非常搞笑的英语翻译.doc_第1页
非常搞笑的英语翻译.doc_第2页
非常搞笑的英语翻译.doc_第3页
非常搞笑的英语翻译.doc_第4页
非常搞笑的英语翻译.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

非常搞笑的英语翻译很多人说起一些中式英语,常常令人啼笑皆非,下面是网友收集的一些经典的中式英语笑话,当然很多是杜撰的,看看你听说过几条?How are you ? How old are you? 怎么是你,怎么老是你?You have seed. I will give you some color to see see. Brothers!Together up! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!Dragon born dragon, chicken born chicken, mouses son can make hole! 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!Chickens That Did Not Have Sexual Experience 童子鸡You ask me,me ask who? 你问我,我问谁Heart flower angry open. 心花怒放Horse horse tiger tiger. 马马虎虎Good good study, day day up. 好好学习,天天向上No three no four. 不三不四Know is know, noknow is noknow. 知之为知之,不知为不知If you want money, I have no; if you want life, I have one! 要钱没有,要命一条watch sister 表妹fire big 火大As far as you go to die. 有多远,死多远We two who and who? 咱俩谁跟谁?people moumtain people sea 人山人海 但是最近我在海外华人论坛上看到流传一组照片,是外国人的英译中文,更加令人捧腹。有美国网友在搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮出游时,发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑。 这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(English Bacon)被直译为“英语培根”,而全脂牛奶(Regular Milk)则被翻成“规则牛奶”,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成“绿分裂豌豆汤”。 不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成“花园成为绿色”,最离谱的就是,鸡肉磨菇挞(Chicken and Mushroom tart)成了“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论