(英语语言文学专业论文)古诗词英译中意境的重构.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)古诗词英译中意境的重构.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)古诗词英译中意境的重构.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)古诗词英译中意境的重构.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)古诗词英译中意境的重构.pdf_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要 汉学研究家约翰特纳曾说过,中国的文化是最具文学性、艺术性、经历时闻 最长的一种文化。诗歌是一个民族语言的精粹,凝聚着丰富的文化内涵。中国的古 诗词是古典文学的最重要的组成部分,是中国的瑰宝。它因有丰美的音韵、严格的 格律、工整的对仗、紧凑精练的语言、巧妙的修辞、新颖深动的形象和传神的意境 来描摹景物、抒发感情而受到许多中外学者的青睐。意境就是诗词的魅力所在。意 境在诗词的创作和鉴赏中有非常重要的作用,无论是中文诗词还是英文诗。也正是 这一点使诗词翻译成为了一个难点。尽管译中国诗词费时费力,不一定能把原诗词 翻译得如原文一般美,许多学者仍辛勤地致力于这一工作。 本篇论文围绕着中国诗词翻译中的意境的重新营造,进行了初步而系统的研 究。 诗词意境在诗词的创作和鉴赏中都有着十分重要的作用。优秀的诗篇,都以其 意境而被人们广为传唱。对于意境这个问题,很早就有人注意到了。文艺作品中的 意境的概念的提出和发展,经历了一个漫长的过程,而且,到现在为止,也还没有 一个为人人所接受的概念。意境作为诗词的核心和“灵魂”,在诗词中的作用是不言 面喻的。它的本质必须从三个方面进行考察,即审美本质、文艺作品的内结构和外 结构。审美本质,就是历史性,即符合特定历史时期的客观规律。文艺作品的内结 构,即艺术家在作品创作中进行艺术思维的逻辑系统。文艺作品的外结构则是材料 符号系统。它把作家艺术思维活动中已经审美化、典型化的题材对象化为审美客体。 意境的最高境界是一种只可意会不可言传的精神心理状态和最高境界。它通过有限 的语言、文字、音响、色彩进入了无限深远的超越时空的境界。诗词意境的构成有: 情、景、诗歌语言及音乐性。 基于以上的阐述,本文首先谈了意象。意象是意境的基本元素。意象可以表达 诗人的主观感情,可以把抽象的、不易把握的概念形象化、具体化,以达到“言已 尽而意无穷”的效果。意象按其状态分类,可分成静态意象和动态意象。动静结合 是中国诗词中的一大特点。通过动静景物的配合,描绘出一幅美妙的画卷,引起读 者的想象。动静结合的这一特点决定了翻译中若要把握好译文的意境,可采取两种 方法灵活地处理好动静结合的画面:l 保持原作中意象的状态,即原文为动景,译 文就为动景:2 改变原作中的状态,即原文为动景,译文中则采用静景,反之亦然。 这两种方法都是以在译文中重新营造与原作相同或相似的意境为原则而做出的选 硕士学位论文 m a s t e r 。st h e s i s 择。翻译并置意象时,首先需弄清关系,加入必要的介词、连词等使其连贯。因典 故意象多含文化因素,翻译中要加注以解释其含义。 接着,本文论述了为了营造意境如何处理诗歌语言的问题。诗歌语言的表现手 法有赋、比、兴。这就是现在所说的联想、暗喻和象征。诗词主要运用意象引起读 者的想象,写诗词必然会运用联想和想象。而诗词里的比,已不是一般意义上的暗 喻了,它包括了暗喻、借喻、借代、转喻、拈连、移情、转品、夸张等修辞性的语 言形式。对于诗词中的暗喻,译文可采取:l 仍用暗喻;2 将暗喻转用“似,、“如” 之类词语的明喻;3 直接解释。“兴”多涉及意象,在意象一章中进行讨论。 没有音乐性就不成为诗词。音乐对于诗词的意境也是很重要的,它可营造氛围, 读起来朗朗上口。但因为中、英属于不同的语言体系,有不同的语言构成,因而, 中文诗词中的韵律、平仄、声调、韵等成为了特有的部分,要重新营造意境就必须 运用英文中的音节、音步、重音、格来替换。诗歌中的拟声词也要替换成英文中相 应的词语。 通过以上分析,文章最后给出结论,中国诗词中的意境,在英译文中的重新营 造要注意意象、诗歌语言、音乐性、模糊语和包括文化和译者在内的其他因素。采 取何种处理方法则是以体现与原文最接近的意境,达到译文读者从所获的审美体验 和原文读者最大限度的相近为原则的。 关键词:意境;意境重构;中国古诗词;英译本:意象 a b s t r a c t j o h nt u r n e r , a l lo u t s t a n d i n gc h i n e s ec u l t u r er e s e a r c h e r , o n c ec o m m e n t a d 也a lc h i n e s e c 孤l t u r ew a st h em o s ta r t i s t i ea n dl o n g e s t - e s t a b l i s h e dc u l t u r et h a th a de v c re x i s t e d p o e t r y i st h es u c c i n c tp a r ti nc h i n e s ea n dc u l t u r e l o a d e d a r t i s t i cc o n c e p t i o ni st h ec h a r mo f p o e t r y s oi ti sv i t a li np o e t r yc r e a t i o na n da p p r e c i a t i o n ,n om a t t e rw h e t h e ri ti se n # l i s h p o e t r yo rc h i n e s ep o 或m e a n w h i l e , a r t i s t i cc o n c e p t i o ni sad i t f i c u t tp o i n ti np o e t r y t r a n s l a t i o n t i m e - c o n s u m i n ga n dp a i n s - t a k i n ga si ti s m a n ys c h o l a r st r yt od ot h i sj o bi n s p i t eo f t h ef a c tt h a tt h et 喇v e r s i o nm a y n o tb ea sb e a u t i f u la st h eo r i g i n a l g u i d e db yt h ec o n s t i t u e n t so fa r t i s t i cc o n c e p t i o n ,t h i st h e s i ss e t so u tt om a k ea t e n t a t i v es t u d y0 nt h er e p r o d u c t i o no fa r t i s t i cc o n c e p t i o n b r i l l i a n tp o e r n sa r es u n ga g a i n a n da g a i ng e n e r a t i o n sa f t e rg e n e r a t i o n sb e c a u s eo ft h e i rb e a u t i f u la r t i s t i cc o n c e p t i o n a r t i s t i cc o n c e p t i o nw a sn o t i c e dl o n ga g o t h er a i s eo ft h ec o n c e p ta n di t sd e v e l o p m e n t h a v ee x p e r i e n c e dal o n gt i m e e v e nu n t i ln o w , n o ta n yd e f i n i t i o nc a nb ea c c e p t e db ya l l t h ep e o p l e a r t i s t i cc o n c e p t i o n , t h ec o r ea n ds o u lo fc h i n e s ep o e t r y , f u n c t i o n sal o t i t s e s s c n c cm u s tb e e x p l o r e d f r o mt h r e e a s p e c t s ,w h i c h a r ea e s t h e t i cn a t u r e , i n n e r - c o n s t r u c t i o n ,a n do u t e r - c o n s t r u c t i o no fl i t e r a r ya n da r t i s t i cw o r k s a e s t h e t i cn a t u r e o rh i s t o r i cs i g n i f i c a n c er e f e r st ot h ep o i n tt h a ta r t i s t i ca n dl i t e r a r yw o r k sm u s t c o n f o r mt o t h ed e v e l o p m e n to fh i s t o r y i n n e r - c o n s t r u c t i o nr e f e r st ot h el o 舀c dt h i n k i n gs y s t e m d u r i n gt h ea u t h o r sc r e a t i o mo u t e r - c o n s t r u c t i o ni st h es e m i o t i cs y s t c u n i na na u t h o r s t h i n k i n ga c t i v i t i e s ,a r t i s t i cc o n c e p t i o nm a k e st h es u b j e c tm a t e r i a lm o r ef i g u r a t i v ea n d b e a u t i f u la sa e s t h e t i co b j e c t s t h ei d e a lr e a l mo f a r t i s t i cc o n c e p t i o nc a nb r e a kt h r o u g ht h e l i m i to ft i m ea n ds p a c ew i 出l i m i t e dw o r d s ,l a n g u a g e s ,s o u n d sa n dc o l o r s a r t i s t i c c o n c e p t i o ni sm a i n l yc o n s t r u c t e db yi m a g e s ,f e e l i n g s ,p o e t i cl a n g u a g ea n dm u s i c a l i t y b a s e do nat e n t a t i v ee x p l o r a t i o ni n t oa r t i s t i cc o n c e p t i o n , t h et h e s i sf i r s t l yp o i n t so u t t h a ti m a g e sa r et h eb a s i ci n t e g r a t i o no fa r t i s t i cc o n c e p t i o n i m a g e se m b o d yt h ep o e t s e m o t i o n sa n dl l t a k et h o s e 曲s t r a c ta n dd i t i i c u l td e f t 面t i o n sc o n g l e t e , f i g u r a t i v ea n di m a g e b e a r i n g i m a g e sc a l lb ec l a s s i f i e di n t os t a t i ca n dd y n a m i co n e sa c c o r d i n gt ot h es t a t eo f b e i n g m i x i n gt h et w ot y p e so fi m a g e si so n eo fm a i nc h a r a c t e r so fp o e m s w i t ht h e c o m b i n a t i o no ft h ed y n a m i ca n ds t a t i ci m a g e s ,p o e t sc a l ld e s c r i b eab e a u t i f u lp i c t u r ea n d e v o k er e a d e r s i m a g i n a t i o n i t sf u n c t i o nd e c i d e st h a tt m n s l a t o mm u s tu s ef l e x i b l e m e t h o d st ot a c k l et h ei m a g e sp r o p e r l yt or e p r o d u c eas i m i l a ra r t i s t i cc o n c e p t i o nt ot h a to f t h eo r i g i n a l t h ea u t h o ra d v o c a t e st w om e t h o d s :1p r e s e r v i n gt h eo r i g i n a ls t a t eo f b e i n g ; 2c h a n g i n gt h es t a t eo f b d n g w h i c hm c m o ds h o u l db et a k e ni sd e t e r m i n e db yt h en e e d o fr e p r o d u c i n gs i m i l a ra r t i s t i cc o n c e p t i o na st h a to ft h eo r i g i n a l ,j u x t a p o s e di m a g e s s h o u l db ec o n s i d e r e dc a r e f u l l ya n dp r o p e rp r e p o s i t i o n sa n dc o n n e c t i v e ss h o u l db e e m p l o y e d a l l u s i o ni m a g e su s u a l l yr e l m et oc u l t u r e ,s on o t e ss h o u l db eu s e dt oe x p l a i n t h e i rc o n n o t a t i o n t h e nt h et h e s i se x p l o r e st h er e p r o d u c t i o no fp o e t i c l a n g u a g e t h ef o r mo f e x p r e s s i o ni np ? e t r yi s 力,b i , a n dx i n g ,w h i c ha r es i m i l a rt oa s s o c i a t i o n , m e t a p h o r , a n d s y m b o l i z a t i o n i m a g e si np o e t r yc a ne v o k er e a d e r s i m a g i n a t i o r lw h e n e v e rp o e t sw r i t e p o e t r y , a s s o c i a t i o na n di m a g i n a t i o nn e c e s s a r i l yf u n c t i o n w h i l eb ii np o e t r yd o e sn o to n l y i n c l u d em e t a p h o r , b u ta l s os i m i l e ( 明喻) ,m e t o n y m y ( 借喻) ,s y n e c d o c h e ( 提喻) , h y p e r b o l e ( 夸张) ,a n a l o g y ( 比喻,相似) ,z e u g n m ( 拈连) ,t r a n s f e r r e de p i t h e t ( 移情) e t c o n r e p r o d u c t i o no f m c t a p h o r t h r e em e t h o d sa r ei n 仃o d u c e d :ld i r e c tt r a n s f e r ;2u s i n gs i m i l e ; 3p a r a p h r a s i n g x i n gi sm a i n l ya b o u ti m a g e s ,s oi ti sn o td i s c u s s e di nt h i sp a r t p o e t r yc a l ln o te x i s tw i t h o u tm u s i c a l i t y m u s i c a l i t yi sv i t a lt op o e t r y ( i nt h i st h e s i s , p o e t r yu s u a l l yr e f e r st ov e r s e s ) i tc a l lc r e a t ea e s t h e t i co ra r t i c l ea t m o s p h e r e sw i t hw h i c h t h ep o e mi s p l e a s i n gt or e a d , l i s t e na n dr e m e m b e r e n g l i s ha n dc h i n e s eb e l o n gt o d i f f e r e n tf a m i l i e sa n dt h e yh a v ed i f f e r e n tl a n g u a g ef o r m a t i o n , r h y m e s ,r h y t h m s ,t o n e s , t o n a lp a t t e r n s ( 平仄) a n ds oo n i no r d e rt or e p r o d u c ea r t i s t i cc o n c e p t i o n ,t h o s eu n i q u e c h a r a c t e r si ne n g l i s hs u c ha sm e t e r , r h y t h m ,r h y m e ,s t r e s se t e c a nb eu s e da ss u b s t i t u t e s o n o m a t o p o e i as h o u l db cr e p l a c e dw i t ht h e s ec o u n t e r p a r t si ne n g l i s h 勰w e l l b a s e do nt h ea n a l ) , s i s ,t h et h e s i sc o m e st oac o n c l u s i o n i nr e p r o d u c i n ga r t i s t i c c o n c e p t i o ni ne n g l i s hv e r s i o n s ,i m a g e s ,p o e t i cl a n g u a g e ,m e t a p h o r , m u s i c a l i t ya n do t h e r f a c t o r si n c l u d i n gc u l t u r a la n da e s t h e t i cs u b j e c t sf a c t o r sm u s tb ef o c u s e d w h i c hm e t h o d w i l lb ee m p l o y e dd e p e n d so nh o ww e l lt h ea r t i s t i cc o n c e p t i o nc a nb er e p r o d u c e d b y d o i n gs o , t h ee n g l i s hr e a d e r sc a nr e l i v ea ni d e n t i c a lo rs i m i l a re x p e r i e n c et ot h a to ft h e c h i n e s er e a d e r s k e yw o r d s :a r t i s t i cc o n c e p t i o n ;r e p r o d u c t i o no fa r t i s t i cc o n c e p t i o n ;c h i n e s e c l a s s i c a lp o e t r y ;e n g l i s hv e r s i o n ;i m a g e s 华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作 所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均己在 文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 作者签名:穹柱乡 日期:a 即7 年岁月衫丑 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权 保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借 阅。本人授权华中师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进 行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权 中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库,并通 过网络向社会公众提供信息服务。 作者签名:澎韶菇 日期:跏7 年多月名日 导师签名:毒飞厦 日期:3 西1 年r 月以日 本人已经认真阅读“c a l i s 高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的 学位论文提交“c a l i s 高校学位论文全文数据库”中全文发布,并可按“章程”中的 规定享受相关权益。固盛迨塞堡窒唇澄蜃! 旦兰生 旦二生;旦三生筮查! 作者签名:李弼 日期:乎唧年 月名日 导师签名:毒* 日期:参加1 年f 月。目 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm ya p p r e c i a t i o nt oan u m b e ro fp e o p l ew h oh a v ea i d e d m y w o r k0 1 1t i l i st h e s i s f i r s to fa l l ,i 锄i i l d e b t c dt om y s u p e r v i s o rp r o f e s s o rl iy a d a n , f o rh e re x p e r ts u p e r v i s i o na n de n c o u r a g e m e n t it h a n kh e rf o rh e rk i n d n e s sa n dp a t i e n c e 。 f o rh e ri n s i g h t f u lc o m m e n t sa n da d v i c e , a l s of o rh e rc o n t i n u a ls u p p o r ta n dg u i d a n c e m ys m c e r et h a n k sa l s og ot om ye o l l e a g u e s ,w h oh a v eg e n e r o u s l yo f f e r e dt h e i r o p i m o mw h e n ic o n s u l t e dt h e mo ns o m ep r o b l e m sr e l a t e dt ot h ep a p e r n i ef u l f i l l m e n to fm yt h e s i sa l s oa t t r i b u t e dt om yp a r e n t s t h e i ra f f e c t i o na n d e x p e c t a t i o nu r g em e a l lt h et i m ed u r i n gt h ep a i n s t a k i n gp m c e 鹳o f w r i t i n g 1 1p o e t r y 硬士擘位论文 m a s t r st h e s i s 1i n t r o d u c t i o n e v e r yn a t i o nh a si t so w nl i t e r a t u r e c h i n ai san a t i o no fp i 略w h i c hi st h eg e mo f c h i n e s el a n g u a g ea n dt h ec r y s t a l l i z a t i o no fc h i n e s ec u l t u r e p o e t r yi st h es u p e r i o rf o r m o fl i t e r a t u r ew h i c hi sc h a r a c t e r i z e d 勰t e r s e n e s si nl a n g u a g e , i n d e t e r m i n a c yi nw o r d s r i c h n e s si nm e a n i n g , s h a r p n e s si n e m o t i o n , f e r t i l i t yi n r h e t o r i c a l s t r a t e g y a n d d i s t i n c t i v e n e s si nr h y t h m i ti sc o n s i d e r e da st h em o s tc o n d e n s e da n dc o n c e n t r a t e df o r m o fl i t e r a t u r e t h eh i s t o r yo fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yc a nt r a c eb a c ka se a r l y 勰n e a r l y 3 0 0 0y e a r sa g ow h e nt h ef i r s ta n t h o l o g y , t h eb o o ko f s o n g s ( 诗经) w a sc o m p i l e di nt h e s p r i n ga n da u t u m np e r i o d b e c a u s eo fi t sl o n gh i s t o r y , t h e r ea r el o t so fc u l t u r a l l y l o a d e d - w o r d s t h eb o o ko f s o n g si n c l u d e st h r e ep a r t s :f e n go g ) 。y a ( 雅) a n d s o n g ( 颂) f e n gr e f e r st ob a l l a d s ,y ai sc o u r tp o e t r ya n ds 吼gi ss a c r i f i c i a ls o n g s t h e ya g e s i m p l ea n du n a d o r n e d l a t e r , c h uc i ( 楚词) e m e r g e di nt h ew a r r i n gs t a t e s ( 4 7 5 2 2 1b c ,) ,y u ef uo ft h eh a nd y n a s t y ( 2 0 6b c a d 2 2 0 ) ,a n da n c i e n tv e r s o s w i t l lf i v ec h a r a c t e r si nw e i ,j i n , t h es o u t h e r na n dt h en o r t h e r nd y n a s t i e s ( a d 2 2 0 5 8 9 ) l a t e r , s h i ( 诗) i n t h e t a n g d y n a s t y , c ( 词) i n t h e s o n g d y n a s t y a n d q “ 曲) i nt h ey u a nd y n a s t yw h i c ha r cf l o w e r yi ns t y l e t a n gs h i ( 唐诗) ,s o n gc i ( 宋词) a n d j u a np uf 元瞌) a r et h em o s ts p e c t a c u l a ra n dm a g n i f i c e n t p o e t r yr e c o r d st h eh i s t o r ya n d v o i c e st h ea s p i r a t i o n so fc h i n e s ep e o p l e t h eb r o a da n dp r o f o u n dc h i n e s ec u l t u r ei s e m b o d i e di nc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , w h i c hd e m o n s t r a t e si t sb o u n d l e s sc h a r mt ot h e c h i n e s ed e s c e n d a n t sa n dt oo t h e rn a t i o n s t h et a n gd y n a s t yw i t n e s s e dap e r i o do fg r e a t e c o n o m i ca n dc u l t u r a ld e v e l o p m e n ti nc h i n e s e s o c i e t y a n dp o e t r yf l o u r i s h e si n t h et a n g d y n a s t y d u r i n gt h i sa g e ,n u m e r o u sp o e t i cm a s t e r p i e c e sw e r ew r i t t e nw h i c he x e r t e da p r o f o u n di n f l u e n c eo nl i t e r a r yc r e a t i o no fl a t e rg e n e r a t i o n s i nt h es o n gd y n a s t y , i t s p r e d o m i n a n tp o e t i cf o r mi sl y r i c s a f t e rt h es o u t h e r ns o n g , t h em o n g o l se s t a b l i s h e dt h e y u a nd y n a s t y an e wm u s i c a lm e l o d ya n di k wg e n r ee m e r g e d :t h a tw a sp o e t i cd r a m a a f t e rt h ey u a nd y n a s t y , p r o s et o o kp r e d o m i n a n c eo v e rp o e t r y t h em i n g d y n a s t ya n d t h eq i n gd y n a s t yw i t n e s s e dt h ed e c l i n eo f c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y n e a r l ya l lt h et a s t e f u la n dl e a r n e dp e o p l el i k ep o e t r y e v e nt h ei l l i t e r a t ec a l lr e c i t e s o m el i n e s n om a t t e rw h a tf o r mp o e t r yt a k e s ,a r t i s t i cc o n c e p t i o ni st h es o u lo f p o e m i n o r d e rt ot r a n s l a t ep o e t r yw e l l ,w es h o u l dr e p r o d u c ea r t i s t i cc o n c e p t i o ni ne n 翻i s h v e r s i o n s i f w ea r et ot r a n s l a t ep o e t r y , w em u s tb e a ri t sf e a t u r e si no u rm i n d s 1 2f e a t u r e so f p o e t r y p o e t r yh a sm a n yp e c u l i a rf e a t u r e s - n l cf i r s ti st h a tt h e r ea r ei m a g e si np o e t r y a n i m a g ei sl a n g u a g et h a ta d d r e s s e st h es e n s e t h em o s tc o m i n o ni m a g e si np o e t r ya r e v i s u a l ,1 1 1 叫p r o v i d ev e r b a lp i c t u r e so f t b ep o e t s c o 啪t e r s r e a lo ri m a g i n e d w i t h t h ew o r l d ”( m e y e r , 1 9 6 7 :6 9 ) l a u r e n c ep e r r i n ea l s os t a t e d , s i n c ei r 蚵g i n a l yi sa p e c u l i a r l ye f f e c t i v ew a yo f e v o k i n g v i v i de x p e r i e n c ea n ds i n c ei tm a yb eu s e db yt h ep o e t t oc o n v e ye m o t i o na n ds u g g e s t si d e 硒a sw e l la st oc a u s eam e n t a lr e p r o d u c t i o no f s e u s a t i o r s i ti sa ni n v a l u a b l el c s o u r c eo ft h ep o e t i ng e n e r a l 。h ew i l ls e e kc o u c r c t eo r i m a g e - b e a r i n g w o r d si n p r e f e r e n c e t oa b s t r a c to r n o n - i m a g eb e a r i n g w o r d s ( p e r r i n e ,1 9 6 9 :5 5 ) t h e s ei m a g e s ,r e a lo ri m a g i n a r y , a r em i x e dw i t ht h ep o e t s e m o t i o n p o e t su s u a l l yw i l ln o te x p r e s st h e i rf e e l i n g sd i r e c t l y , b u tw i l lp r e s e n tt h e mb ym e a n so f i m a g e s t h e yw i l lc h o o s et y p i c a la n dw e l l c h o s e ni m a g e st om a k ee m o t i o n sc o n c r e t e b o t hc h i n e s ea n de n 鲥s hp o e t r ye m p l o yi m a g e s t h es e c o n df e a t u r ei sc o n v e n t i o n a l i s m i np o e t r y , c o n v e n t i o n a l i s mr e f e r st oa r c h a i c d i c t i o n , h i s t o r i c a la l l u s i o n sa n dt r a d i t i o n a lt e l l d e n c yi np o e t i cp a t t e r n s p o e t su s u a l l y m a k eu s eo fr i c hc o n n o t a t i o n so ft h ea l e h a i cw o r d sa n da l l u s i o n st oe x p r e s sf e e l i n g s i n d i r e c t l ya n dp o w e r f u l l y a sp e r r i n es a i d p o e t r yi s 也em o s tc o n d e n s e d a n d c o n c e n t r a t e df o r mo fl i t e r a t u r e , s a y i n gm o s ti n 也ef e w e s tn u m b e ro fw o r d s ” & e r r i n e ,1 9 6 9 :9 ) p o e t r yf o r mi sl e s s f l e x i b l ea n dl e s sc h a n g e a b l et h a no t h e rl i t e r a r y w o r k s c h i n e s ep o e t r yf o l l o w ss t r i c tr u l e so fc h i n e s ec h a r a c t e r sa n dt o n a lp a t t e r n s ,f 0 r e x a m p l e , i nr e g u l a t e dv e r s e s p o e t sm u s tm a k es u r et h a tt h e yu s ef i v eo rs e v e nc h a r a c t e r s o n l yi ne a c hl i n e n of e w e rn om o r e a n dd oa c c o r d i n gt ot h er u l e so ft o n a lp a t t e r n s i f p o e t sc h o o s eat u n e ( 词牌) ,t h e ym u s t l l s eap m p e rn u m b e ro f c h a r a c t e r sa tp r o p e rp l a c e s o rw h a tt h e ym a k eo u tm a yn o tb er e g a r d e d 嬲ap o e mo rc e n g l i s hp o e t r yf o l l o w s s t r i c tm l e s 。t o o f o ri n 蝴,w h e n p o e t sw r i t eas o l l u e t , t h e ym u s tr h y m e a tt h ef o r mo f a b 曲b e b cc d c de e a l lt h e s ea r ec o n v

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论