(英语语言文学专业论文)英文演说词的翻译——《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)英文演说词的翻译——《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)英文演说词的翻译——《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)英文演说词的翻译——《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)英文演说词的翻译——《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)英文演说词的翻译——《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

垂摩太攀硬圭掌握 文 中文摘要 本嶷盎要麸文体分析酌角度搽讨了英语演说词静翻译简越。分析英语满说 词的语言特点的文章和郴籍很多,丽魁同一篇演说词有各种各样的译文,这毖为 零磅究掇镞了客筑条佟。零文在探讨英语演说强黪熬译簿题痰麓了文箨分攒法, 辩结合菜热文体魏文体特点,从语富前最化豹角魔,分翱飙词糕,句法和修辞三 个方面来评价和比较几种不同的译文。 佟卷楚擎蕊结了巾疆方戆文髂攀磷究。孛嚣方学者鑫砉骥泉蒙藩文体瀚磷 究给予了缀火的重视。然丽,严格意义上来讲,真越意义上躬义体学的诞生怒糕 近代。它的诞生是建立程语言学,文攀等其他人义学科发展的基础上的。最然为 数不多戆磐卷在速一镢域麸事繇究,键零文还是试辫娃这一学辑为鏊礁黠熬译俸 一些尝试槛的研究。 如何将文体分桁法虚用于翻译研究中去是本文在方法论上的论述重点。作 卷蓠走攥爨了交嚣势辑鳃定义凌受文体势褥翁魏炎,然磊探讨了惩搀穗文露分糖 应用至翻漳批评中去。 在锵决了文体分析方法与翻译研究的结合闯鼷之后,作;者熊中探讨了熬文 演瀵调豹熬译蠢透。秀了嚣好建瓷绢演说诞与熬译麓文髂学努褥乏溪篱美系,律 者首先简甏概述了西方墩治演说词的历史,其次分析了英文演说词的语富铧特 点,最后从文体分析角发指出了以往茨诱演说词翻译中出现的阔鼷。 终菇矮谂建攫熬一秘尝试,器誊戮富兰竞抟罗瓶鬟獒第一次藕歇浚说 的三个中译本为例予举例说明了怎样用从文体分 纤的角度来评价和比较译戈。作 者选取了第一次就职演说的三个中文译本,然瞒以语言的前娥他特征为基础, 扶谣汇,留法,骖簿这三令爱度霹这兰麓泽交避抒文律势舞。 最衙,作者得出的结论是:从文体分析的角魔来评价英谶演说词的翻译怒 非常有用、谢效j 耜实际的方法。这种义体方法能使翻译批评更客蕊,更准确。 关键词:文体分析;翻译批评;演说谰;前景化 出袈穴学壤圭学往豫文 a b s t r a c t t h i st h e s i ss t u d i e st h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hp u b l i cs p e e c h e sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f s t y l i s t i ca n a l y s i s t h e r ea r el o t so f p a p e r sa n db o o k sw h i c hc o n c e n l r a t e o na n a l y z i n gt h el i n g u i s t i cf e a t u r e so fe n g l i s hp u b l i cs p e e c h e s , a n dt h e r ea r em a n y k i n d so ft r a n s l a t e dv e r s i o n so ft h es a l v ep u b l i cs p e e c h t h e s ea r ef a v o r a b l e c o n d i t i o n sf o rt h ep r e s c n ts t u d y t h i st h e s i sa i m st oe x p l o r et h et r a n s l a t i o no f e n g l i s hp u b l i cs p e e c h e sb ye m p l o y i n gs t y l i s t i ca n a l y s i s , i 。t oe v a l u a t ea n d c o m p a r e s e v e r a ll r a n s l a t e dv e r s i o n so ft h eo r i g i n a lt e x tf r o mt h r e ea s p e c t s - - - i t sv o c a b u l a r y , s y n t a xa n dr h e t o r i c , b yc o n s i d e r i n gt h es t y l i s t i cc h a r a c t e r i s t i c so fc u r t a i nt e x tt y p e s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo f f o r e g r o u n d i n g 。 t h ea u t h o rb r i e f l ys u m m a r i z e st h es t y l i s t i cs t u d i e si nt h ew e s ta n di n c h i n a s c h o l a r sb o t hi nt h ew e s ta n di nc h i n ah a v eb e e na t t a c h i n gg r e a ti m p o r t a n c e t os t y l i s t i cs t u d i e sf r o me a r l yt i m e s 。h o w e v e r , s t r i c t l ys p e a k i n g , t h et r u es t y l i s t i c sw a s b o mi nm o d e mt i m e s i t sb i r t hi so nt h eb a s i so ft h ed e v e l o p m e n to fl i n g u i s t i c s , f i t e r a m r ea n ds o m eo t h e rh u m a n i t i e 孰t h o u g hf e ws c h o l a r sd os o m er e s e a r c hi nt h i s f i e l d , y e tt h i st h e s i st r i e st od os o m e t e n t a t i v es t u d i e so nt r a n s l a t i o no nt h eb a s i so f t h i s s u b j e c ti nt h i sf i e l d h o wt oa p p l ys t y l i s t i ca n a l y s i st ot r a n s l a t i o ns t u d yi st h ef o c a lp o i n to f t h i s t h e s i s 。t h ea u t h o rf i r s tp o i n t s0 1 1 1t h ed e f i n i t i o n so fs t y l i s t i ca n a l y s i sa n dt h ed i f f e r e n t t y p e so fs t y l i s t i ca n a l y s e sa n dt h e nd i s c u s s e sh o wt oa p p l ys t y l i s t i ca n a l y s i st o t r a n s l a b o nc r i t i c i s m a f t e rs o l v i n gt h ev o 袋e mo fc o n n e c t i n gs t y l i s t i ca n a l y s i s 磷斑t r a n s l a t i o n s t u d i e s , t h ea u t h o rt a l k sa b o u tt h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hp u b l i cs p e e c h e s i no r d e rt o b e ! t t e re x p l a i nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ne n g l i s hp u b l i cs p e e c h e sa n ds t y l i s t i ca n a l y s i s , t h ea u t h o rf i r s t l ym a k e su 酝e f s u r v e yo f t h eh i s t o r yo fw e s t e r np u b l i cs p e e c h e sa n d t h e nt a l k sa b o u tt h el i n g u i s t i cf e a t u r e so fe n g l i s hp u b l i cs p e e c h e sa n da tl a s tp o i n t s o u ts o m ep r o b l e m sp r e v a i l i n gi np r e v i o u ss t u d i e so nt h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hp u b l i c s p e e c h e sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f s t y l i s t i ca n a l y s i s t j j 蒜太学颈士学位论文 a sa na t t e m p to ft h ea p p l i c a t i o no ft h e o r i e s ,t h ea u t h o rt a k e st h et h r e e c h i n e s et r a n s l a t e dv e r s i o n so fe 魏r o o s e v e r sf i r s ti n a u g u r a la d d r e s sa s 赫 e x a m p l et oi l l u s t r a t eh o w t oe v a l u a t ea n dc o m p a r et h ev a r i o u st r a n s l a t e dv e r s i o n s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs t y l i s t i ca n a l y s i s a n dt h ea u t h o rs e l e c t st h r e et r a n s l a t e d v v r s i o n so ff i r s ! i n a u g u r a la d d r e s sa n dt h e nn l a k e 。$ f , o l l 豫s t y l i s t i ca n a l y s i so ft h e s e t h r e et r a n s l a t e dv e r s i o n sa tt h el e x i c a l ,s y n t a c t i ca n dr h e t o r i cl e v e l sr e s p e c t i v e l yo ht h e b a s i so f f o r e g r o u n d i n g 。 f i n a l l y , t h ea o 融o fd r a w st h ec o n c l u s i o nt h a ts t y l i s t i ca n a l y s i sp r o v i d e sa v e r yu s e f u l ,e f f e c t i v ea n dp r a c t i c a lp e r s p e c t i v ei nw h i c ht h et r a n s l a t e dv e r s i o n so f p u b l i cs p e e c h e sm a yb ee 嘲u a t e d t h i ss t y l i s t i cm e t h o dm a k e st h es t u d i e s0 1 1t h e w a n s l a t i o nc r i t i c i s mm o r eo b j e c t i v ea n d1 1 1 0 1 a c e a t e k e yw o r d s :s t y l i s t i ca n a l y s i s ,t r a n s l a t i o nc r i t i c i s m ,p u b l i cs p e e c h , f o r e g r o u n d i n g 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进 行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何 其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人 承担。 论文作者签名:蝉日 期。 掣盈7 关于学位论文使用授权的声明 本人同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的印刷件和电子 版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部 或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手 段保存论文和汇编本学位论文。 ( 保密论文在解密后应遵守此规定) 论文作者签名:主整孽季导师签名:丛日 期:2 芝世 山东大学硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n s t u d i e so ne n g l i s hp u b l i cs p e e c h e sh a v eb e e nd o n eb ym a n ys c h o l a r si nt h e w e s ta n di nc h i n a t h e s es t u d i e sa r eu s u a l l yd o n ef r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs t y l i s t i c s , t h a ti s , r e s e a r c h e r sc o m m o n l yu s es t y l i s t i ca n a l y s i st oa n a l y z et h el i n g u i s t i cf e a t u r e s o f e n g l i s hp u b l i cs p e e c h e s h o w e v e r , s t y l i s t i cs t u d i e sh a v er a r e l yb e e nu s e d , i fa ta 1 1 o nt h et r a n s l a t i o n o fe n g l i s hp u b l i cs p e e c h e s t h ei m p o r t a n c eo fs t y l i s t i ca n a l y f i sh a sn o tb e e nf u l l y r e c o g n i z e di nt h ef i e l do f t r a n s l a t i o n a n d , a sar e s u l t ,w ec a nf i n di nt h eb o o km a r k e t q u i t eaf e wc h i n e s ev e r s i o n so fp u b l i cs p e e c h e st h a ta l et r a n s l a t e df r o me n g l i s h , b u t w h i c ha r eo fu n s a t i s f a c t o r yq u a i l t y t h i si sb e c a u s em a n yt r a n s l a t o r s ,o rr a t h e r p u b l i s h e r s ,p a ya t t e n t i o no n l yt ot h eq u a n t i t yo ft h e i rp r o d u c t s ,b u tn o tt ot h eq u a l i t y o fl a n g u a g e t h e r e f o r e t h e s ek i n d so ft r a n s l a t e dw o r l 【sa r eo f t e no fu n d e s i r a b l e q u a l i t y a n o t h e rr e a s o nf o rt h ei n f e r i o rq u a l i t yo ft r a n s l a t i o ni sp r o b a b l yt h a tf e w p e o p l ea p p l ya n yt h e o r i e st ot h ep r a c t i c ea n de v a l u a t i o no ft h et r a n s l a t i o no fe n g l i s h p u b l i cs p e e c h e s i nv i e wo ft h e s ef a c t s 。t h e o r e t i c a lr e s e a r c ha n dg u i d a n c ea l eb a d l y n e e d e da l o n g 砸t l lp r a c t i c e t h i st h e s i si sa l la t t e m p ta tt h i sk i n do fs t u d y , 觚e f f o r tt oa p p l ys t y l i s t i c a n a l y s i st ot h es t u d yo f t h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hp u b l i cs p e e c h e s s t y l i s t i ca n a l y s i si s ak i n do fm e t h o do fl i n g u i s t i ca n dl i t e r a r ys t u d i e sc o m b i n e d ,a n dw h e nw es p e a ko f n l i sm e t h o di nc h i n a , t h ew o r ka n dc o n t r i b u t i o no fs h e nd a nm u s tb em e n t i o n e d s h e o n o gw r o t eab o o kw i t i lt h et i t l el i t e r a r ys t y l i s t i c sa n df i c t i o n a lt r a n s l a t i o n i nt h i s b o o k , s h ea p p l i e dm a n yl i t e r a r ys t y l i s t i cd e v i c e st ot h es t u d i e so nt h et r a n s l a t i o no f e n g l i s ha n dc h i n e s en o v e l s t h i sk i n do fs t u d yp r o v e st ob ev e r ys u c c e s s f u la n dv e r y e f f e c t i v e f o ri t 伽r e m e d ym a n yi n s u f f i c i e n c i e so f t h em e t h o d so f p u r e l yl i n g u i s t i co r p u r e l yl i t e r a r ym e t h o d s8 sa r cu s e di nt r a n s l a t i o ns t u d y , a n dt h e r e f o r e ,t h es t y l i s t i c m e t h o d sp r o v e sb o t he f f e c t i v ea n do b j e c t i v e a l t h o u g hs h e nd a n h a sb e e nq u i t es u c c e s s f u li na p p l y i n gs t y l i s t i c st ot h es t u d y 出术天掌矮士学位豫文 o ff i c t i o n a lt r a n s l a t i o n s ,t h em e t h o d so fs t y l i s t i ca n a l y s i sh a sn o tb e e nw i d es p r e a da s y e t , a n de x p l o r a t i o nf o ri t sp o s s i b l ee m p l o y m e n ti nt h et r a n s l a t i o no f o t h e rg e n r e sa n d t e x tt y p e si ss t i l ln e e d e d h o w e v e r , t oa n a l y z et h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hp u b ! i e s p e e c h e sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs t y l i s t i ca n a l y s i si sr e a l l yaw o r t h w h i l ea t t e m p ti n t h et r a n s l a t i o nt h e o r yf i e l d ,f o rs t y l i s t i ca n a l y s i s 嗍s e l d o mu s e dt oa n a l y z et h e t r a n s l a t e dw o r k so f e n g l i s hp u b l i cs p e e c h e s t h i 8t h e s i sa t t e m p t st od ot h i sw o r ko fa n a l y z i n gt h et r a n s l a t i o no fe n g l i s h p u b l i cs p e e c h e sb ye m p l o y i n gw a n gs h o u y u a n sa p p r o a c ho fs t y l i s t i ca n a l y s i s b y t h i s 韬n do fs t y l i s t i ca n a l y s i sw em e a nt oa n a l y z ea n ds t u d yt h et r a n s l a t e dv e r s i o n s f r o mt h e s et h r e ea s p e c t s :v o c a b u l a r y , s y n t a x ,a n dr h e t o r i co nt h e b a s i so ft h e i r f o r e g r o o n d e df e a t u r e s 。a si sk n o w n , m o d e ms t y l i s t i ca n a l y s i si st ou s em a n ys t y l i s t i c d e v i c e s ,s u c ha sf o r e g r o u n d i n g ,d e v i a t i o no r s o m eo t h e r st oe v a l u a t e0 1 a n a l y z et h e t e x t s t h e r ea l em a n yn e w t h e o r i e s ,s u c ha sp s y c h o l i n g u i s t i co n e s ,c o g n i t i v eo b e s , o r s o m el i t e r a r yo n e s 瓤m o d e ms t y l i s t i c sa n da c c o r d i n g l y , m o d e ms t y l i s t i ca n a l y s i si st o s o l v em a n yp r o b l e m sb ye m p l o y i n gt h e s et h e o r i e s w h e nw es p e a ko fm o d e m s t y l i s t i ca n a l y s i s , w eh a v et om e n t i o nt r a d i t i o n a ls t y l i s t i ca n a l y s i s ,d i f f e r e n tf r o m m o d e ms t y l i s t i ca n a l y s i s 。t r a d i t i o n a ls t y l i s t i ca n a l y s i si st om a k es 翻辩a n a l y s i sf r o m t h et r a d i t i o n a lp e r s p e c t i v e s t r a d i t i o n a ls t y l i s t i c so n l yp a y sa t t e n t i o nt ot h ea n a l y s i so f v o c a b u l a r y , s y n t a x ,r h e t o r i co rs o m eo t h e rp a r t s ,a n dt h e r e f o r e ,t r a d i t i o n a ls t y l i s t i c a n a l y s i sg i v e st h e mg r e a tp r o m i n e n c ei nt h i sp o i n t 。h e n c e ,t r a d i t i o n a ls t y l i s t i c si s s o m e w h a tw o r d s - o r i e n t a t e d , b u tm o d e r ns t y l i s t i ca n a l y s i sg i v e st h ec o n t e x ta n ds t y l e s g r e a t e rc o n s i d e r a t i o n sa n dt h e r e f o r ei ti sc o n t e x t - o r i e n t a t e d m o d e ms t y l i s t i ca n a l y s i s i sn o tp u r e l yl i n g u i s t i c ,b u tt a k i n gt h ec o n t e x ta n dt h ew r i t i n gt y p ei n t oa c c o o n ta s w e l l 、 w eh o p et h a tt h i sk i n do fs t y l i s t i cs t u d yo ft h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hp u b l i c s p e e c h e sw i l lb ev e r ye f f e c t i v e 。a n dv e r yo b j e c t i v e , a n d 矗c a 盛m a k et i t sr e g a i nt h e b e a u t yo ft h ee n g l i s hp u b l i cs p e e c h e si nt h e i rc l f i n e s et r a n s l a t i o n sa n dc a na p p r e c i a t e t h eu n d e r l y i n gm e c h a n i c so f t h e i rc h a r m 。 t h es t r u c t u r eo ft h et h e s i si so r g a n i z e da r o u n dr e l e v a n ta r g u m e n t si n 氆e f o l l o w i n gc h a p t e r s :a f t e rt h i sb r i e fi n t r o d u c t o r yp r e l u d e , c h a p t e rt w og i v 。8 a 2 i l l 承必学硬士学位论黛 l i t e r a t u r er e v i e wo fs t y l i s t i c ss t u d i e si nt h ew e s ta n di nc h i n a , a c q u a i n t i n gt h er e a d e r w i t h 基髑哟k n o w l e d g eo ft h ed e v e l o p m e mo fs t y l i s t i cs t u d yp r o p e ra sw e l l8 s s o m eb a s i cc o n c e p t s , c a t e g o r i e sa n dp r i n c i p l e sp r o p o s e db ys t y l i s t i c s ;i nc h a p t e r t h r e e ,w es h a l lt a l ka b o u ta p p r o a c h e so fs t y l i s t i ca n a l y s i s ,a n df o m g r o u n d i n gi n s t y l i s t i ca n a l y s i s ;i nc h a p t e rf o 鹤懿s h a l l 如ad i s c u s s i o n ng e n e r a la b o u tt h e a p p l i c a t i o no fs t y l i s t i ca n a l y s i st ot r a n s l a t i o nc r i t i c i s m s p e c i f i cs t u d yw i l lb e u n d e a k e ni nc h a p t e rf i v e , w h i c hc e n t e r so nt h es t u d i e so ft b et r a n s l a t i o no fp u b l i c s p e e c h e s e k 节漪s i xi s 磊c a s es t u d y , t a k i n gt h r e ec h i n e s et r a n s l a t e dv e r s i o n so fa r t e n g l i s ht e x t _ f id r o o s e v e l t sf i r s ti n a u g u r a la d d r e s s 卅sas p e c i m e no fs t y l i s t i c a n a l y s i se m p l o y e df o rt r a n s l a t i o ne v a l u a t i o na n dc r i t i c i s m b a s e do nt h ea b o v e t h e o r e t i c a ld i s c u s s i o n sa n dp r a c t i c a b l ee m p l o y m e n to f t h es t y l i s t i cm e t h o d s , w es h a l l f i l l a l l yb ea b l et od r a wac o n c l u s i o na tt h ee n do f t h i st h e s i s 幽零夫学硬士学霞论文 c h a p t e ro n el i t e r a t u r er e v i e wo ft h es t y l i s t i c ss t u d i e s a l t h o u g hs t y l i s t i c sh a sb e e ns t u d i e df o ral o n gt i m ei nt h ew e s ta n da l s oq u i t e w e l lk n o w ni nc h i n as i n c ei t si n t r o d u c t i o n , i tm a ys t i l lb eas t r a n g ef i e l do fs t u d yt o m a n yn o n - l i n g u i s t i cs c h o l a r s ,i n c l u d i n gp e o p l ee n g a g e di no rs t u d y i n gt r a n s l a t i o nt h a t l l a p p e n 醐n o tt oh a v eg i v e ns p e c i a la t t e n t i o nt oi t t h e r e f o r e , t h ep r e s e n ts t u d ya n dt h e r e a d e rm a yb e n e f i tal o ti fw ec a ng i v eb e l o w 黼o u t l i n eo ft h ed e v e l o p m e n to ft h a t b r a n c ho fl e a r n i n ga n ds o m eo fi t sm a j o ri d e a sb e f o r es t a r t i n gt h ed i s c u s s i o no fi t s e m p l o y m e n ti nt r a n s l a t i o n 。 1 1s t y l i s t i c si nt h ew e s t s t y l i s t i c si sd e f m e da sas u b j e c to fs t u d yw h i c he x a m i n e st h e s t y l e o f w r i t i n gb yu s i n gt h e o r i e sa n dm a h o d so fm o d e ml i n g u i s t i c sa n dl i t e r a t u r e a n d s t y l e ;i ni t sn a 理o ws e n f 潞, m e a n st h el a n g u a g eh a b i t so re x p r e s s i v eh a b i t so ft h e w r i t e r s ;w h i l e ,i nab r o a ds e l l s e ,s t y l em e a n sa l lt h el i n g u i s t i cf e a t u r e st h a t b e e m p l o y e df o rs p e c i a lr h e t o r i c a le f f e c t si no n el a n g u a g e 。 i nt h ew e s t , t h es t u d yo fs t y l e sc 雒b et r a c e db a c kt oa n c i e n tg r e e c ea n d r o m e , d u r i n gw h i c hi tw a sr e f e a s tt oa sr h e t o r i c h o w e v e r , m o d e ms t y l i s t i c ss l a g s f r o mt h ep u b l i c a t i o no fc h a r l e sb a l l y st r a i t ed es t y l i s t i q u ef r a n c a i s ei n1 9 0 9 l i n g u i s t sd i v i d et h es t a g e so ft h ed e v e l o p m e n to fm o d e ms t y l i s t i c sd i f f e r e n t l y , b u ti n t h i st h e s i s ,w ea d o p tt h eo n ep u tf o r w a r db yx l ly o u z h i ( 2 0 0 0 ) a c c o r d i n gt 0h i m ,t h e d e v e l o p m e n to fm o d e ms t y l i s t i c sh a se x p e r i e n c e dt h r e es t a g e s , t h ed u r a t i o no fw h i c h i sa sf o l l o w s : t h ef i r s ts t a g e ( 1 9 0 0 s - - - 1 9 3 0 s ) i st h ei n f a n t i l ep e r i o d i ti sas t a g eo ft h e n a i s s a n e eo fm o d e ml i n g u i s t i c sa n dm o d e m s t y l i s t i c s c h a r l e sb a l l yw r o t et h eb o o k t r a i t ed es t y l i s t i q u ef r a n c a i s e ( 1 9 0 9 ) a n dt h ep u b l i c a t i o no f t h i sb o o ki n d i c a t e sb i r t h o fm o d e ms t y l i s t i c s d u r i n gt h i st i m e ,l i n g u i s t i c st u r n e di t sa t t e n t i o nf r o md i a c h r o n i c 4 出索大学硬士学位论文 s t u d yt os y n c h r o n i cs t u d y ,f r o mt h eh i s t o r i c a ls t u d yo f l a n g u a g ee v o l u t i o nt ot h es t u d y o fl a n g u a g es y s t e m ss 舡u c t u r a lc o m p o n e n t sa n dt h e i rr e l a t i o n s ;s t y l i s t i c se x c l u d e d l i t e r a r yt e x t s , l i m i t i n gi t sr a n g et os p o k e nd i s c o u r s e u n d e rt h ei n f l u e n c eo fd e s a u s s 埘e ss m a e t u r a ll i n g u i s t i c s , b a l l ya t t e m p t e dt om a k e 鑫s t r u c t u r a ld i c h o t o m y a n a l y s i so nl i t e r a r ys t y l e s h eh e l dt h ev i e wt h a ts t y l ew a st h ec o m p o n e n tp a r to f c o n t e n t t om a k es t y l i s t i cs t u d ys c i e n t i f i c , h ed i v i d e dc o n t e n ti n t oc o n c e p t u a la n d n o n - c o n c e p t l l a l 。t h ec o n c e p t u a lc o n t e n tw a si n t e l l e c t u a lw h i l et h el i o n - c o n c e p t u a l c o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论