(语言学及应用语言学专业论文)中国翻译绘画类比的演进和理论依据.pdf_第1页
(语言学及应用语言学专业论文)中国翻译绘画类比的演进和理论依据.pdf_第2页
(语言学及应用语言学专业论文)中国翻译绘画类比的演进和理论依据.pdf_第3页
(语言学及应用语言学专业论文)中国翻译绘画类比的演进和理论依据.pdf_第4页
(语言学及应用语言学专业论文)中国翻译绘画类比的演进和理论依据.pdf_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 中国翻译理论倾向于用绘画类比解释翻译活动,根本原因在于中国文化习惯 与运用艺术的观点认识外部世界。中国翻译绘画类比的特殊性在于它构建了近现 代翻译史的框架,它置根于中国艺术的文化,联系着形神、虚实、言道、象意等 诸多翻译中的思考维度,它消弭了二元对立的格局,揭示出原文与译文、作者与 译者在共享世界之中的主体地位和平等对话关系,更加明确了中国翻译理论的艺 术理路和走向。中国翻译的艺术观最终将翻译视为绘画,由临摹意义的绘画转变 为创造意义的绘画;由只以原文为原型到突破原文之象同时以现实为原型;由模 仿到创造。这些变化都围绕绘画类比的“似展开。中国译界已经注意到了将翻 译笼统类比为绘画或临摹具有的潜在危险性,于是将文本指向的真实( 或实在) 引入绘画论说。这一重要变化在于中国立场的译论可以在终极意义上构成作者和 泽者对话的基点,这是一个理论突破。从此,当代中国翻译艺术学派在原作与译 作的关系上,突破了“原作译本”的“经一传”体制,这具有解构性又具有建 构性。由于翻译绘画类比引入了现实纬度,原文的独断性被打破,翻译是求似活 动的论断才具有了根为坚实的理论基础。 关键词:绘画类比;神似;对话:主体性;道 a b s t r a c t t h er e a s o nw h yc h i n e s e 仃a n s l a t i o nt h e o r i e st e n d st o i n t e r p r e tt r a n s l a t i o n a c t i v i t i e sw i t hp a i n t i n ga n a l o g yi st h a tc h i n e s ec u l t u r ep r e f e r st ou n d e r s t a n dt h e o u t s i d ew o r l df r o mt h ea r t i s t i cp e r s p e c t i v e t h ep a r t i c u l a r i t yo fp a i n t i n ga n a l o g yi n c h i n e s et r a n s l a t i o ni st h a ti th e l p st of o r m s 也ef r a m e w o r ko fm o d e mt r a n s l a t i o n h i s t o r yo fc l i n a i ti sr o o t e di nt h ec u l t u r ew h i c hi sa r t i s t i ci nn a t u r e ,i tj sa s s o c i a t e d 、v i t l ls e v e r a lt h i n k i n gd i m e n s i o n ss u c ha sf o r ma n ds p i r i lx ua n ds h i ,w o r da n dt a o ; i m a g ea n dm e a n i n ge t c i tb r i d g e so v e r 也ec h a s mb e t w e e nt h ef a c t o r si nb i n a r y o p p o s i t i o n ( e ,g a u t h o ra n dt r a n s l a t o r ;t h es o u r c et e x ta n dt a r g e tt e x t ) ,a n dr e v e a l st h e i r e q u a ls u b j e c t i v i t ya n dad i a l o g i c a lr e l a t i o n s h i pi nt h i ss h a r e dw o r l d ,w h i c hi l l u m i n a t e s 也er o a dt oa r t i s t i cc o n s i d e r a t i o n t 1 1 ea r t i s t i cv i e wo fc h i n e s et r a n s l a t i o nc o m p a r e s t r a n s l a t i o nt op a i n t i n g , c h a n g i n gf r o mf a c s i m i l ep a i n t i n gi nt h eb e g i n n i n gt oc r e a t i v e p a i n t i n ga tp r e s e n t ;f r o mo n l yt a k i n g s o i i c ct e x ta sam o d e lt oa l s ot a k i n gr e a l i t ya sa m o d e lb yb r e a k i n gt h o u g hi m a g e so f t h es o u r c et e x t ;f r o mm i m i c k i n gt oc r e a t i n g 脚l 血e s ec h a n g e st a k ep l a c ea r o u n d “s i m i l a r i t y ”s o m et r a n s l a t o r si nc h i n e s et r a n s l a t i o n c i r c l eh a v en o t i c e dt h a tt oc o m p a r et r a n s l a t i o nt op a i n t i n go rf a c s i m i l ew i t h o u ta n y d i s f i n c f i o ni sp o t e n t i a l l yd a n g e r o u s t h e r e f o r e ,t h et a r g e tt e x t so r i e n t a t i o nt or e a l i t yi s i n t r o d u c e dt ot h ed i s c u s s i o no fp a i n t i n ga n a l o g y 1 1 l i si sat h e o r e t i c a lb r e a k t h r o u g h t h es i g n i f i c a n c eo ft h i sa l t e r a t i o ni st h a tt h ew r i t e ra n dt h et r a n s l a t o rc a ns t a n d0 1 1t h e e q u a ld i a l o g i c a ls t a n d p o i n ti nt h es e n s eo ft h eu 1 t i m a t em e a n i n gt h ec o n t e m p o r a r y a r t i s t i ct r a n s l a t i o ns c h o o lo fc h i n ah a sb r o k e nt h r o u g ht h ec l a s s i c - - c o m m e n t a r y s y s t e m w h i c hi sb o t l ld e c o n s t r u c d v ea n dc o n s t r u c t i v e a st h et h i n k i n gd i m e n s i o no f r e a l i t yi si n t r o d u c e d ,t h ed o m i n a n ts t a t u so ft h es o l l r c ct e x ti sd i s m a n f l e d ,a n d t h e r e f o r e ,t h e u d g m e n t 也a tt r a n s l a t i o ni sa na c t i v i t yi np u r s u i to fs i m i l a r i t y i s j u s t i f i e 、d k e yw o r d s :p a i n t i n ga n a l o g y ;s p i r i t u a ls i m i l a r i t y ;d i a l o g u e ;s u b j e c t i v i t y ;t a o 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经 发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得东北师范大学或其他教育机构的学位或证 书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了 明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:刻翔 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解东北师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:东 北师范大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和磁盘,允许论 文被查阅和借阅。本人授权东北师范大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关 数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:到豹 指导教师签名: 日 期:2 趔z 二6 7 f 弓 日期: 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 电话: 邮编: c h a p t e ri i n t r o d u c t i o n i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s , t h e r ei sa ne v e r l a s t i n gd e b a t eo i lw h e t h e rt r a n s l a t i o ni sa s e i e n o eo r 如a r t s o m et a k eo n e - s i d e dv i e w s , s o m l et a k e se c l e c t i cv i e w s , a n ds t i l l o t h e r ss h o wr e l u c t a n c et oa d d l - e s st h i si s s u eb ye r e a l i n gad i v i s i o nb e t w e e n n o n - l i t e r a r yt r a n s l a t i o na n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n p r o b l e m s 啪n o tb es o l v e dw i t ht h i s d e m a r c a t i o nb e c a u s ei td o e sn o th e i pt or e v e a lt h ee s s e n t i a lc h a r a c t e r i s t i c so f t r a n s l a t i o n t h i ss h o w st h ec o m p l e x i t yo fm m s l a t i o n t oa l l s w c l rt h ea b o v eq u e s t i o n , t h ef i r s tt h i n gt od oi st om a k ei tc l e a rt h a ti nw h a ts e i i s ew e 峨t h ew o r d t r a n s l a t i o n i fw et a k ei r a n s l a t i o n 豁a na c t i v i t y , w es t i l l 锄g e tv a r i o u sa n s w e l si nt e r m so fi t s e h a r a e t e r i s d e s , s c i e n t i f i c , a r t i s t i o , p h i l o s o p h i c a l e v 铋r e l i g i o u s w i t ht h ei n c r e a s eo f t h ea b i l i t yo fh u m a nb e i n g st ou l l d e r s t a l l dt h ew o r l d , n oo n e ns t o po t h e r sf r o m l o o k i n ga tt h i n g sf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s t ol o o ka ti z a n s l a t i o nf r o ma r t i s t i cp o i n t o f v i e w i so n e o f t l a e a p p r o a c h e s ,b u t t h e p r o b l e m i s w h e t h e r w e n e e d t o h a v ea b e t t e r u n d e r s t a n d i n go f t l a eh i s t o r yo f o u ro w n , i n c l u d i n gah i s t o r yo f o n ec o n c e p t i o n , b e f o r e w eh a v ead i a l o g i e a lc o m m u n i c a t i o nw i t ht h eo u t s i d ew o r l dc o n c e r n i n gt h en a t u r eo f t r a n s l a t i o n t h ep a i u t i n ga n a l o g y , w l a i e l ao c c u r r e db o t hi nc h i n e s et r a n s l a t i o nh i s t o i y a n dw e s t e r nt r a n s l a t i o nh i s t o i y , i st h ek e yt e r mt ou n d c r s t l l l l dt h ed i f f e r e n tt r a l a s l a t i o n a p p r o a c h e si nt h e e a s ta n dt h ew e s t p a i n t i n ga n a l o g yo f 缸 a m l a t i o nc 纽b et r a c e dt ot h ed i f f e r e n ts t i r i t so ft h et w o c u l t u r e s e v e nt h ec o n c e p t 砸埘c o n t a i n sd i f f e r e n tp h i l o s o p h i c a lo re s t h e t i c u n d e r s t a n d i n g sa n dc a nn o tb eu n d e r s t o o dt h e s a m ew a yi nt h ee a s ta n dt h ew e s t t h e r e f o r e ,t l a i sa n a l o g yi st r e a t e dd i f f e r e n t l y t r a d i t i o n a lw e s t 肋j ac u l t u r ee m p h a s i z e s t h ep r i n c i p l eo fr a l i o n a l i t y , w h e r e a sa n c i e n tc h i n e s ec o u n t e r p a r te m p h a s i z e st h a to f “i n t u i t i v ec o m p r e h e n s i o n ( 悟性) w e s t e r np e o p l ea 托f o r m - g o v e r n e d ( 形摄) w h i l e c h i n e s ep e o p l e 黜s p i r i t - g o v e r n e d ( 神摄) ,b u tc h i n e s ec u l t u r en e v e rc o n t r a d i c tf o r m w i t hs p i r i t t h e f o n n - g o v e m e d v s s p i r i t - g o v e r n e d d i s t i n c t i o ni sm o l et h a na d i f f e r e n c ei nl a n g u a g eo d e n m a o mi ne s s e n c e ,i ti sac o n f r o n t a t i o nb e t w e e nt w ok i n d s o fc u l t u r a ls p i r i t s t h ec u l t u r a ls p i r i to ft h ew e s ti sb a s e do nt h es y s t e mo ff o r m a l , l o g i ca n ds y s t e m a t i ce x p e , i m e n t a t i o n w e s t e mp e o p l eg e tt ok n o w t h en a t u r ev i ac l e a r g e o m e t r i c a la n dl o g i c a lm e t h o d s ,w i t hr a t i o n a l i t ye v i d e n ti ne v e r yp a r to f t h ep r o c e s s f r o mc o m p r e h e n s i o nt oe x p r e s s i o n g u i d e db yf o r m , t h e ya l ei m m e r s e di ns a c r e d p r o p o r t i o na n dp e r f e c th a r m o n y t h i si sa c u l t u r a ls p i r i to f o b j e e d v i t y , o f s e e k i n gt r u t h f r o ms t a t i cs t a t e s t h ec h i n e s ec u l t u r a ls p i r i th o l d st h a t t h eu n d e r s t a n d i n go ff i n g s r e l i e so nt h eh u m a nb o d ya n dm i n d , b e c a u s et a “t h ew a y , 0 1 s p i f i t ) h a sa b s o l u t e e x i s t e n c e , w h e r e a sa l le x t e r n a lp h e n o m e n aa l ei na 螂ev o i d g u i d e db y s p i r i t 。 t h e r e f o r e ,a l la r t i s t i ca n dr h e t o r i c a ld e v i c e sc a nb eu t i l i z e dt oa c t u a l i z et h eh u m a n i n i t i a t i v e t h er i g o r o f r h y t h m g o e s f i r s t ;a c t u a l w r i t i n g g o e ss e c o n d ( 气韵第一,用笔 第二) w h i l ef o r m a n dp r o p o r t i o nh a sn op l a c e t h i si sac u l t u r a ls p i r i to fh u m a n i s m , o fd e p i c d n gm e a n i n gi nd y l l a i l 虹cp r o c e s s a sw es h a l ls e e ,s u c hac u l t u r a ls p i r i tc 觚 a l s ob ef o u n di no t h e ra s p e c t so fc h i n e s ec u l t u r e , ( o a oy i h o n g , 1 9 9 7 :1 8 3 ) t h e f o r m - g o v e r n e d v s s p i r i t - g o v e r n e d i sa l s oa d e m a r c a t i o ni na r ta n dt r a n s l a t i o n a l t h o u g hp o s t m o d e m i s mt u r n sa g a i n s tt h ed u a la n a l y s i s ,o t h e rt e n d e n c i e s ,e g r e l i g i o u s ,p h i l o s o p h i c a l , p o l i t i c a l ,i n s m m a e n t a l i s tc o n s i d e r a t i o n s ,a r ea l s o s t r o n g e r t h a ni nc h i n e s ec u l t u r e w ec a nf e e lt h ei n t e n s er e l i g i o u sc o m p l e xi nt h et r a n s l a t i o n & q l d i e so f t h ew e 啦 i nc h i n e s ea c a d e m i cc i r c l e s ,t h er e s e a r c hh a sn o ty e tb e e nc o n d u c t e du n d e rt h e t i t l eo fp a i n t i n ga n a l o g yi nt r a n s l a t i o na n ds t i l ln oo n eh a sd i s t i n g u i s h e dt h et w o a r t i s t i cm e a m s ( i m p l i c i ta n de x p l i c i t ) t h a tj o i n e dt of o r mt h ea r a s t i ca p p r o a c ho f t r a n s l a t i o nb e s i d e s , w et h i n ki ta ni n i t i a t i v et od i s o l s st h ep h i l o s o p h i c a ls i g n i f i c a n c e o f r e a l i t y o r e x p e r i e n t i a lw o r l d b e i l i gt a k e na sar e f e r e n c eo rm o d e lo ft h e t r a n s l a t o r t h em o s ti m p o r t a n tp o i n ti st h a tw ef e e li t u r g e mt op r o b ei n t ot h e c o n 血 a s t i v er e s p o n s e si nt h ee a s ta n dw e s tt ot h ep u r s u i to fs i m i l a r i t yo rt 0p a i n t i n g a n a l o g yi n1 z a a s l a t i o n w i t ht h ei n t r o d u c t i o no fw e s t e r nt h o u g h t so ft r a n s l a t i o ni n t oc h i n aa n di t s d o m i n a n c eg a i n e di nt h ea c a d e m i cd i o u r ,t l l i n 黟b e c o m em o r ec o m p f i c a t e di ti s 2 v e r yl i k e l yt o m i s u s eo rm i s u n d e r s t a n ds o m ec o m m o n l ya c c e p t e dt e r m so r c o n c e p t i o n sl i k et h er a n t i n ga n a l o g yo f t r a n s l a t i o n _ a st h i st o p i ci sc l o s e l yr e l a t e dt o ab c t t d - u n d e r s t a n d i n go f t r a n s l a t i o n , w eg i v eat r yt on l a k eat h e o r e t i c a le x p l o r a t i o n f i r s to fa l l ,w et h i n ki tn e c e s s a r yt ob ea w a r eo ft h ea c a d e m i cc o n t e x ta n ds i t u a t i o n a n dt h ed i 丘i c u l t i e st os t a r tf r o mw h a tw ea l eo rf r o mw h a tw es h o u l db et ou n d e r s t a n d o rt r e a tp a i n t i n ga n a l o g y t oa c h i e v et h i sg o a l , w en e e dt ou n d e r s t a n dt h eh i s t o r yo f t h i sc o n c e p t i o no f p a i n t i n ga n a l o g yi n t ot h et r a n s l a t i o nc i r c l e a f t e rt h eb a s i ct r e n di s r e v e a l e d , t h i sp a p e rd i s c o v e r sag r e a tc h a n g ew h i c hi sat u r n i n gp o i n ti nt h et h e o r e t i c a l c o n s t r u c t i o no fa r t i s t i cv i e w si nt r a n s l a t i o n i ti s , t h e r e f o r e , b e c o m em o l eu r g e n tt o m a k et h eb a s i cc o n c e p t sc l e a ri nc o m p a r i s o nw i t hw e s t e r nm o d eo f t h i n k i n g 3 c h a p t e ri i s i t u a t i o na n da t t i t u d e 2 1t h ep o s i t i v ep o s t m o d e r n i s m n 璩c o n t e m p o r a r yw a u s l a t i o nt h e o r i e si nw e s t e r nw o r l d , a f t e rt e c h n i c i s mh a s g = n e di t ss u p r e m a c y ,i sn o wf a c i n gt h es u o n gc h a l l e n g es u f f e 血gf r o mt h e o r 鲥c a l s u b v e r s i o n , w i t ht h ec h a l l e n g e r st h e m s e l v e sb e i n gc h a l l e n g e db e c a u s eo ft h e i rd e n i a l o ft h eu n i t ya n di n t e g r i t yo ft h ew o r l d t h em a i nc a u s eo ft h i ss i t u a t i o ni st h e i r a b a n d o n m e mo ft r a d i t i o n a lh u m a n i s t i cs p i r i ta f t e rt h ed e c l i n a t i o no fr o m a n t i c i s m , l i n g u i s t ss u c h 豁f e r d i n a n dd es a u s s u r e ,h a db e g a ns t u d y i n g l a n g u a g ei nt h ew a y j u s t a ss c i e n t i s t sd oe x p e r i m e n t si nt h e i rl a b ss ot h a tt h eh u m a n i s l i cs p i r i ti nl a n g u a g e r e s e a r c hw s sd y i n gu n d e rt h es t r u c t u r a l i s to p e r a t i o nk n i f e p o s t s t r u c t u r a l i s mh a s 舭 t o of a ra st ob e l i e v et h a tw h a tt r a n s l a t o r sa r ea b l et ot r a n s f o r mi sn o tm e s n i :d ga sa w h o l e , b u to n l yt h ef i - a g m e n t so fm e a m g mp i c t u r eo ft r a n s l a t i o ne f f o r t s i s p r e s e n t e d 谢t l ls u p p l e m e n t a r i t y , d i s p e r s i o n ,s i l b v e r s i o n , d i f f | 6 r a n c ea n dt l a c 宅,w h i c h s e e m st ob e8 1 3i l l u s i o m 弛eo p t i m i s t i cp o s t m o d e r n i s ma t t e m p t st og e ta s p i r a t i o nf r o m h e r m e n e u t i c sa st h el a t t e rf o c u si t sa 牡e n t i o n0 1 1t h ew h o l e n e s s , o r i g i n a tu n i t ya n d r e c o n s t z u c t i o n t h e r e f o r e ,w e s t e r nt r a n s l a t o r sn a t u r a n yt u r nt h e i re y e st ob e n j a m i n f o r s a l v a t i o n b c n j e m i n 2 ( 1 9 2 3 2 0 0 5 :1 0 ) e m p l o y e dt h et e r m p u r el a n g u a g e t o t r a n s c e n da b o v et h ed i f f e r e n c e so fa l ll a n g u a g e sa n dt op r e s e n tt h ec o m p l e m e n t a r y r e l a t i o n s h i pa m o n gt h e m 砸si sp a r to ft h ec o n s t r u c t i v er e s p o n s et ot h en e g a t i v e p o s t m o d e m i s m a c c o r d i n g t ot h i sr e l a t i o n s h i p , w h a te a c hl a n g u a g es i g n i f i e si st h e s a m et h i n g , n a m e l y , a l lt h ei n f o r m a t i o na n di n t e n t i o n , o rt h ec r e a t i v ea n d n o n - e x p r e s s i v e l o g e s 1 1 地t a s ko f at r a n s l a t o ri st ob r e a kt h r o u g ht h eo b s t a c l e sa n d t 0s e t 鲰t h ep u r el a n g u a g et h a ti sd e t a i n e di na n o t h e rl a n g u a g e , a n dt ol i b e r a t et h e l a n g u a g ew h i l er e c r e a t i n gt h ew o r k a l lt h o u g hi nc h i n e s ec u l t u r a lc o n t e x t , u n d e r s t a n d i n gt h et m n 舛舶d 明吐i s 4 t h o u g h tt o b ei d e n t i c a lw i t hw a 吣l a f i o no n t o l o g y ( c 辱t h et h e o r i e sa b o u tt h e r e l a f i m l :s h i p 融峨n 伽a n dw o r d s ) , t ob e 坷砌n , t r a n s l a d o n , r i i i i k ea r t , c a n n o t c l a i mp e r m a n e n c ef o ri t sp r o d u c t s 3 】( 1 9 2 3 2 0 0 5 :3 ,7 ) a sar e s u l t , t h e p u r e l a n g u a g e m z o d u c e df o rt h ep u r p o s eo fe a s i n gt h ec o n f r o n t a t i o nb c t w c c nd i f f e r e n t l a n g u a g e sa p p e 勰u n o b t a i n a b l e ,w h i c hl e a d s t oan o wc o n f z o n t a f i o nt e n s i o n b e j a n 血st h e o l o g i c a ls a l v a t i o ni sd i f f e r e n t 丘o mt h ep u r s u i to ft h ec h i n e 龇位溉c w a n s l a t i o ni nt h a th ei n t e n d st od e m o n s t r 眦l a n g u a g e k i n s h i p , t h a ti s , t h e c o m # e n o n t a r i t yo fl a n g u a g e sb yw h i c hg o d sw o r di sa p l x o a c h e dt op r o v eo f j u s t i f yt h i sc l a i m ,h ed e n i e dt h ei n s m 蚰e n t a l i t yo fl a n g u a g eb ys a y i n g n op o e mi s i n t e n d e df o rt h er 妇;1 1 0p i c o n 呛f o ft h eb e h o l d e r , d os y m p l l o 斜f o rt h el i l 妇虹矿a n db yt h e h e c k l e i sat r m s l a ( i o nm 删f o r 勰a d 廿sw h od on o tu n d e r s t a n dt h e 讲i g 砸矿b e 巧a m i n s h u m a n i s t i cl a n g u a g ev i e w sa n dh i sr e l a t i v i s tt h o u g h t sa b o u tc o m p r e h e n s i o na n d i n t e r p r e t a t i o n 锄b et r a c e dt os u c hg 锄姐p h i l o s o p h e r s 船g a f a s t , e d e s c h l c i c r m a c h e r , w d f l t h e y 4 a n dh u m b o l d i 5 h o wt or e s l x m dt oa n dh a v ea d i a l o g u ew i t ht h ep o s t m o d c m i s td e p e n d so nh o ww cl o o ka to u rt r a d i t i o n 2 2t h ed u a ls t r u c t u r e :d 删e i no fc h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r i e s n 搪a c a d e m i cd i s c o u r s eo fa 五辩t r a n s l a f i o na c a d e m i ac o n s i s t so ft w o o p p o s i n gs y s t e m s :t h ew e s t e r na n dt h ec h i n e s e , w h i c hf o r m s 锄u n a v o i d a b l ed o s e i n ( u s e db yh e i d e g g e r , l i t e r a l l ym 簏t u i n g b e i n gt h e o r e x i s t e n c e ;v 鼬a ym 鲫l i n g b e i n g - i n - t h e - w o r l d ,a t o - h e - i n - t h e - w o r l d ;b e 面g 眦e x i s t e n ti nt h em i d d l eo faw o r l d a m o n g s t o t h e r 曲矗l 弘o r b e i n g f t x e d , e m b o d d o d a n d i m m e r s e d i n t h e p h y s i c a l , l i 缸a l , m n g t b l e d a y t od a yw o r l d ) 6 ( 2 0 0 6 :9 ,9 7 - 1 0 3 ) i ti s i m p o s s l 1 0 l ef o ru st o t h i n kw i t h o u tb e i n g i n t e r r u p t e db yt h ew e s t e r na c a d e m

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论