已阅读5页,还剩73页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)商务语篇英汉衔接手段的对比和翻译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
哈尔滨理丁人学文学硕i :学位论文 商务语篇英汉衔接手段的对比和翻译 摘要 随着改革开放以及世界经济全球化的不断深入,商务英语获得了突飞猛进 的发展,人们越来越关注其中对商务语篇的分析及其翻译研究。从二十世纪九 十年代开始,中外翻译理论家纷纷把篇章语言学所取得的理论研究成果应用于 翻译研究,这取决于两者共同具有的特质:都需要从高于词或句的层次来描述 语境。衔接手段是篇章的重要特征,长期以来备受关注。受此启发,本文拟从 篇章分析的角度对商务语篇的英汉衔接手段进行系统的对比分析,并从大量的 例证出发归纳出比较系统全面的翻译策略。 以往对英语和汉语在衔接手段方面的比照研究,主要是建立在对文学作品 研究的基础上,所得的结论未必适用于商务文体。因为商务文体有其自身的特 点,目的性强、准确、逻辑性强、客观、简洁、严肃、信息性强等等。以往的 英汉衔接手段的对比研究大都停留在对两种语言各自所具有的衔接词汇的列举 方面,很少剖析导致英汉衔接手段不同的原因及其翻译的对策。 本文研究的目的在于说明衔接手段是如何在商务语篇中发挥作用,并期待 它能够对其它的衔接理论,翻译理论及其文体学理论有所帮助并提供借鉴。 本文采用综合研究的方法,即定量研究与定性研究相结合的方法,侧重对 比研究和实例分析。首先采用定量研究,提出一个假设一英汉商务语篇的衔接 手段存在异同点,某些衔接手段的使用频率在英汉商务语篇中的使用是不同的。 其次采用统计,比较,描述,图表等具体的方法进行分析对比,来印证假设。 在分析的过程中采用了定性的研究,推出了导致这些不同衔接手段异同点的原 因,并总结出了相应的翻译的对策。 通过数据分析,本文得出以下研究结论:一、衔接手段在英汉商务语篇中 运用同大于异,即在英汉商务语篇中均出现较高的频率。二、在所讨论的五种 衔接手段中,其中三种使用频率较高,依次为词汇衔接、照应和连接。而省略 和替代则较少使用。 本文将翻译理论,衔接理论应用于商务语篇的翻译研究,从而使翻译者更 好地理解商务语篇的信息以及在一定程度上提高商务语篇的译文的质量,达到 交际的意图。 关键词商务语篇:对比;衔接 哈尔滨理t 人学文学颂十学位论文 c o m p a r i s o na n dt r a n s l a t i o no fc o h e s i v ed e v i c e si n e n g l i s ha n dc h i n e s eb u s i n e s st e x t s a b s t r a c t a st h ed e v e l o p m e n to ft h er e f o r ma n do p e n i n ga n dt h ee c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n , b u s i n e s se n g l i s hh a sd e v e l o p e dv e r yf a s t t h ea n a l y s i so ft h eb u s i n e s st e x ta n d t r a n s l a t i o no fi th a v er e c e i v e dm o r ea n dm o r ea t t e n t i o n s i n c et h e19 9 0 s m a n y t r a n s l a t i o nt h e o r i s t sh a v eb e e na p p l y i n gt e x tl i n g u i s t i c st ot r a n s l a t i o ns t u d i e sb e c a u s e t h e s et w ob r a n c h e sh a v eal o ti nc o m n l o n :t h ed e s c r i p t i o no ft h ec o n t e x ta b o v e s e n t e n c el e v e l c o h c s i o n ,a so n eo ft h ec , o r el i n g u i s t i cf e a t u r e so ft e x t h a s c o n s e q u e n t l yb e e ns t u d i e di nt h ef i e l do fb o t hl i n g u i s t i c sa n dt r a n s l a t i o n o nt h j s a c c o u n t ,t h et h e s i sa t t e m p t st os t u d yb u s i n e s st r a n s l a t i o nf r o mp e r s p e c t i v eo ft e x t a n a l y s i sb yc o m p a r i n gt h ec o h e s i v ed e v i c e sa n db r i n g i n gf o r w a r dt h e i rr e s p e c t i v e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t kp r e v i o u sc o n t r a s t i v es t u d i e so nc o h e s i v ed e v i c e sb e t w e e ne n g l i s ha n d c h i n e s ea le m a i n l yb a s e do nt h eo b s e r v a t i o no fl i t e r a r yw o r k s ;t h ef i n d i n g sm a yn o t b ea p p l i c a b l et ot h eb u s i n e s st e x t a n dt h et r a d i t i o n a lc o m p a r i s o ni sa l w a y sal i s to f h o wm a n yc o h e s i v ei t e m se a c hl a n g u a g ec o n t a i n s ,a n dl i t t l ea t t e n t i o nh a sb e e np a i d t ot h er e a s o n sw h i c hl e a dt od i f f e r e n te m p l o y i n go ft h ec o h e s i v ed e v i c ei ne n g l i s h a n dc h i n e s et e x t sa n dt h ec o r r e s p o n d i n gt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s n ea i mo ft h et h e s i s i st oe x p l o r et h ea p p l i c a t i o no fc o h e s i v ed e v i c e si nb u s i n e s st e x t , a n dt oe x p e c tt h e p a p e rm a yh a v es o m ee n l i g h t e n m e n tt ot h et r a n s l a t o r , s e c o n dl a n g u a g el e a r n e ra n d l a n g u a g et e a c h i n g , 1 1 1 ep a p e ra d o p t sac o m p r e h e n s i v er e s e a r c hw h i c hc o m p r i s e sq u a n t i t a t i v e r e s e a r c ha n dq u a l i t a t i v er e s e a r c ha n df o c u s e so nt h ec o n t r a s t i v es t u d ya n dt h e a n a l y s i so fe x a m p l e n ep a p e rf i r s ta d o p t st h eq u a n t i t a t i v er e s e a r c hi nw h i c ha h y p o t h e s i si so f f e r e d 一一t h e r em u s tb es o m es i m i l a r i t i e sa n dd i s s i m i l a r i t i e sb e t w e e n e b ta n dc b ta n dd i f f e r e n tc o h e s i v ed e v i c e sh a v ed i f f e r e n td e g r e eo fs i m i l a r i t i e s a n dd i s s i m i l a r i t i e s t h e ns o m ec o n c r e t em e t h o d sa r eu s e dt op r o v et h eh y p o t h e s i s d u r i n gt h ep r o c e s so fp r o v i n g t h eq u a l i t a t i v er e s e a r c hi sa d o p t e dt oc o n c l u d es o m e r e a s o n sa n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h r o u g ht h es t a t i s t i c a la n a l y s i s ,w ec a nc o m et of o l l o w i n gc o n c l u s i o n s : 1 ) t h es i m i l a r i t i e so fc o h e s i v ed e v i c e si ne b ta n dc b to v e r w e i g h tt h e d i s s i m i l a r i t i e s 2 ) a m o n gt h ef i v ec o h e s i v ed e v i c e s ,t h r e eo ft h e ma r ef r e q u e n t l ye m p l o y e d i n t h eo r d e ro fl e x i c a l c o h e s i o n ,r e f e r e n c ea n dc o n j u n c t i o n a n d e l l i p s i s a n d s u b s t i t u t i o na r e1 e s su s e d t h et h e s i sp a p e ra p p l i e st h et r a n s l a t i o nt h e o r ya n dt h ec o h e s i o nt h e o r yi nt h e r e s e a r c ho ft h eb u s i n e s st e x tt r a n s l a t i o n , w h i c hf a c i l i t a t e st h et r a n s l a t o r st o b e t t e r u n d e r s t a n dt h eb u s i n e s so r i g i n a lt e x ta n dt h et a r g e tb u s i n e s st e x t ,a n df i n a l l yt o r e a l i z et h ep u r p o s eo fc o m m u n i c a t i o n k e y w o r d sb u s i n e s st e x t ,c o m p a r i s o n , c o h e s i v ed e v i c e i i i 哈尔滨理工大学硕士学位论文原创性声明 本人郑重声明:此处所提交的硕士学位论文商务语篇英汉衔接手段的对比和翻 译,是本人在导师指导下,在哈尔滨理工大学攻读硕士学位期间独立进行研究工作所 取得的成果。据本人所知,论文中除已注明部分外不包含他人已发表或撰写过的研究成 果。对本文研究工作做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式注明。本声明的法 律结果将完全由本人承担。 作者签名:弃丹溉 日期。如解 弓月f o 日 哈尔滨理工大学硕士学位论文使用授权书 商务语篇英汉衔接手段的对比和翻译系本人在哈尔滨理工大学攻读硕士学位期 间在导师指导下完成的硕士学位论文。本论文的研究成果归哈尔滨理工大学所有,本论 文的研究内容不得以其它单位的名义发表。本人完全了解哈尔滨理工大学关于保存、使 用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门提交论文和电子版本,允许论文被查阅 和借阅。本人授权哈尔滨理工大学可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文,可以 公布论文的全部或部分内容。 本学位论文属于 保密口,在年解密后适用授权书。 不保密d o ( 请在以上相应方框内打) 作者签名:希讨礁 日期:腓 妇 ,- e l 导师签名:萎鉴投瓤吕期:乃衫年岁月,。吕 v r 业仙;b 岷u 明:彬十月,。u 哈尔滨理t 人学文学硕 :学位论文 c h a p t e r li n t r o d u c t i o n e v e r yl a n g u a g eh a si t s o w nf e a t u r e ,w h i c hm u s tb e f o l l o w e dt oa c h i e v e e f f e c t i v ec o m m u n i c a t i o n 【1 1 a st oc o h e s i v ed e v i c e ,d i f f e r e n tl a n g u a g e sh a v et h e i r o w ns e t so fd e v i c e sf o rc r e a t i n gl i n k sb e t w e e nt e x t u a le l e m e n t s 。h a l l i d a ya n dh a s a n t h i n kt h a tc o h e s i o ni st h en e c e s s a r yf a c t o rt h a tp r o d u c e st h et e x t1 2 1 t h e r e f o r ew e h a v ee n o u g hr e a s o n st op a yg r e a ta t t e n t i o nt oc o h e s i o na n dt om a k et h es t u d yo f c o h e s i v ed e v i c e sa sa l le s s e n t i a lp a r to ft e x ta n a l y s i s a n di ti sv e r ys i g n i f i c a n tt o m a k et r a n s l a t i o no fs u c hc o h e s i v ed e v i c e s u n d e rt h et r a n s l a t i o n t h e o r y 一c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ,s e m a n t i ct r a n s l a t i o na n ds k o p o st h e o r y , w h i c h a r ea l s ov e r yf a m o u sa n dp o p u l a r i na d d i t i o nt ot h a t t h ea u t h o rh a sc h e c k e dt h ep a p e r ss u c ha s 函i n e s e t r a n s l a t o r sj o u r n a l , c h i n e s es c i e n c ea n dt e c h n o l o g yt r a n s l a t o r sj o u r n a l , s h a n g h a i j o u r n a lo ft r a n s l a t o r sf o ,s c i e n c ea n dt e c h n o l o g ya n do t h e rr e l a t e dm a t e r i a l s ,a n d f i n d st h a to n l yf e wp e o p l eh a v et o u c h e du p o nt h ei s s u e sa b o u tt r a n s l a t i n gt h e c o h e s i v ed e v i c e si nb u s i n e s st e x t t h ee x i s t i n gp r i n c i p l e so ft r a n s l a t i o na r er a r e l y a p p l i c a b l et ot h et r a n s l a t i o no fc o h e s i v ed e v i c e s i nb u s i n e s st e x tt h o u g hf e ws c h o l a r s i m v ed o n es o m er e s e a r c hw o r ki nt h i sf i e l d t h u s ,w i t ht h ed e v e l o p m e n to fg l o b a l m a r k e t - o r i e n t e de c o n o m yo fo u rc o u n t r y , i ti su r g e n tt oe s t a b l i s hs o m en e wa n do p e r a t i v ep r i n c i p l e so ft r a n s l a t i n gt h ec o h e s i v e d e v i c e si nb u s i n e s st e x t t h i st h e s i si st h ev e r yo n et op r o v i d en e wp e r s p e c t i v et ot h e a p p l i c a t i o no ft r a n s l a t i o nt h e o r y t ot h ep r a c t i c eo ft r a n s l a t i n gb u s i n e s sc o h e s i v e d e v i c e s t h i st h e s i ss t r i v e st oo f f e rac o n t r i b u t i o nt ot h ea r e ao fb u s i n e s st r a n s l a t i o n f r o me n g l i s ht oc h i n e s e h o p e f u l l y , t h ef i n d i n g so ft h i st h e s i sw i l lh e l pt oe s t a b l i s ha m o r eo p e r a t i o n a lm o d e l t og u i d et h et r a n s l a t i o np r a c t i c ea n ds h e dn e wl i g h to n t r a n s l a t i o nq u a l i t ya s s e s s m e n ta n dp e d a g o g y a sw ek n o w , i ti sa nu n d e n i a b l ef a c tt h a tt r a n s l a t i o ni so fv i t a li m p o r t a n c et ot h e d e v e l o p m e n to f ac o u n t r y a n dt o d a yc h i n ah a sb e c o m eo p e n e rt h a ne v e ra n dm a d e e v e r ye f f o r tt oc a t c hu pw i t ht h ed e v e l o p m e n to ft h ew o r l d b u s i n e s sh a sb e e n d e v e l o p i n gw i t ht h ed e v e l o p m e n to fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n ,s ot r a n s l a t i n gb u s i n e s s e n g l i s hi n t oc h i n e s ep r i m a r i l ya i m sa tk e e p i n gi n t o u c hw i t he a c ho t h e ra n d b r o a d e n i n gm u t u a lt r a d ea n de x c h a n g e ,g e t t i n gg r e a te c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n d i m p r o v i n gi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nn a t i o n s 。g u i d e db yt h i sp u r p o s e ,t h e 1 哈尔滨理丁人学文学硕i :学位论文 t r a n s l a t o r so fb u s i n e s st e x t ss h o u l de m p l o yp r o p e rm e t h o d st op r o d u c et r a n s l a t e dt e x t t oa c h i e v et h ep u r p o s eo fg e t t i n gm a x i m u mp o s i t i v ep u b l i c i t ye f f e c t ,w h i c hi st h e t r a n s l a t i o no fc o h e s i v ed e v i c e s i ft h e r ea r en oc o h e s i v ed e v i c e sa n dn oc o h e r e n c e , t h e r ea r en oe f f e c t i v ec o m m u n i c a t i o n s b u s i n e s st r a n s l a t i o ni sac o m m u n i c a t i v e a c t i v i t y t h em a i nt a s ki nt h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s si st oa c h i e v et h ep u r p o s eo f c o m m u n i c a t i o nw h i c hj sj u s tt h ec o h e s i v ed e v i c e sa i ma t b u s i n e s se n g l i s hb e a r st h e i m p o r t a n tt a s ko fd e v e l o p i n gt h ee c o n o m yo fo u rc o u n t r y , s ot h es t u d ya n d t r a n s l a t i o no fb u s i n e s se n g l i s hi sv e r yp r e s s i n ga n dt h ec o h e r e n c eo fb u s i n e s st e x ti s v e r yi m p o r t a n t t h e r e f o r et h es t u d yo fc o h e s i o ni sn e c e s s a r ya n dp r a c t i c a l t h ea b o v er e a s o n si nl a s tp a r a g r a p h sa r ef r o mt h em a c r os e n s e ;t h et r a n s l a t i o n s o fb u s i n e s st e x t sa l s oh a v ee f f e c tf r o mt h em i c r os e n s e ,s u c ha sa c a d e m i c m o r ea n d m o r ea r t i c l e so nb u s i n e s sa p p e a ra n da r et u r n e di n t ot h ep r o d u c t i v i t y , d r i v i n gt h e e c o n o m yg o i n gf o r w a r d a tt h e s a m et i m e ,t h et r a n s l a t i o n s p r o m o t et h e e s t a b l i s h m e n to fas u b j e c t - - - b u s i n e s se n g l i s hs u b j e c t m o r ea n dm o r eu n i v e r s i t i e s l i s tb u s i n e s se n g l i s h 勰t h e i rm a i ns u b j e c t ,a n dr e c r u i tm a n yb u s i n e s s e n g l i s h t e a c h e r si n s t e a do fg e n e r a ll i n g u i s t i c st e a c h e r s p a y i n ga t t e n t i o nt ot h ec o h e s i v e d e v i c e sc a l lh e l pu st ol e a r nb u s i n e s se n g l i s hb e t t e r a b o v ep a r a g r a p h sa r et h et h e o r e t i c a la n dp r a c t i c a ls i g n i f i c a n c eo ft h i sp a p e r w h a t e v e rw ed o ,w em u s ta b i d et h ep r i n c i p l et h a tt h et h e o r ym u s tb cc o m b i n e dw i t h t h ep r a c t i c e h e r et h et h e o r i e sa r et h et h e o r i e so f “c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n s k o p o st h e o r i e s a n d c o h e s i o nt h e o r i e s ,a n dt h ep r a c t i c ei st h et r a n s l a t i o np r a c t i c e i nb u s i n e s st e x t t h e ys h o u l db ec o m b i n e d t o g e t h e r n o to n l yt h et h e o r ya n dp r a c t i c es h o u l db ec o m b i n e d ,b u ta l s om a yt h ed i f f e r e n t t h e o r i e sb ec o m b i n e d p e t e rn e w m a r ks u g g e s t st h a t a l lt r a n s l a t i o n sa r eb a s e d i m p l i c i t l yo nat h e o r yo fl a n g u a g e ,w h i l ej a k o b s o n ,f i r t ha n dw a n d r u z s k ap u ti tt h e o t h e rw a y r o u n d t h e ys a i dat h e o r yo fl a n g u a g ei sb a s e do nat h e o r yo ft r a n s l a t i o n1 3 1 埘b a s e do nt h e i ro p i n i o n s ,t h ea u t h o rt h i n k st h a tt r a n s l a t i o n t h e o r ys h o u l db e c o m b i n e dw i t hl a n g u a g et h e o r y s oi nt h i s p a p e r ,t h e t r a n s l a t i o n t h e o r y o f c o m m u n i c a t i v e ,s e m a n t i ct r a n s l a t i o nt h e o r ya n ds k o p ot h e o r ys h o u l db ec o m b i n e d w i t ht h el a n g u a g et h e o r yo ft h ec o h e s i o nt h e o r y t h et a s ko ft h i sp a p e ri st o a n a l y z ec o h e s i v ed e v i c e si ne cb u s i n e s st e x t s m a k ec o m p a r i s o n sa n dm a k et r a n s l a t i o n so fc o h e s i o nu n d e rt h et r a n s l a t i o nt h e o r y t h i st a s ki sv e r yh a r db e c a u s et h e r ea r es o m ep r o b l e m se x i s t 2 - 哈尔滨理工人学文学硕i j 学位论文 1 1t h ep r o b l e m 1 1 1t h eb a c k g r o u n do ft h es t u d y s c h o l a r s ,b o t ha th o m ea n da b r o a dh a v em a d eag r e a te f f o r ti nt h es t u d yo f c o h e s i o na n dt r a n s l a t i o n ,s u c h a s b e a u g r a n d e ,r d e & w , d r e s s i e r s ( 1 9 8 1 ) i n t r o d u c t i o nt ot e x tl i n g u i s t i c s , h a t i m ,b a s i l s ( 1 9 9 7 ) c o m m u n i c a t i v ea c r o s s c u l t u r e t r a n s l a t i o nt h e o r ya n dc o n t r a s t i v et e x tl i n g u i s t i c s ,h a l l i d a ya n dh a s a n s ( 2 0 0 1 ) c o h e s i o n ,e t c w h a tt h e yh a v ed o n el a y sas o l i dt h e o r e t i c a lb a s i sf o rt h e f u r t h e ri n v e s t i g a t i o n i nc h i n a ,d o m e s t i cs c h o l a r sa l s oh a v ed o n ef r u i t f u lw o r k so nc o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s d u r i n gt h e1 9 9 0 s ,l i a ns h u n e n gp u b l i s h e dab o o kc o n t r a s t i v es t u d i e sd , e n g l i s ha n dc h i n e s e i nh i sb o o k ,h ed e p i c t e dt h ed i f f e r e n t i a t i o n so fe n g l i s ha n d c h i n e s ei nr e g a r dt og r a m m a t i c a lf e a t u r e s ,e x p r e s s i n gw a y s ,r h e t o r i c a lm e a n sa n d t h i n k i n gp a t t e r n s ,e t c 【4 1 a n dx uy u l o n g , i nh i se n g l i s h c h i n e s ec o m p a r a t i v e s t u d i e sa n dt r a n s l a t i o n ,m a d et h ec o m p a r a t i v es t u d yf r o md i f f e r e n tl i n g u i s t i cl e v e l s o fp h o n e t i c s ,p h o n o l o g y , m o r p h o l o g y , a n dr h e t o r i c ,e t c1 川 c o n c r e t e l ys p e a k i n g ,t h e c o n t r a s t i v es t u d yo fc o h e s i v ed e v i c e si ne n g l i s ha n d c h i n e s et e x t sh a sa l s ob e e nm a d eb yc h i n e s es c h o l a r s f o ri n s t a n c e ,z u oy a n ( 1 9 9 5 ) p u b l i s h e da na r t i c l ec o h e s i v ed e v i c e s 访c h i n e s ea n de n g l i s hc o m p a r e di nf o r e i g n l a n g u a g et e a c h i n ga n dr e s e a r c h i n t h ea r t i c l e ,t h ea u t h o rm a d eas t a t i s t i c a l a n a l y s i so nt h ec o h e s i v ed e v i c e se m p l o y e di n t h ec h i n e s ep r o s e 6 1 t h eb o o ka c o n t r a s t i v es t u d yo fc o h e s i o n 访e n g l i s ha n dc h i n e s ew r i t t e nb yz h uy o n g s h e n g , z h e n gl i x i na n dm i a ox i n g w e i ( 2 0 0 1 ) ,c a nb er e g a r d e da so n e o ft h em o s td e t a i l e d s t u d yo fc o h e s i o ni nc h i n a 一 a l t h o u g ht h e r eh a v e b e e ns u c hw o r k so nc o n t r a s t i v es t u d yo fc o h e s i v ed e v i c e s , t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e ss u g g e s t e da r ef a rf r o ms y s t e m a t i c a l n i sc o n s t i t u t e st h e m a i nr e a s o n sw h yt h ew r i t e rw a n t st od ot h i sp a p e rt od i s c u s st h et r a n s l a t i o na n d c o m p a r i s o no fc o h e s i v ed e v i c e si nb u s i n e s st e x t s i ti sh o p e dt h a tt h en e x tf e w c h a p t e r sw i l lg i v es o m ee n l i g h t e n m e n t st oe - c t r a n s l a t i o no fb u s i n e s st e x t s 1 1 2t h eb i a so fb u s i n e s st r a n s l a t i o n w i t ht h ed e e p e n i n ga n dq u i c k e n i n go fg l o b a l i z a t i o no fw o r l de c o n o my t h e r e 3 哈尔滨理下大学文学硕i :学位论文 h a sb e e ne v e r i n c r e a s i n gi n t e r n a t i o n a lb u s i n e s si n t e r c o u r s e w i t ht h eh e l po f b u s i n e s s t r a n s l a t i o n ,m a n yb u s i n e s sp e o p l ew h os p e a kd i f f e r e n tl a n g u a g e sc a nc o n t a c tw i t h o n ea n o t h e r s ob u s i n e s st r a n s l a t i o nh a ss h o w ni t su n d e n i a b l e i m p o r t a n c ei n i n t e r n a t i o n a lb u s i n e s s b u tt h ee x i s t i n gs i t u a t i o no fb u s i n e s st r a n s l a t i o ni sn o tv e r y s a t i s f a c t o r y t h e r eh a sa l w a y sb e e ni m b a l a n c eb e t w e e ns u p p l ya n dd e m a n do f b u s i n e s st r a n s l a t i o n t h a t st os a y , t h ed e m a n df o rb u s i n e s st r a n s l a t i o ni sc o n s t a n t l y i n c r e a s i n g ,w h i l et h es t u d yo fi t i su n s a t i s f a c t o r y s o m et r a n s l a t i o ne x p e r t sh a v e p r e j u d i c ea g a i n s tb u s i n e s st r a n s l a t i o na
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026ios面试题库及答案
- 2026js的面试题及答案
- 2026年事业单位考试(医疗卫生类E类)试题及答案
- 2026年离职面谈实操专员试题及答案
- 高中物理《基于心电图的波动与信息》教学设计
- 初中英语八年级上册 Unit 2 School Life 全景式单元整体教学设计
- 初中九年级物理(科学):电功与电功率的计算建模与决策教学设计
- 小学五年级劳动与技术《清风徐来:电风扇的设计与制作》教案
- 2026年贵州高考语文阅读专项试题及答案
- 银河纺织厂设备维护办法
- 儿童声乐表演教学课件
- 学堂在线 大数据与城市规划 期末考试答案
- 2025年广东省中考生物试卷(含答案)
- 造价咨询合同管理办法
- 食品快检培训 课件
- 江苏扬州经济技术开发区区属国有企业招聘笔试真题2024
- 铁精粉仓储管理制度
- 2025年人教版小学五年级下册奥林匹克数学竞赛检测考试题(含答案和解析)
- 大班社会认识职业课件
- 2025年广东省广州市小升初数学试卷(附答案解析)
- 手术医师资格分级授权管理制度
评论
0/150
提交评论