(英语语言文学专业论文)不同类型语篇英汉翻译策略研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)不同类型语篇英汉翻译策略研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)不同类型语篇英汉翻译策略研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)不同类型语篇英汉翻译策略研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)不同类型语篇英汉翻译策略研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)不同类型语篇英汉翻译策略研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 翻译学是一门年轻的学科,需要吸收其他相关学科的理论及研究成果以发展 并构建其研究框架。众多学科为翻译学的发展和创新提供了独特的理论视角,这 其中,语篇语言学因其将研究视野扩展到语境和语言的交际能力而更适合为翻译 研究提供理论依据和研究模式( 张美芳、黄国文2 0 0 2 ) 。语篇类型学是语篇语言 学中的一个重要内容,主要研究语篇分类方式及各种语篇的定义与特点,它对翻 译理论与实践的发展做出了重要贡献。 翻译学家纽马克( 1 9 8 8 ) 通过移植德国心理学家b i j h l e r 有关语言功能的观 点,将语篇类型划分为三大类表达型、信息型和呼唤型,并在此基础上阐述 了适宜各类语篇类型的翻译方法。受纽马克理论的启示,本篇论文通过深入分析 三类语篇类型文本的英汉翻译以寻求针对各类语篇类型的翻译策略,并通过详实 的例证与阐述来印证并充实纽马克有关语篇类型翻译的理论。 本篇论文主体部分由三个部分构成,即对表达型、信息型和呼唤型语篇文本 的翻译探讨。每个部分首先阐述该语篇类型的主要分类及语言特征,其后深入分 析正面、反面翻译案例,最后对应纽马克有关翻译方法的相关理论归纳总结出适 宜该语篇类型的翻译策略:表达型语篇中,纯语言层面偏向使用归化策略,通过 发挥译语语言优势再现原文的文学性和美感;而文化层面适宜使用异化策略,“尽 量保持文化因子的原貌”。信息型语篇中,文本的逻辑性、准确性和清晰性是翻 译的重点,_ 般通过对专业或重点词汇的精准诠释以及语义群的逻辑重组得以实 现;而文化因子的翻译应避免使用具有浓厚文化色彩的词语。呼唤型语篇中,文 本的煽动性和说服力高于一切,此时翻译应遵循的原则是最大限度地博得读者的 印象或兴趣,即使以牺牲语言层面的各种形式为代价;而此类语篇中的文化因子 则多使用译入语文化中的对等物进行替代。 最后,通过结论部分对三个语篇类型翻译策略的归纳类比,本篇论文印证了 纽马克有关语篇类型翻译的相关理论,为其提供了例证支持,并有利于其在英汉 翻译实践中的具体运用。 关键词:语篇类型学;翻译策略;纽马克;英汉翻译 i v a b s t r a c t t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,an e w l y - e s t a b l i s h e dd i s c i p l i n e ,d e p e n d sg r e a t l yo nt h er e s e a r c h m e t h o d sa n df r u i t so fo t h e rr e l a t e ds t u d i e st oe s t a b l i s hi t so w nr e s e a r c hf i - a m e w o r k a m o n ga l lt h ed i s c i p l i n e st h a tp r o v i d eu n i q u ep e r s p e c t i v e sf o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s , t e x tl i n g u i s t i c si sc o n s i d e r e dm o r ec a p a b l eo fs e r v i n gt h et a s kw i t hi t sr e s e a r c hb a s e s a n dm o d e sb e c a u s ei tc h o o s e s c o n t e x t a n d c o m m u n i c a t i v ef u n c t i o n a st h e r e s e a r c ht a r g e t s ( z h a n gm e i f a n ga n d h u a n gg u o w e n2 0 0 2 ) t e x tt y p o l o g y , as t u d yo f c l a s s i f i c a t i o n s ,d e f i n i t i o n sa n df e a t u r e so ft e x tt y p e ,i sa l li m p o r t a n tc o n c e p ti nt e x t l i n g u i s t i c sa n dh a sp r o v i d e dm u c ht ot h ed e v e l o p m e n to fb o t ht r a n s l a t i o np r a c t i c ea n d t h e o r y b a s e do n b f i h l e r sf u n c t i o n a l t h e o r yo fl a n g u a g e ,p e t e rn e w m a r k ( 19 8 8 ) c l a s s i f i e st e x tt y p ei n t ot h r e ec a t e g o r i e s :e x p r e s s i v e ,i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v e m o r e o v e r , h ep r o p o s e st h e i rc o r r e s p o n d i n gt r a n s l a t i o nm e t h o d sw h e nh eg e n e r a l i z e s c l a s s i f i c a t i o n s a n df e a t u r e so fe x i s t i n gt r a n s l a t i o n m e t h o d s e n l i g h t e n e db y n e w m a r k st h e o r y , t h i st h e s i sc l o s e l ye x a m i n e sr e p r e s e n t a t i v ee x a m p l e si ne c t r a n s l a t i o no fe x p r e s s i v e ,i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v et e x t s ,g e n e r a l i z i n gs u i t a b l e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st o w a r d se a c ht e x tt y p et o p r o v i d ei l l u s t r a t i v es u p p o r tt o n e w m a r k sp e r c e p t i o n t h em a i np a r to ft h i st h e s i si sd i v i d e di n t ot h r e es e c t i o n s ,e g ,d i s c u s s i o n so n e x p r e s s i v e ,i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v et r a n s l a t i o n i ne a c ha n a l y t i c a ls e c t i o n , a f t e r d e p i c t i n gt h ev a r i e t i e sa n dc h a r a c t e r i s t i c st h a te v e r yt e x tt y p eh o l d s ,i l l - t r a n s l a t e da s w e l la sw e l l - t r a n s l a t e dp i e c e so fw o r ka r ec l o s e l ya n a l y z e d t h e n , m a j o rt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sf o rt h es p e c i f i ct e x tt y p ea r et h e r e b yp r o p o s e di nr e l a t i o nt on e w m a r k s p r e v i o u sp e r c e p t i o n s :f o re x p r e s s i v et r a n s l a t i o n , t h ep u r s u i tf o ra e s t h e t i cv a l u e sc o u l d b em a t e r i a l i z e di n t o “f u l lp l a yo ft l sa d v a n t a g e s ”o fd o m e s t i c a t i o na tl i n g u i s t i cl e v e l , a n dc u l t u r a lc o m p o n e n t st e n dt ob et r a n s f e r r e di n t a c ti i laf o r e i g n i z i n gw a y ;f o r i n f o r m a t i v et r a n s l a t i o n ,af o r m a l ,u n b i a s e da n dl o g i c a ld i s c o u r s ei sa c h i e v e dt h r o u g h p r e c i s et r a n s l a t i o no fi n d i v i d u a lw o r d sa n dt e r m i n o l o g i e s ,e c o n o m i ca r r a n g e m e n to f s e m a n t i cg r o u p s ,a n dt r a n s f e ro re x p l a n a t i o no fc u l t u r a lc o m p o n e n t sw i t hc u l t u r a l l y n e u t r a lt e r m st oa v o i dp r e j u d i c e f o rv o c a t i v et r a n s l a t i o n , r e a d e r s h i po v e r w e i g h st h e o t h e rf a c t o r s :d e t a i l e di n f o r m a t i o n , g r a m m a t i c a lf o r m s ,s y n t a c t i c a ls t r u c t u r e s ,a n d r h e t o r i c a lu s e sc a na l lb es a c r i f i c e dt op r o d u c eac o n c i s eb u ta p p e l l a t i v ed i s c o u r s e , w i t hc u l t u r a lc o m p o n e n t sb e i n gr e p l a c e db yc u l t u r a le q u i v a l e n t st of i l lt h ec o g n i t i v e g a p f i n a l l y , w i t ht h eg e n e r a l i z a t i o na n dc o m p a r i s o n o fd i s t i n c t i v et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sf o rr e s p e c t i v et e x tt y p ei nt h ec o n c l u s i v ep a r t , t h i st h e s i si sh o p e f u l l yt o m a t e r i a l i z en e w m a r k st h e o r yi nt h ef i e l do fe ct r a n s l a t i o np r a c t i c e k e yw o r d s :t e x tt y p o l o g y ;t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ;n e w m a r k ;e ct r a n s l a t i o n h i 东南大学学位论文独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得 的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含 其他入已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得东南大学或其它教育机构 的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 东南大学学位论文使用授权声明 东南大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆有权保留本人所送交学位 论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。本人 电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。除在保密期内的保密论文外,允许论 文被查阅和借阅,可以公布( 包括刊登) 论文的全部或部分内容。论文的公布( 包 括刊登) 授权东南大学研究生院办理。 研究生签名:师虢越日 师签名:亚! 竺二1 日 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w i s ht oa v a i lm y s e l fo ft h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm ys i n c e r et h a n k st oa l lt h o s e w h oh a v eo f f e r e dm eh e l pi nt h ec o u r s eo fw r i t i n gt h i st h e s i s ih a v eb e n e f i t e dal o t f r o mt h e i rp r o f o u n dk n o w l e d g ea n ds e l f l e s sa s s i s t a n c es i n c eic a n l et os t u d yi n s o u t h e a s tu n i v e r s i t y m yt h a n k sa r ep a r t i c u l a r l ye x t e n d e dt op r o f e s s o ry u a nx i a o n i n g ,m ys u p e r v i s o r , w h oh a ss t r u c km e 、析lh i se x p e r t i s eo nw h i c hm yt h e s i si sb a s e da n dc o n s t r u c t e d i a t ng r a t e f u lt o h i mf o rh i sp a t i e n c e ,k i n d n e s sa n da d v i c e w i t h o u th i sv a l u a b l e i n s t r u c t i o n sa n dc o n s c i e n t i o u sr e v i s i o n , m yt h e s i sw o u l dn o tb ew h a ti ti st o d a y l i k e w i s e ,ie x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et ot h e s es c h o l a r sa n da u t h o r sih a v e m e n t i o n e di nt h eb i b l i o g r a p h y , w h o s ep e r c e p t i o n sa n dr e s e a r c h e se n l i g h t e nm eo nm y w r i t i n g f i n a l l y , 1w o u l dl i k e t og i v em yt h a n k st oa l lm yc l a s s m a t e s ,e s p e c i a l l ym y r o o m m a t e s ,w h oa r ea l w a y sr e a d yt oh e l pm e 埘la l lk i n d so fp r o b l e m s 东南大学硕士学位论文 c h a p t e ro n e :i n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,an e w l y - e s t a b l i s h e dd i s c i p l i n e ,d e p e n d sg r e a t l yo nt h er e s e a r c hm e t h o d sa n d f r u i t so fo t h e rr e l a t e ds t u d i e st oe s t a b l i s hi t so w nr e s e a r c hf r a m e w o r k a l t h o u g ht h ep r a c t i c eo f t r a n s l a t i n gh a s e x i t e df o ral o n gt i m e ,t h et h e o r e t i c a lr e s e a r c hd e v e l o p e di n t oa na c a d e m e d i s c i p l i n eo n l yi nt h es e c o n dh a l fo ft h et w e n t i e t hc e n t u r y , e s p e c i a l l yw h e ns t r u c t u r a ll i n g u i s t i c s a n di n f o r m a t i o nt h e o r yw e r ei n t r o d u c e di n t ot h es t u d yo ft r a n s l a t i o nb o t ha sap r o c e s sa n da p r o d u c t e v e rs i n c et h e19 6 0 s ,w i t ht h ea i mo fo b s e r v i n gt r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dg e n e r a l i z i n g c o m m o nt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dr u l e s , c o n t i n u o u se f f o r t sh a v eb e e nm a d et oi n t r o d u c et h e o r i e so f r e l e v a n td i s c i p l i n e si n t ot h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ( l iy u n x i n g2 0 01 :1 ) d i s c i p l i n e ss u c ha s m o d e ml i n g u i s t i c s ,p s y c h o l o g y , s o c i o l o g ya n di n f o r r n a t i c sh a v ep r o v i d e du n i q u ep e r s p e c t i v e si n t h er e s e a r c ho f t r a n s l a t i o nt h e o r y t e ) c tt y p o l o g yi sa ni m p o r t a n tc o n c e p ti nt e x tl i n g u i s t i c s ,ab r a n c ho fm o d e ml i n g u i s t i c s i t s t u d i e sa b o u tc l a s s i f i c a t i o n s ,d e f i n i t i o n sa n df c a t u r e so f t e x tt y p e l i k et h ed i s c i p l i n e sl i s t e da b o v e , t e x tt y p o l o g yh a sp r o v i d e dm u c ht ot h ed e v e l o p m e n to fb o t ht r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dt h e o r y a sa m a t t e ro ff a c t , m a n yb e l i e v e dt h a tt e x tt y p o l o g yi si n d i s p e n s a b l et ot r a n s l a t i o ns t u d i e s f a m o u s l i n g u i s tb e l l ( 1 9 9 1 :2 0 6 ) o n c es t a t e s 口】鸸 t ( t ) h ei m p o r t a n c e ,f r o mb o t hat h e o r e t i c a la n dp r a c t i c a l s t a n d - p o i n t , o fc r e a t i n gac o m p r e h e n s i v ea n dp l a u s i b l et e x t - t y p o l o g yc a n n o tb eo v e r - s t r e s s e d w i t h o u tt h ea b i l i t yt or e c o g n i z eat e x ta sas a m p l eo fap a r t i c u l a rf o r mw h i c hi si t s e l fat o k e no fa p a r t i c u l a rt y p e ,w ew o u l db eu n a b l et od e c i d ew h a tt od oa b o u ti t ;w ec o u l dn e i t h e rc o m p r e h e n d n o rw r i t en o r , c l e a r l y , t r a n s l a t e i g n o r a n c eo ft e x tt y p e sl e a d st oi m p o s s i b i l i t yo ft r a n s l a t i o nb e c a u s et e x tt y p ei n d i c a t e s l i n g u i s t i ca n dn o n - l i n g u i s t i cf e a t u r e so fs i m i l a rt e x t sa n ds p e c i f i e st h e i ri n t e n t i o n s i n c ed i f f e r e n t q u a l i t i e sc a l lf o rd i f f e r e n tt r e a t m e n t s ,e a c ht e x tt y p en e e d si t so w ns e to ft r a n s l a t i n gs t r a t e g i e s , w h i c h , m a ys h a r es o m eq u a l i t i e sw i t ho t h e r s b u tu n i q u ei ni t s e l f f o re x a m p l e ,i nt h et r a n s l a t i o n o f p o e m s ,r h y t h ma n da r t i s t i cc o n c e p t i o na r et h ep r i o r i t i e s ;i nt h et r a n s l a t i o no fl e g a ld o c u m e n t s , t h et r a n s l a t e dw o r kh a st ob ep r e c i s ea n df r e ef r o ma m b i g u i t y ;c o m p a r a t i v e l y , t h et o pf u n c t i o no f t h ea d v e r t i s e m e n tt r a n s l a t i o ni st oa r o u s er e a d e r s i n t e r e s t s oh e r ec o m et h eq u e s t i o n sw en e e dt o c o n s i d e r :h o wt oc l a s s i f ya l lt h et e x t si n t oas p e c i f i ct e x tt y p eo fc e r t a i nq u a l i t i e sf o r t h ep u r p o s e 东南大学硕士学位论文 o ft r a n s l a t i o n ? w h a ta r et h ed i s t i n c t i o n sa m o n gt r a n s l a t i o n so fd i f f e r e n tt e x tt y p e s ? c o u l dt h e s e d i s t i n c t i o n sb eg e n e r a t e da sl 残m s l a t i o ns t r a t e g i e st o w a r d se a c ht e x tt y p e ? a n dw h a ta r e l e 妒 t oa n s w e rt h ef n s t q u e s t i o n , t h ed i s c u s s i o nt o p i cs h a l lg ob a c kt ot h es t u d i e so ft e x t t y p o l o g y u n d e r s t a n d i n go ft e x tt y p es h o u l ds t a r tf r o mt h ec l a s s i f i c a t i o no ft e x tt y p e sb u tt h e r e h a v eb e e nv a r i o u so p i n i o n sa b o u tt h em o d e sa n ds t a n d a r d so ft h ec l a s s i f i c a t i o n t h e r ea r ed i s t i n c t c a t e g o r i e so ft e x tt y p e si nd i f f e r e n tb r a n c h e so fl a n g u a g es t u d i e s a c t u a l l y , s t u d i e so nt e x t t y p o l o g ya r ev e r yp o p u l a ri nt h e1 9 7 0 sa n d1 9 8 0 s b a k e r ( 1 9 9 8 :2 6 3 ) h a sm a d eag e n e r a ls u m m a r y o ft y p o l o g yi nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o na n da l s oi d e n t i f i e dan u m b e ro ft r e n d si nc l a s s i f y i n gt e x t s i t i n c l u d e s ,f o re x a m p l e ,c l a s s i f i c a t i o nb yf i e l do ft e x t s ,c l a s s i f i c a t i o nb yg e n r e sa n ds t y l e s , c l a s s i f i c a t i o nb yl i n g u i s t i cf u n c t i o n sa n dc l a s s i f i c a t i o nb yc o n t e x to rr h e t o r i c a lp u r p o s e s a m o n g t h e m ,r e i s s m o d e lo ff u n c t i o n a lt e x tt y p o l o g ya n dh a t i ma n dm a s o n sc o m p r e h e n s i v em o d e lo f c o n t e x ta r ew i d e l yr e c o g n i z e da n dw e l lr e c e i v e d g e r m a ns c h o l a rk e i s s ( 2 0 0 0 ,1 9 8 9 ) ,e n l i g h t e n e d b yp s y c h o l o g i s tb t t h l e r s ( 1 9 7 9 ) s t u d yo fl a n g u a g ef u n c t i o n s ,i n t e g r a t e dt h et h r e ec o n c e p t i o n so f t e x tt y p o l o g y , l a n g u a g ef u n c t i o na n dt r a n s l a t i o nm e t h o di nh e r f u n c t i o n a lt e x tt y p o l o g y , a l l o w i n g i r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y i nr e i s s ( 1 9 8 9 ) m o d e l , t h e r ea 把m a i n l yt h r e et e x tt y p e s , e g ,i n f o r m a t i v e , e x p r e s s i v ea n do p e r 撕v e l a t e r , n e w m a r km a d es i m i l a ra s s u m p t i o n so nt e x tt y p o l o g y h ec l a i m st h a tt h e t h r e et e x tt y p e sa r e e x p r e s s i v e , i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v e w h i l eh a t i ma n dm a s o n , b a s e do nh a l l i d a y s ( 1 9 8 5 ) s y s t e m a t i cf u n c t i o n a lg r a m m a r , d i v i d e d ( h et e x tt y p ei n t o e x p o s i t o r y , i n s t r u c t i o n a la n d a r g u m e n t a t i v e c o n s i d e r i n gn e w r a a r k sr i c ha n di n t e g r a t e dt h e o r i e so nt r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r o b l e m s e x i s t i x li nr e i s s a n dh a t i m - m a s o n sm e d a l s ( u l u s a a t e di n2 1 1 3 ) ,t h i s p a p e rw o u l dl i k et oa d o p t n e w m a r k sc l a s s i f i c a t i o na st h er e s e a r c hb a s e 1 1t h es i g n i f i c a n c ea n do b j e c t i v eo ft h et h e s i s w h a ta r et h ed i s t i n c t i o n sa m o n gt r a n s l a t i o n so fd i f f e r e n tt e x tt y p e s ? c o u l dt h e s ed i s t i n c t i o n sb e g e n e r a t e da st r a n s i t i o ns t r a t e g i e st o w a r d se a c ht e x tt y p e ? a n dw h a ta r et h e y ? t h i st h e s i sa t t e m p t s t oa n s w e rt h e s et h r e eq u e s t i o n s b o t ht r a n s l m i o nt h e o r i s t sa n dt r a n s l a t o r sh a v ed e v o t e dt h e m s e l v e st os u m m a r i z ea n d c l a s s i f yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dm e t h o d s f o re x a m p l e ,a c c o r d i n gt ot h es c a l eo ft r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y , n e w m a r k ( 19 8 8 ) d e t a i l st r a n s l a t i o nm e t h o d s i n t o e i g h tk i n d s , i n c l u d i n g 2 东南大学硕士学位论文 w o r d - f o r - w o r dt r a n s l a t i o n , l i t e r a lt r a n s l a t i o n , f a i t h f u lt r a n s l a t i o n , s e m a n t i ct r a n s l a t i o n , c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n , i d i o m a t i cw a n s l a t i o n , f r e et r a n s l a t i o na n da d a p t a t i o n b e s i d e s ,w e s t e r n s c h o l a r sa l s o p u t f o r w a r ds t r a t e g i e sl i k e “f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e , d o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n , w h i l ec h i n e s et r a n s l a t o r sr a i s e dc o n c e p t i o n sl i k e “神似 ( r e s e m b l a n c ei ns p i r i o , “化境 ( s u b l i m a t i o n ) a n d “竞赛论”( t or i v a lb e t w e e nl a n g u a g e sa n dc u l t u r e s ) h l 印他o ft h ei n t e n s es t u d yo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dm c m o d s , f e wa ms p e c i f i c a l l yt 吨e t e d t o w a r d sc e r t a i nt e x tt y p e s , e s p e c i a l l yt e x tt y p e sc l a s s i f i e db yt t l ef u n c t i o n a ln o t i o n n e w m a r ka n dr e i 鼹 c e r t a i n l yh a v ea d v o c a t e dt r a n s l a t i o nm e t h o d sf o rt h e i rt e x tt y p em o d a l , b u tn e i t h e ro ft h e mc o n n e c t st h e i r p e r c e p t i o n sw i t ha m p l ee x a m p l e s , n o tm e n t i o n i n ge x a m p l e so f c h i n e s et r a n s l a t i o n s t of i l lt h er e s e a r c hb l a n ks t a t e da b o v e , t h i sl h e s i si si np u r s u i to fo p t i m a lo rs u i t a b l et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e st o w a r d se a c ht e x tt y p et h r o u g hi n v e s t i g a t i n gs e l e c t e de ct r a n s l a t i o ne x a m p l e s , a n dh o p e f u l l y w o u l dc h e c k a n dp r o v i d ei l l u s t r a t i v es u p p o r tt on e w m a r k st h e o r yo f t r a n s l a t i o nm e t h o df r o mt h ea n g l eo f e cw a n s l a t i o n s i n c en e w m a n c l a s s i f i c a t i o na n dd e s c r i p t i o no f t e x tt y p ei sb a s e do ne n g l i s hl a 孵 t h i st h e s i sw o u l dn o td i s c u s sc ei r a n s l a t i o nh e r e h o p e f u l l y , s i m i l a rr e s e a r c h e so fc et r a n s l a t i o nc o u l d b eo p 懿t t e do i lt h eb a s eo f o t h e rt e x tt y p e m o d a l ,a n dt h e ys h a l lb eq u i t ee 1 1 l i 西瓜她 i nt h i st h e s i s , v a r i e de n g l i s ht e x t sa n dt h e i rt r a n s l a t e dc h i n e s ev e r s i o n s 锄t ob ec l o s e l ys t u d i e dt oe x p l o r e t h eo p t i m a lw a n s l a t i o ns t r a t e g i e st o w a r d se a c hs p e c i f i ct e x tt y p e 9i n c l u d i n ge x p r e s s i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论