




已阅读5页,还剩56页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
独创性说明 作者郑重声明:本硕士学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工 作及取得研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,也不包含为获得大连理 工大学或者其他单位的学位或证书所使用过的材料。与我一同工作的同志 对本研究所做的贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。 作者签名:平丛率l 日期:- 掣l “2 一 大连理工丈擎羲学位埝交 摘要 由于法律文本的特殊性,法律翻译至今还没有专门的指导理论。许多翻译理论家 试图用普通翻译理论来指导法律翻译的实践,如纽马克的语义翻译和交际翻译。纽马 克认为,法律文本属于表达型文本,法律翻译应主要采用语义翻译的方法。而笔者通过 论证得出,法律文本不仅仅属于表达型文本,他在一定程度上也具有呼吁性功能。因此, 为传达原文本的呼吁性功能,交际翻译方法在法律翻译中是十分必要和可行的。该观点 的理论基础是s a r c e v i c 提出的法律翻译的多重目的:1 ) 法律翻译无法做到意义上的真 正的对等;2 ) 法律翻译要做到保留原法律文本的法律效力;3 ) 法律翻译的最后目的是 表达作者的原始目的。因此,仅仅语义翻译在法律翻译中是不够的,要达到s a r c e v i c 后两个翻译目的,交际翻译在法律翻译中是十分必要的。 但由于交际翻译是普通翻译理论,纽马克也没有给出任何例证,他在法律翻译中是 否可行呢? 笔者通过论证提出了交际翻译在法律翻译中的两种表现形式:动态性翻译和 解释性翻译。动态性翻译是由法律语言的特点所决定的。法律语言是多种矛盾的综合体, 既具有准确性,简洁性,稳定性和专业性,同时又具有模糊性,复杂性,动态性和普遍 性。因此法律译者要用动态的观点对待法律语言的特点,在不同的语境中作出不同的选 择。解释性翻译是指由于法律文本的特殊性,法律译者在法律翻译之前要进行法律解释, 如把法律表达区别于普通表达,解释法律词汇的法律内涵,确保其精确性,避免歧义性。 这种解释可以通过选择恰当的词汇或短语来表达,必要时可体现在译文中。解释性翻译 的理论基础是在法律诠释学领域,一些人主张法律译者应该具有法律解释的权利;而现 实基础为在世界上的一些国家,法律译者的角色已经从原来的被动的传达者转变为共同 立法者,这也决定了法律译者进行法律解释的权利。 总之,笔者通过理论论证和大量的例证,试图论证交际翻译理论在法律翻译中的必 要性和可行性。但由于这是交际翻译在法律翻译中的首次大胆尝试,一些论证和例证还 有待相关人士继续探讨。 关键词:语义翻译; 交际翻译;动态性翻译;解释性翻译 邢兆梅:纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用动态性和解释性翻译 t h ei n n o v a t i v ei n c o r p o r a t i o no fn e w m a r k sc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o ni n t ol e g a lt r a n s l a t i o n - - d y n a m i ca n di n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c h e s a b s t r a c t a st h es p e c i a l t yo f l e g a lt e x t s ,t h e r ei ss t i l ln os y s t e m a t i ca n ds p e c i a l i z e dl e g a lt r a n s l a t i o n t h e o r y m a n yg e n e r a lt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sa t t e m p tt oa p p l yg e n e r a lt r a n s l a t i o nt h e o r yi n t o l e g a lt r a n s l a t i o n ,s u c ha sn e w r n a r k ss e m a n t i ca n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n n e w m a r k t h o u g h tt h a tl e g a ld o c u m e n t sb e l o n gt ot h ee x p r e s s i v et e x ta n dt h e ys h o u l db et r a n s l a t e d 、i t l l m o r es e m a n t i ct r a n s l a t i o n b u tt h ea u t h o ra r g u e st h a tl e g a ld o c u m e n t sa r en o tp u r e l y e x p r e s s i v e ,t h e ya l s oh a v ev o c a t i v ef u n c t i o nt os o m ee x t e n t s oc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni s v e r yn e c e s s a r yi nl e g a lt r a n s l a t i o ni no r d e rt oc o n v e yt h ev o c a t i v ef u n c t i o no f t h es o u r c et e x t t h et h e o r e t i c a lu n d e r p i n n i n go ft h i sv i e w p o i n ti ss a r c e v i c sv i e wo nt h em a n yg o a l so fl e g a l t r a n s l a t i o n t h e ya l e :1 ) t h es e m a n t i ce q u i v a l e n c ei nl e g a lt r a n s l a t i o ni s 蛆i l l u s i o n ;2 ) t h e l e g a le f f e c to f t h es o u r c et e x ts h o u l db er e t a i n e di nl e g a lt r a n s l a t i o n ;3 ) t h eu l t i m a t eg o a lo f l e g a lt r a n s l a t i o ni st oe x p r e s st h er e a li n t e n t i o no ft h ea u t h o r s oo n l ys e m a n t i ct r a n s l a t i o ni s n o te n o u g hi nl e g a lt r a n s l a t i o n , a n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni sv e r yn e c e s s a r yi no r d e rt o a c h i e v et h el a s tt w og o a l s b u tc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni sag e n e r a lt r a n s l a t i o nm e t h o dw i t h o u ta n ye x a m p l e s i s i tf e a s i b l ei nt h e p r a c t i c eo fl e g a lt r a n s l a t i o n ? i nt h ea u t h o r so p i n i o n , c o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o ni sf c a s i b l ei nl e g a lt r a n s l a t i o na n di tc a l lb ee m b o d i e da st h ef o l l o w i n gt w o a p p r o a c h e s :d y n a m i ca n di n t e r p r e m t i v ea p p r o a c h e s d y n a m i ca p p r o a c hi sd e c i d e db yt h e c h a r a c t e r i s t i c so fl e g a ll a n g u a g e ,w h i c hi sac o m b i n a t i o no fm a n yc o n t r a d i c t o r yf e a t u r e s : p r e c i s i o nv s v a g u e n e s s ;c o n c i s e n e s sv s c o m p l e x i t y ;s t a b i l i t yv s d y n a m i t y ;s p e c i a l i z a t i o nv s g e n e r a l i t y t h u sl e g a lt r a n s l a t o rs h o u l dt a k ead y n a m i cv i e wo n t h ef e a t u r e so fl e g a ll a n g u a g e a n dm a k eac o r r e c tc h o i c ei nd i f f e r e n tc o n t e n i n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c hr e f e r st ol e g a l t r a n s l a t o rs h o u l dm a k el e g a li n t e r p r e t a t i o ni nl e g a lt r a n s l a t i n ga st h es p e c i a l t yo fl e g a lt e x t s l e g a li n t e r p r e t a t i o nc a l lb ec o n d u c t e di nt h ef o l l o w i n gw a y ss u c ha s t oi n t e r p r e tt h el e g a l d e n o t a t i 0 i i so f1 e g a lt e r m sa n dp h r a s e s ,t od i f f e r e n t i a t el e g a lt e r m sf r o mg e n e r a lw o r d se t c i n o r d e rt oa s s u r et h ea c c u r a c yo f l e g a lt e x t sa n da v o i da m b i g u i t y t h e s el e g a li n t e r p r e t a t i o n sc a n b ee x p r e s s e db yc h o o s i n gt h em o s ta p p r o p r i a t ew o r d ,a n dw h e nn e c e s s a r y ,t h e yc a nb ea d d e d i nt h et r a n s l a t i o n t h e 也e o r e t i c a lu n d e r p i n n i n go fi n t e r p r e t a t i v et r a n s l a t i o ni si nt h ef i e l do f l e g a lh e r m e n e u t i c s ,s o m ep e o p l ea r g u et h a tl e g a lt r a n s l a t o rs h o u l dh a v et h er i g h to fl e g a l 大连理工大学硕士学位论文 i n t e r p r e t a t i o n w h i l ei t sp r a c t i c a lu n d e r p i n n i n g i st h a t i ns o m ef o r e i g nc o u n t r i e s ,l e g a l t r a n s l a t o rh a sb e e nc h a n g e df r o mt h em e d i a t o ro ft h es o h l e 2t e x ta n dt h et a r g e tt e x tt ot h e c o - d r a f c e ro f t h el e g a lt e x t s t h i sf a c ts h o w st h a tl e g a lt r a n s l a t o ri se n t i t l e dt om o r ef r e e d o mi n l e g a lt r a n s l a t i o n i ng e n e r a l ,t h i sp a p e ri n t e n d st oa r g n et h en e c e s s i t ya n df e a s i b i l i t yo fc o m m t m i c a t i v e t r a n s l a t i o ni nl e g a lt r a n s l a t i o nb ys h o w i n gs o m es u p p o r t i n gt h e o r i e sa n de x a m p l e s b u ta st h e s p e c i a l t yo fl e g a lt e x t s ,c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ns h o u l dn o tb er e f l e c t e do n l yi nt h e s et w o a s p e c t s :d y n a m i ca n di n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c h e s i t so t h e ra s p e c t ss h o u l db ee x p l o r e db yt h e a u t h o ra n do t h e re x p e r t sf u r t h e r k e yw o r d s :s e m a n t i ct r a n s l a t i o n ;c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ;d y n a m i ca p p r o a c h ; i n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c h 大连避工夫学骥学整论文 i n t r o d u c t i o n a l t h o u g ht r a n s l a t i o no fl e g a ld o c u m e n t si sa m o n gt h eo l d e s ta n dm o s ti m p o r t a n t t r a n s l a t i o nw o r ki nt h ew o r l d ,l e g a lt r a n s l a t i o nh a sl o n gb e e nn e g l e c t e di nt r a n s l a t i o ns t u d y a n dl e g a ls t u d y f a rf r o mb e i n gr e c o g n i z e da sa ni n d e p e n d e n td i s c i p l i n e ,l e g a lt r a n s l a t i o ni s r e g a r d e db yt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sm e r e l y a so n eo ft h e m a n ys u b j e c t s f 1 r e l l so f s p e c i a l - p u r p o s et r a n s l a t i o n ,ab r a n c ho ft r a n s l a t i o ns t u d i e so f t e ns n u b b e df o ri t sa l l e g e d i n f e r i o r i t y i l j e v e nm o r es u r p r i s i n gi st h el o wp r o f i l ea t t r i b u t e dt o l e g a lt r a n s l a t i o nb y l a w y e r s i no l l ra g eo fm u l t i l i n g u a l i s m ,t r a n s l a t i o np l a y sam a j o rr o l ea st h em e d i u mo f c o m m u n i c a t i o ni nm u n i c i p a la n di n t e m a t i o n a ll a w t r a n s l a t i o no fl e g a lt e x t sm a yl e a dt o e f f e c t sa n dm a ye v e ni n d u c ep e a c eo rp r o m p taw a r c o n s i d e r i n gt h eg r a v ec o n s e q u e n c e s o c c a s i o n e db yt h ep a s tt r a n s l a t i o ne l t o r si nt r e a t i e s ,w ec a l lp r e d i c tt h a tt h eg r o w i n gt r e n d t o w a r d p r o v i d i n ga u t h e n t i ct e x t so f t r e a t i e si nt w oo rm o r el a n g u a g e sp o s e sd a n g e r st ot h e p e a c ea n ds t a b i l i t yo f t h ei n t e r n a t i o n a lo r d e r a sar e s u l to ft h ei n c r e a s i n gd e m a n df o rt h ef r e em o v e m e n to fp e o p l e , g o o d s ,a n d c a p i t a l ,l e g a lt r a n s l a t i o na f f e c t sa l lo fu si no n ew a yo ra n o t h e r i n t e r n a t i o n a lt r a d e ,f o r e x a m p l e ,c a n n o tf u n c t i o nw i t h o u tl e g a lt r a n s l a t i o n s i m i l a r l y ,t h es u c c e s s f i t lh a n d o v e ra n d t h ep r e s e n ts t a b i l i t yo fh o n g k o n ga n dm a c a oa r ep a r t l yd e p e n d e n to nl e g a lt r a n s l a t i o n t e n so fv o l u m e so ft h el a wo fh o n g k o n ga n dm a c a oh a v eb e e nt r a n s l a t e di n t oc h i n e s e 1 1 1 ec o n c e p t u a l s t r u c t u r a la n di d e o l o g i c a ld i f f e r e n c e sb e t w e e no u rs o c i a l i s tl a wa n dt h e e n g l i s hc o n l f f l o nl a wo fh o n g k o n gm a d et h ed i f f i c u l t i e so f t h i se n o r m o u st a s kf o r m i d a b l e i na d d i t i o n ,t r a n s l a t o r sm u s tc o p ew i t hl i n g u i s t i cp r o b l e m sc a u s e db yt h ed i s t a n c eb e t w e e n e n g l i s ha n dc h i n e s e m o r e o v e r , 0 1 1 1 c o u n t r yh a se n t e r e di n t ot h ew o r l d t r a d eo r g a n i z a t i o n ( w t o ) ,t r a n s l a t i n gt h ee x i s t i n gl e g i s l a t i o no ff o r e i g ne c o n o m i c sa n dt r a d eo ft h e m e m b e r s h i pc o u n t r i e si san oe a s i e rt a s kt h a nt h ep r e v i o u so n e w h a t i sm o r ei m p o r t a n ti s t ot r a n s l a t en u m e r o u sl e g a li n s m m a e n t s ,b o t hb i l a t e r a la n dm u l t i l a t e r a l ,i n t oc h i n e s e c o m p a r e dw i t ht h e i m m e n s eq u a n t i t yo fl e g a lt r a n s l a t i o n sp r o d u c e dd a i l y ,t h e l i t e r a t u r eo nl e g a lt r a n s l a t i o ni sm e a g e ri n d e e d t h u ss o m el i n g u i s t sa n dl a w y e r sa t t e m p t e d t oa p p l yt h e o r i e so fg e n e r a lt r a n s l a t i o nt ol e g a lt r a n s l a t i o ns u c ha sp r o f e s s o rn e w m a r k s s e m a n t i cv s c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o nm e t h o d s i nt h ef o r e w o r do fa p p r o a c h e st o t r a n s l a t i o n n i d ac o m m e n t e d , “p r o f e s s o rn e w m a r k sm a j o rc o n t r i b u t i o ni si nad e t a i l e d t r e a t m e n to fs e m a n t i cv s c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i n gi nw h i c hs e m a n t i ct r a n s l a t i o nf o c u s e s p r i m a r i l yu p o nt h es e m a n t i cc o n t e n to ft h es o u r c et e x ta n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n f o c u s e se s s e n t i a l l yu p o nt h ec o m p r e h e n s i o na n dr e s p o n s eo f r e c e p t o r s ”1 n e w m a r kt o o kb u h l e r sf u n c t i o n a lt h e o r yo fl a n g u a g ea sa d o p t e db yj a k o b s o na st h e o n et h a ti sm o s tu s e f u l l ya p p l i e dt ot r a n s l a t i n g a c c o r d i n gt ob u h l e r ,t h et h r e em a i n 邢兆梅:纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用动态性和解释性翻译 f u n c t i o n so fl a n g u a g ea r et h ee x p r e s s i v e ,t h ei n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v e l e g a ld o c u m e n t s b e l o n gt ot h ef i r s tt y p e a l t h o u g hn e w m a r ka d m i t t e dt h a t “a 1 1t r a n s l a t i o nm u s tb ej ns o m e d e g r e eb o t hc o m m u n i c a t i v ea n ds e m a n t i c , t 刮h ef u r t h e rs a i dt h a t “i ng e n e r a l ,s e m a n t i c t r a n s l a t i o ni sw r i t t e na tt h ea u t h o r sl i l l g u i s t i ci e v e l ,ac o m m u n i c a t i v ea tt h er e a d e r s h i p s s e m a n t i ct r a n s l a t i o ni su s e df o r e x p r e s s i v e t e x t s c o m i m 2 n i c a 矗v ef o r i n f o r m a t i v e a n d v o c a t i v e t e x t s ”t h a ti st os a y ,b e l o n g i n gt ot h ee x p r e s s i v et e x t ,l e g a ld o c u m e n t ss h o u l d b et r e a t e dw i t hm o r es e m a n t i ct r a n s l a t i o n l a t e r ,a c c o r d i n gt oa na r t i c l eb yy a n gs h i z h a oi n c h i n a st r a n s l a t o r s j o u r n a l , n e w m a r kt h o u g h ts i n c ea n yt r a n s l a t i o ni sc o n c e m e dw i 血c o n v e y a n c eo ft h e o r i g i n a l m e a n i n ga n dc o m m u n i c a t i o nb e t w e e np e o p l e ,t h et e r m s s e m a n t i ct r a n s l a t i o n a n d “c o m m u u i c a t i v et r a n s l a t i o n ”w g r en o tp e r f e c t l yg i v e n ,f o rt h e yw e r ei n c l i n e dt oc a u s e m i s u n d e r s t a n d i n g i n 19 9 4 ,n e w m a r kp u tf o r w a r dan e wc o n c e p to ft r a n s l a t i o n :a c o r r e l a t i v ea p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n w h i c hh ed e f i n e da s t h em o r ei m p o r t a n tt h el a n g u a g e o ft h eo r i g i n _ a lo rs o u r c el a n g u a g et e x t ,t h em o r ec l o s e l yi ts h o u l db et r a n s l a t e d h e r e t h e m o r ec l o s e l y m e a n s “m o r ec l o s et ow o r d - t o - w o r dt r a n s l a t i o n a n dt h ee l o s e n e s so fa t r a n s l a t i o nw o r kc a nb ei u d g e df r o mt h el e v e l so fd i c t i o n ,g r a m m a ra n dt e x t 件i t h e r ei s1 1 0 d o u b tt h a tl e g a ll a n g u a g eb e l o n g st oh i ss o c a l l e d “i m p o r t a n tl a n g u a g e ”,s on e w m a r ks t i l l h o l d st h a tl e g a ld o c u m e n t ss h o u l db et r e a t e dw i t hm o r es e m a n t i ct r a n s l a t i o n i nt h i sp a p e r ,t h ea u t h o r sf i n d st w ol i m i t a t i o n so fn e w m a r k st h e o r yf o rl e g a l t r a n s l a t i o n :1 ) l e g a ld o c u m e n t sa r en o tp u r e l ye x p r e s s i v e ,t h e ya l s oh a v ev o c a t i v ef u n c t i o n , a n dt h ev o c a t i v ef u n c t i o nc a no n l yb ec o n v e y e db yc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n , b u tn o t s e m a n t i ct r a n s l a t i o n s oc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni sv e r yn e c e s s a r yi nl e g a lt r a n s l a t i o n ;2 ) c o m m u n i c a t i v et m n s l a t i o ni sag e n e r a lt r a n s l a t i o nm e t h o d w h i c hc a no n l ys e r v ea sa g u i d e l i n ef o rl e g a lt r a n s l a t i o n ,“w i t h o u te x a m p l e so fp r e c i s e l yw h a ti sm e a n tb yg e n e r a l p r i n c i p l e s c o u c h e di na c a d e m i cl a n g u a g e s ,i ti sn ow o n d e rt h a ts t u d e n t sb e c o m e d i s a p p o i n t e d 、v i ms t a t e m e n t so nt r a n s l a t i o nt h e o r y 1 5 ja n dh o wt oa p p l yc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o ni n t ot h ep r a c t i c eo f l e g a lt r a n s l a t i o n ? 1 1 1 ea u t h o rf i n d st w ow a y so f i n c o r p o r a t i n g c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni n t ol e g a lt r a n s l a t i o n :d y n a m i ca n di n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c h e s b yt h e s et w oa p p r o a c h e so fl e g a lt r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o rc e r t i f i e st h ef e a s i b i l i t yo f c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni nl e g a lt r a n s l a t i o n i ng e n e r a l ,l e g a le n g l i s h b e l o n g st oas p e c i a lc a t e g o r y ,a n di t st r a n s l a t i o ne n t a i l sb o t h l a n g u a g ep r o f i c i e n c ya n dp r o f e s s i o n a lk n o w l e d g e s of a rt h es t u d yo fl e g a lt r a n s l a t i o ni n c h i n ah a sb e e nr e s t r i c t e do r d yt ol i t e r a lt r a n s l a t i o no rs e m a n t i ce q u i v a l e n c e ,a n dt h e t r a n s f e ro fl a n g u a g eu n i t s t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sa t t e m p t st oc e r t i f yt h en e c e s s i t ya n d f e a s i b i l i t yo fc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni nl e g a lt r a n s l a t i o na n dt r i e st oi n c o r p o r a t e c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni n t op r a c t i c eb yp u t t i n gf o r w a r da n o t h e rt w oa p p r o a c h e so fl e g a l 2 大连疆工大学颈学饿论文 t r a n s l a t i o n :d y n a m i ca n di n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c h e si nt h eh o p eo fc o n t r i b u t i n gh e rs h a r e st o t h ef l o u r i s ho fl e g a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h i sp a p e r , c h a p t e r1r e v i e w st h eh i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o ni nc h i n aa n dt h e w h o l ew o r l d ,s e t t i n gt h et o n ef o rt h ei n t e r d i s c i p l i n a r yn a t u r eo ft h i ss t u d y ,c h a p t e r2 i n t r o 血c e $ s o m eb a s i ci n f o r m a t i o no f n e w m a r k ss e m a n t i ct r a n s l a t i o na n dc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o n ,s h o w i n gt h ew e a k n e s s e s o fn e w m a r k sv i e wo nl e g a lt r a n s l a t i o na n d h i g h l i g h t i n gt h en e c e s s i t yo fi n n o v a t i v ea p p l i c a t i o no fc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o ni nl e g a l t r a n s l a t i o n c h a p t e r3a n dc h a p t e r4i n c o r p o r a t et h em e t h o do fc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n i n t ot h ep r a c t i c eo fl e g a lt r a n s l a t i o nb yp u t t i n gf o r w a r dt w on e wl e g a lt r a n s l a t i o n a p p r o a c h e s 一- d y n a m i ca n di n t e r p r e t a t i v ea p p r o a c h e s ,a r g u i n gt h ef e a s i b i l i t ya n dr a t i o n a l i t y o fc o m m u n i c a t i v et r a n 删o ni nl e g a lt r a n s l a t i o n t h ec o n c l u d i n gr e m a r ki nc h a p t e r5 s e r v et os u m m a r i z et h ew h o l ed i s c u s s i o na n dp o i n to u tt h el i n - a t a t i o n so f t h i st h e s i s 3 邢兆梅:纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用动态性和解释性盖j j 译 1 l i t e r a t u r er e v i e w 1 1 t h eh i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o ni 1 1t h ew o r i d a c c o r d i n gt o s a r c e v i c sn e wa p p r o a c h e st ol e g a ln 彻j 肠,f 。咒( 1 9 9 7 ) ,t h eo l d e s t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 大信橱柜专业知识培训课件
- 施工技术创新实施方案
- 公司提琴制作工前沿技术考核试卷及答案
- 户外化妆品知识培训课件
- 公司拖拉机柴油发动机装试工技能比武考核试卷及答案
- 公司硬质合金精加工工岗位操作技能考核试卷及答案
- 公司蜡油渣油加氢装置操作工持续学习考核试卷及答案
- 大众polo培训课件
- 公司胶囊剂工物料报废处理规范考核试卷及答案
- 公司饲草种子繁育工新员工考核试卷及答案
- 2025-2030中国聚乙烯醇缩丁醛(PVB)中间层行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告
- 固收理财合同协议
- 配送生鲜公司管理制度
- 食堂每日出入库明细登记表模板
- JJF(新) 129-2024 阻容法烟气含湿量测定仪校准规范
- CVC堵管的处理及预防
- 2025高考复习必背译林版高中英语全七册单词表
- 2025年人教新课标高一地理上册月考试卷
- 《临床心胸外科培训》课件
- 店长周工作总结数据报表模板
- “五育并举”视域下美育对工科大学生审美能力的提升研究
评论
0/150
提交评论