m a t c h e d a g a i n s t o n e s o w n . l a s t ly , a c h a l l e n g e t o m a t c h a l l o f t h e s e w i t h o u r a p p r o p r i a t e r e s p o n s e i n o u r s e m i o t i c a n d l i n g u i s t i c s y s t e m , a n d o u r c u l t u r e . t r a d i t i o n a l tr a n s l a t i o n t h e o ry a l s o p re s e n t e d m e a n s o f d i ff e r e n t i a t i n g a n d c a t e g o r i z i n g tr a n s l a t i o n t y p e s , i n c l u d i n g i m i t a t i o n a n d p a r a p h r a s e . b e s i d e s , r u l e s o f t r a n s l a t i o n a r e a l s o li s t e d a c c o r d i n g t o s o m e t h e o r i s t s o f tr a n s l a t i o n . ee nh tt c h a p t e r t w o s h o w s t h e c h a r a c t e r i s t i c s o f c h i n e s ea s a p o e t i c m e d i u m c h i n e s e c h a r a c t e r i s u n i q u e . d i ff e r e n c e s b e t w e e n c h i n e s e a n d e n g l i s h l i e i n n a t u r e o f t h e t w o l a n g u a g e s t h e m s e l v e s , s u c h a s v i s u a l , s e m a n t i c , a u d i t o ry a n d g r a m m a t i c a l o n e s . t h e n t h e r e a r e d i ff e r e n c e s d u e t o u n i q u e c o n c e p t s o r d i v e r g e n t w a y s o f t h i n k i n g a n d m o d e s o f f e e l i n g . c h a p t e r t h r e e i l l u s t r a t e s t h e t r a n s l a t a b i l i t y o f c l a s s i c a l c h i n e s e p o e t ry . f i r s t t h e r e e x i s t u n a v o i d a b l e li n g u i s t i c b as e s o f tr a n s l a t i o n , i n t h e a s p e c t s o f p h o n o l o g y , s y n t a x , v o c a b u l a ry , f o r m s a n d g e n r e s a n d p r o s o d y a n d c o m p a r a t i v e p r o s o d y , r e s p e c t i v e l y . f o l l o w s t h a t i s a m o r e d e t a i l e d e x a m i n a t i o n o f t h e a b o v e p r o p o s i t i o n s . c h a p t e r f o u r d e a l s w i t h t h e a rt o f tr a n s l a t i n g c h i n e s e p o e t ry . c o n c e r n i n g t h e d i ff i c u l t i e s o f tr a n s l a t i n g c h i n e s e p o e t r y , i p u t m o r e e m p h asi s o n t h e p r o b l e m s o f t r a n s l a t i o n o f r h y t h m a n d r h y m e . mo r e o v e r , i n c h i n e s e p o e t ry , t h e n a t u r e , t i m e , h i s t o ry , l e i s u r e , n o s t al g i a , a n d t h e f e e l i n g o f l o v e a n d t h i n k i n g a b o u t l i f e a r e n o t t h e s a m e , e i t h e r . n e v e r t h e l e s s , t h o u g h t h e p o e m c a n n o t b e t r a n s f u s e d fr o m o n e l a n g u a g e t o a n o t h e r , i t c a n n e v e r t h e l e s s b e tr a n s p l a n t e d . t h e t as k o f t h e t r a n s l a t o r i s t o rds,not d e t e r m i n e a n d l o c a t e t h a t s e e d a n d t o s e t a b o u t i t s t r a n s p l a n t a t i o n . o r i n o t h e r w o tr a n s l a t i o n i s a k i n d o f r e c rea ti o n . t h o u g h w e s h o u l d c o n f e s s t h a t t h e t r a n s l a t i o n o f c l as s i c al c h i n e s e p o e t r y i s a n e as y t a s k , i t d o e s n t f o l l o w t h a t it i s u s e l e s s t o m a k e a n y e ff o r t s . a n y w a y , w h a t i s u n tr a n s l a t a b l e i s r e a l l y w o r t h t r a n s l a t i n g . k e y w o r d s : t r a n s l a t i o n , c l a s s i c al c h in e s e p o e t ry , t r a n s l a t a b i l i t y , t r a n s p l a n t a c k n o w l e d g e m e n t s i w i s h t o e x p r e s s m y d e e p e s t g r a t i t u d e t o p r o f e s s o r w a n g q iu h a i , m y t u t o r , w h o g a v e m e c o n s i d e r a t e a n d i n s p i r i n g d i r e c t i o n s , a d v i c e a n d a d m o n i s h m e n t , w h i c h a r e o f i n d i s p e n s a b l e v a l u e t o m y w o r k o n t h e d i s s e r ta t i o n . i a m p a rt i c u l a r l y i n d e b t e d t o h im f o r h i s c o n s c i e n t i o u s p a t i e n c e i n r e a d in g a n d i m p r o v i n g t h e p a p e r , a n d h i s k i n d e n c o u r a g e me n t t h r o u g h o u t m y t h r e e - y e a rs t u d y p r o g r a m, w i t h o u t w h i c h , t h i s t h e s i s wo u l d n o t e x i s t . i w o u l d a l s o l i k e t o e x p re s s m y a p p r e c i a t i o n t o a l l t h e p r o f e s s o r s i n t h e e n g l i s h e d u c a t i o n d e p a rt m e n t ( p r o f e s s o r d o n g q i m i n g , p r o f e s s o r h a o p e n g , p r o f e s s o r l i n l i , p r o f e s s o r h e x i a n g m i n g , p r o f e s s o r w a n g q i u h a i a n d m r . s h u a i mi n g ) , w h o h a v e e it h e r b r o a d e n e d m y h o r i z o n t h r o u g h t h e i r s c h o l a r l y l e c t u re s , o r h e l p e d m e i n e v e r y p o s s i b l e w a y . b e s i d e s , i a m g r a t e f u l t o m y f a m i l y , w h o fr e e d m e fr o m t h e d a i l y r o u t i n e j o b s a n d a l l o w e d m e t o f o c u s o n t h e b o o k s a n d p a p e r s w it h o u t d i s t r a c t i o n s . a g a i n , t h a n k t h e m a l l . wi t h o u t t h e ir s u p p o rt , h e l p a n d i n s p i r a t i o n , i c o u l d n e v e r h a v e c o m p l e t e d t h i s p a p e r n o w . l i g u o f a n g ma r c h , 2 0 0 5 i n t r o d u c t i o n i n t h e l o n g h i s t o ry o f p r a c t i c e , p e o p l e h a v e b e c o m e i n c r e a s i n g l y e x p e r ie n c e d a n d s k i l l f u l i n d e a l i n g w it h t h e p r o b l e m s a n d d i ff i c u l t i e s a r i s i n g i n t r a n s l a t i o n . i n fl u e n c e d b y l i n g u i s t i c s s e m i o t i c s a n d o t h e r f i e l d s o f s c i e n c e , t r a n s l a t i o n h a s s t e p p e d f o r w a r d o n i t s w a y t o w a r d s a s c i e n c e , w it h a l o t o f t h e o r i e s d i s c u s s i n g i t s n a t u r e , t a s k , s k i l l s , e t c i t i s a n u n d e n i a b l e f a c t t h a t t h e l i t e r a t u r e o f a n y n a t i o n c o n s i s t s o f , a n d i s n o u r i s h e d b y t h e g r e a t a m o u n t o f t r a n s l a t io n s . i n t h e t r a n s l a t i o n p r a c t i c e , m a n y t r a n s l a t o r s , i n c l u d i n g e x p e r i e n c e d o n e s , f e e l t h a t p o e t ry i s t h e m o s t d i f f i c u l t t o t r a n s l a t e . i n f a c t , m a n y w r it e r s h a v e s t r u g g l e d t o d e f i n e t h e d i ff i c u lt i e s o f t r a n s l a t i n g p o e t ry . s h e l l e y ( 1 9 6 5 ) f a m o u s l y d e c l a r e d t h a t i t w e r e a s w i s e t o c a s t a v i o l e t i n t o a c r u c i b l e t h a t y o u m i g h t d i s c o v e r t h e f o r m a l p r i n c i p l e o f i t s c o l o u r a n d a s t o s e e k t o t r a n s f u s e fr o m o n e l a n g u a g e i n t o t h e c r e a t i o n s o f a p o e t ., a n d t h a t t h e p l a n t m u s t s p r i n g a g a i n fr o m i t s s e e d , o r i t w i l l b e a r n o fl o w e r - - - a n d i t i s t h e b u r t h e n o f t h e c u r s e o f b a b e l . t r a n s l a t i o n o f p o e t ry h a s a l o n g h i s t o ry i n t h e w o r l d , w h i c h p r o d u c e d m a n y w o r l d w i d e m a s t e r p i e c e s . c h i n a i s a n a t i o n o f p o e t r y , a n d r o b e r ts a i d i n 1 9 4 7 t h a t p o e t r y i s t h e m o s t b e a u t i f u l fl o w e r i n c h i n e s e c u l t u r e . ( k o n g h u i y i , 1 9 9 9 : 9 1 ) u p t o n o w , t h e r e a r e v a r i o u s t r a n s l a t i o n s o f c l a s s i c a l c h i n e s e p o e m s p u b l i s h e d . t h e y p r o v i d e m a t e r ia l s f o r l a r g e q u a n t i t i e s o f d o c t o r a t e d i s s e r t a t i o n s . t h o s e l i tt l ep o e ms , c a p a b l e o f b e i n g r e c i t e d a n d re m e m b e r e d e v e n b y s m a l l k id s , h a v e b e e np i l e s o f w o r d s t o b e s t u d i e d b y r e s e a r c h e r s . t h o u g h t h e r e h a s b e e n a l o n g h i s t o ry o f p r a c t i c e a n d d i s c u s s io n o n t h e t r a n s l a t i o n o f c l a s s i c a l c h i n e s e p o e t r y , i t i s c l e a r t h a t s o m e o f t h ec a n b e t r a n s l a t e d s e m a n t i c a l l y a t th e c o s t o f t h e f o r m a l b e a u t y a n d s o u n d e ff e c t s . s i n c e t h e f u n c t i o n o f t h e l a n g u a g e i n p o e t r y i s i t o a r o u s e t h e s a m e a e s t h e t ic f e e l i n g i n t h e r e a d e r o f t h e t a r g e t l a n g u a g e , t h e f o r m o f a p o e m i s e q u a l l y i m p o r t a n t a s i t s c o n t e n t . i n t h i s t h e s i s t i t l e d o n t h e t r a n s l a t i o n o f c l a s s i c a l c h i n e s e p o e t r y , i w i l l d i s c u s s , i n f o u r c h a p t e r s r e s p e c t i v e l y , t h e f u n c t i o n s o f t r a n s l a t i o n , t h e c h a r a c t e r i s t i c s o f c h i n e s e a s a p o e t ic m e d iu m , t h e t r a n s l a t a b i l i t y o f c l a s s i c a l c h i n e s ea n d t h e a r t o f t r a n s l a t i n g c l ass i c a l c h i n e s e p o e t ry , a n d a i m t o s e e w h e r e t h e p r o b l e ms a r e a n d h o w t o d e a l w i t h t h e m , a c c o r d i n g l y . c h a p t e r o n e wh a t i s t r a n s l a t i o n ? a t p r e s e n t t r a n s l a t io n i s a t o p i c w h i c h a n y o n e a n d e v e ry o n e p r o f e s s e s t o k n o w a b o u t a n d a c r a f t w h i c h m a n y l a y m e n w i t h a s m a tt e r i n g o f f o r e i g n l a n g u a g e s t h i n k t h e y c a n m a s t e r . h o w e v e r , ma ry s n e l l - h o m b y ( 2 0 0 1 ) p o i n t s o u t t h a t t r a n s l a t i o n i s a s k i l l d e m a n d i n g u t m o s t p r o f i c i e n c y , s p e c i a l i z e d k n o w le d g e a n d t h e s e n s i t i v i t y o f a n a rt i s t . 1 . 1 w h a t d o e s t r a n s l a t i o n d o ? a c c o r d i n g t o g e o r g e s t e i n e r ( 1 9 7 5 ) , w h e n w e r e a d o r h e a r a n y l a n g u a g e fr o m t h e p as t , o r w h e n w e r e c e i v e a s h u m a n b e i n g s a n y m e s s a g e f r o m a n y o t h e r h u m a n b e i n g , w e p e r f o r m a n a c t o f t r a n s l a t i o n . wh a t d o e s s u c h a n a c t i n v o l v e ? a t l e ast , a n u n d e r s t a n d i n g o f t h e c u l t u r a l a n d e x p e r i m e n t a l w o r l d s t h a t l i e b e h i n d t h e o r i g i n a l a c t o f s p e a k i n g o r o f w r it i n g , w a y s i n t o t h e i r s c h e m a t a , i f y o u l i k e . s e c o n d l y , a n u n d e rs t a n d in g o f t h e p o t e n t i a l o f t h e t w o s e m i o t i c s y s t e m s i n t e r m s o f t h e ir im a g e - m a k i n g . t h i r d , a n d m o s t o b v i o u s ly , a m a k i n g i n t e l l i g i b l e o f t h e l i n g u i s t i c c h o i c e s e x p re s s e d i n t h e m e s s a g e . f o u r t h l y , a n o p p o rt u n i t y t o e x p l o re t h e s o c i a l p s y c h o l o g i c a l i n t e n t i o n s o f t h e o r i g i n a t o r o f t h e m e s s a g e m a t c h e d a g a i n s t o n e s o w n . l a s t l y , a c h a l l e n g e t o m a t c h a l l o f t h e s e w i t h o u r a p p r o p r i a t e r e s p o n s e i n o u r s e m i o t i c a n d l i n g u i s t i c s y s t e m, a n d o u r c u l t u r e . s e e n f r o m t h i s p e r s p e c t i v e , t r a n s l a t i o n n o t o n l y p a r a l l e l s h u m a n c o m m u n i c a t i o n i t s e l f , i t r i s e s a b o v e t h o s e d i s c i p l i n a ry m e m b e r s h i p s a n d t h o s e g e n e r a l l a b e l s w i t h w h i c h i b e g a n . i t a l l o w s u s t o p u t l a n g u a g e i n t o p e r s p e c t i v e b y a s s e rt i n g t h e n e e d t o e x t e n d b e y o n d t h e a p p o s i t e s e l e c t i o n o f p h r a s e s t o a n i n v e s t i g a t i v e e x p l o r a t i o n o f t h e s i g n s o f a c u l t u r e , a n d t o t h e s o c i a l a n d i n d i v i d u a l m o t i v a t i o n s f o r p a rt i c u l a r c h o i c e s . i t o ff e r s t h e p o s s i b i l i t y o f u n r a v e l i n g t h e c o m p l e x o f h u m a n a n d c o n c e p t u a l r e l a t io n s w h i c h g o t o m a k e u p t h e c o n t e x t s i n w h i c h w e c o m m u n i c a t e . a s s u c h , i t i s a s m u c h s o c ia l a s l i n g u i s t i c . i n s o f a r a s u n p a c k i n g t h e m e t a p h o r s o f c o m m u n i c a t i o n i n v o l v e s a l l o f u s i n c o g n i t i v e w o r k , i t s u g g e s t s a w a y i n w h i c h w e c a n c h a r a c t e r i z e t h e p s y c h o l o g i c a l p r o c e s s e s t h a t h u m a n b e in g s b r i n g t o b e a r o n e x c h a n g i n g m e a n i n g s . f u rt h e r m o r e , it g i v e s u s a m o t i v a t i o n a n d a m e a n s t o u n c o v e r t h e s t r u c t u r e a n d t e x t u a l i t y o f t h e t e x t s o f a s o c i e t y , t h e c o m m u n i c a t i v e p ro d u c t s w h i c h a r e b o t h t h e s t a r ti n g p o i n t a n d t h e c o n c lu s i o n o f o u r e v e ry d a y t r a n s l a t i n g a c t i v i t y . wh a t t r a n s l a t i o n d o e s , t h e n , i s t o m a k e s t r a n g e a n d d e n a t u r a l i z e t h o s e p o w e r s a n d o u t c o m e s o f c o m mu n i c a t i o n w h i c h w e c o m m o n l y t a k e f o r. i t s e t s u s a p r o b l e m. i t a s k s u s t o e x p l o r e o u r i d e o l o g i c a l ly a n d c u lt u r a l l y - b as e d a b o u t a l l t h o s e ma tt e r s o n w h i c h w e u tt e r , i n s p e e c h o r i n w r i t i n g , o r i n s i g n s . i t t e s t s o u r c o m m u n i c a t i v e c o m p e t e n c e , b o t h l i n g u i s t i c a n d c o g n it i v e , t o t h ea n d , m o s t i n t im a t e l y , i t r e q u ir e s u s t o c o o p e r a t e w i t h o u r f e l l o w c o m m u n i c a t o r s i n c o mi n g t o o u r.mo r e t h a n j u s t p r o b l e m - p o s i n g , t r a n s l a t i o n s u g g e s t s h o w w e m i g h t g o a b o u t p r o b l e m - s o l v i n g . h e r e t h e s o me wh a t s t e r i l e a b o u t t r a n s l a t i o n as p r o c e s s o r tr a n s l a t i o n as p r o d u c t g i v e w a y t o fr e s h o p p o rt u n i t i e s t o c o h e r e t h e s e m i o t ic , t h e l in g u i s t i c , t h e s o c i a l , t h e c u l t u r a l a n d t h e p s y c h o l o g i c a l p e r s p e c t i v e s o n c o m m u n i c a t in g . i n s h o r t , it o ff e r s a b r o a d e r c o n c e p t i o n o f w h a t i t me a n s t o u n d e r s t a n d . s u c h a s p e c u l a t i v e s w e e p n e e d s h o w e v e r t o b e k e p t i n it s p l a c e . t r a n s l a t in g a ft e r b a b e l i s a c o s t l y b u s i n e s s , a ft e r a l l , a n d k e e p s l a r g e n u m b e r s o f p r o f e s s i o n a l s i n c o m m u n i c a t i v e w o r k . i t r e q u ir e s u n d e r s t a n d i n g i f t h e ir e ff i c a c y i s t o b e e v a l u a t e d . i n t e r n a t i o n a l i s m i n c o m m e r c e a n d i n m i g r a t i o n m a k e i t n e c e s s a ry , as d o e s t h e c r e a t i v i t y o f a r t i s t s a n d w r i t e r s , a n d f o r t h o s e r e as o n s a l o n e , i t o u g h t n o t t o r e m a i n a m y s t e ry; i t n e e d s t r a n s l a t i n g . we h a v e a r i g h t t o k n o w h o w t r a n s l a t o r s d o w h a t t h e y d o , a s s p e c i a l i s t p r o f e s s io n a l s i n c o n v e y i n g a n d i n p a rt r e c r e a t i n g , o t h e r p e o p l e s m e s s a g e s 1 . 2 c a t e g o r i e s a n d p r i n c i p l e s o f t r a n s l a t i o n t r a d i t i o n a l t r a n s l a t i o n t h e o r y a l s o p r e s e n t e d m e a n s o f d i ff e r e n t i a t i n g a n d c a t e g o r i z in g t r a n s l a t i o n t y p e s . t h i s a p p r o a c h w as t h e o n e a d o p t e d b y j o h n d ry d e n ( 1 6 8 0 ) i n h i s p r e f a c e t o o v i d s e p i s t l e s , b y s e v e r a l h a n d s . h e r e h e d i s t i n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论