(英语语言文学专业论文)从词汇衔接角度比较《呼啸山庄》两译本.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从词汇衔接角度比较《呼啸山庄》两译本.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从词汇衔接角度比较《呼啸山庄》两译本.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从词汇衔接角度比较《呼啸山庄》两译本.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从词汇衔接角度比较《呼啸山庄》两译本.pdf_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要 近年来,翻译的研究从词句的层面转向了语篇层面。衔接理论是语篇 研究的一方面。根据衔接理论,衔接手段包括语法衔接和词汇衔接。与 语法衔接相比,词汇衔接研究的相对较少。本文试从词汇衔接的角度比 较由我国著名翻译家杨苡争方平翻译的外国文学名著呼啸山庄,希望 通过比较能发现在词汇衔接翻译上两个译本的差异,同时也希望能够得 出一些启发,正确把握文学语篇中英汉词汇衔接的翻译。这对翻译争翻 译批评的研究,翻译实践以及衔接理论都将有积极作用。 本文选择这个角度来比较首先要解决的一点就是确定选用的词汇衔 接方式的具体分类。在韩礼德和哈森英语的衔接一书中确定的词汇 衔接的基础上,结合其他学者的研究,最终确定本文词汇衔接方式为以 下六类:重复,近义词,反义词,上下义词,搭配,特定语境下的词汇 关系。所涉及的其他理论支持还包括:衔接、连贯,语篇和翻译的关系, 翻译与比较语言学的关系以及翻译标准和方法。 根据王宏印文学翻译批评论稿中的研究方法,本文主要采用的研 究方法为比较法。译文与原文比较,译文与译文比较,比较的内容不仅 包括翻译的结果,即译文,也包括译者选用的翻译策略和方法。由于全 书涉及的词汇衔接的例子很多,所以本文采用取样的方式,选择典型的 例子进行比较研究。此外,还需要细读法对文本进行准确的理解和分析, 需要运用评价法来评价译文以及翻译策略选择的差异。 通过对比研究,本文得出如下结论:从词汇衔接的角度来看,两位译 i v 者的翻译不能说完美,但都是较好的翻译,基本上都符合本文采用的翻 译评价标准。原文的词汇衔接在译文中大多都有恰出的表达,有时译者 保留了原文的词汇衔接,有时为符合鬻标语的语言习惯以及罄标语语篇 的连贯,译者对词汇衔接方式进行了转换。从中我们也可以得到这样一 些启示:词汇衔接对语篇意义连贯的形成起很大的作用,了解源语的词 汇衔接有助予译者准确了解原文,了解译语的词汇衔接有助于译者恰当 表达译文。因此,译者必须全面了解源语和目标语词汇衔接,这样才能 在翻译过程中减少误译,创作出准确、通顺、自然连贯的译文。 关键词:词汇衔接翻译对比研究 a b s t r a c t t o d a y st r a n s l a t i o ns t u d yh a ss h i f t e di t sf o c u sf r o mw o r d sa n ds e n t e n c e l e v e lt ot e x tl e v e l 。a sp a r to ft h et e x ts t u d y , c o h e s i o nt h e o r ya t t r a c t e dm u c h a t t e n t i o n c o h e s i o nd e v i c e s i n c l u d eg r a m m a t i c a la n dl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e s c o m p a r i n gw i t hg r a m m a t i c a lc o h e s i o n ,l e s ss t u d yg o e st ol e x i c a lc o h e s i o n t h et h e s i st r i e st om a k eac o m p a r a t i v es t u d yo ft h et w oc h i n e s ev e r s i o n so f w u t h e r i n gh e i g h t sf r o mt h ep e s p e c t i v eo fl e x i c a lc o h e s i o n o n ev e r s i o ni s y a n gy i sa n dt h eo t h e ri sf a n gp i n g s t h r o u g ht h ec o m p a r i s o no ft h et w o t r a n s l a t i o n s ,t h et h e s i s i sa i m e da t e v a l u a t i n g t h e q u a l i t y o ft h et w o t r a n s l a t i o n so fl e x i c a lc o h e s i o na n df i n d i n gh o wt oh a n d l el i t e r a r yt e x t p r o p e r l yi ne ct r a n s l a t i o no f l e x i c a lc o h e s i o n i ti sh o p e dt h a tt h et h e s i sw i l l b eh e l p 如lt ot r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c ee s p e c i a l l yt ot h ec o h e s i o nt h e o r y , a n dt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m o nt h eb a s i so fh a l l i d a ya n dh a s a n sc a t e g o r i z a t i o no fl e x i c a lc o h e s i v e d e v i c e si nt h eb o o kc o h e s i o ni ne n g l i s h ;a n db yr e f e r r i n gt oo t h e rs c h o l a r s c a t e g o r i e so fl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e s ,t h ea u t h o ra d o p t st h ef o l l o w i n g c a t e g o r i e so fl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e s :r e p e t i t i o n ,s y n o n y m y , a n t o n y m y , h y p o n y m y , c o l l o c a t i o n ( i nt h e s a m ec o n t e x t ) a n di n s t a n t i a lr e l a t i o n s ( t e x t b o u n d ) b e s i d e s ,t h e r ea r eo t h e rt h e o r e t i c a ls u p p o a s :t h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nc o h e s i o n ,c o h e r e n c et e x ta n dt r a n s l a t i o n ;t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e n t r a n s l a t i o na n dc o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s ;a n dt h ec r i t e r i aa n dm e t h o d so f t r a n s l a t i o n t h et h e s i sm a i n l ya d o p t st h ec o m p a r a t i v em e t h o d t h ec o m p a r i s o ng o e s t ot h et w ot r a n s l a t i o n s ,t h ec h i n e s et r a n s l a t i o nv e r s i o n sa n dt h eo r i g i n a lw o r k , t h et r a n s l a t i o np r i n c i p l ea n ds t r a t e g i e st h et r a n s l a t o r su s ea n ds oo n b e s i d e s , o t h e rm e t h o d sa r ea l s ou s e d ,s u c ha ss a m p l i n g ,c l o s er e a d i n ga n de v a l u a t i o n t h r o u g ht h ec o m p a r i s o n ,c o n c l u s i o n sc a nb em a d et h a tb o t hv e r s i o n so f t r a n s l a t i o n sa r ei na c c o r d a n c ew i t ht h et r a n s l a t i o nc r i t e r i aa d o p t e di nt h et h e s i s t ot h el a r g e s te x t e n ta n da r eg o o dt r a n s l a t i o n s m o s to ft h el e x i c a lc o h e s i o n a r et r a n s l a t e dp r o p e r l yi nt h et a r g e tl a n g u a g e s o m e t i m e st h eo r i g i n a ll e x i c a l c o h e s i o ni sk e p tw h i l es o m e t i m e st h e yh a v et ob ec h a n g e di no r d e rt op r o d u c e at r a n s l a t i o nw h i c ha c c o r d sw i t ht h ec o n s t i t u t i o no fc h i n e s el a n g u a g ea n d c o h e r e n ti nc h i n e s e w ec a na l s of i n dt h a tl e x i c a lc o h e s i o np l a y sa ni m p o r t a n t r o l ei nc r e a t i n gt e x u a lc o h e r e n c e u n d e r s t a n d i n gt h el e x i c a lc o h e s i o no ft h e s o u c el a n g u a g ec a nh e l pt h et r a n s l a t o rc o m p r e h e n dt h eo r i g i n a lt e x tp r e c i s e l y a n du n d e r s t a n d i n gt h el e x i c a lc o h e s i o no ft a r g e tl a n g u a g ec a l lh e l pt h e t r a n s l a t o r p r o d u c e t h et r a n s l a t i o n p r o p e r l y t h e r e f o r e , at h o r o u g h u n d e r s t a n d i n go fl e x i c a lc o h e s i o ni ns o u r c ea n dt a r g e tl a n g u a g ei sn e c e s s a r y i nt r a n s l a t i o nf o rat r a n s l a t o r b yd o i n gs o ,h ec a i lp o s s i b l yc r e a t eaf a i t h f u l , s m o o t h ,n a t u r a la n dc o h e r e n tt r a n s l a t i o n k e yw o r d s :l e x i c a lc o h e s i o nt r a n s l a t i o n c o m p a r a t i v es t u d y 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及 取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人己经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天 津财经大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工 作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示 谢意。 学位论文作者签名:撒霞 签字日期:知,乎年多月多曰 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解天津财经大学有关保留、使用学位论文的 规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允 许论文被查阅和借阅。本人授权天津财经大学可以将学位论文的全部或 部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制 手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:撒足 签字日期:知口号年名月侈日 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 导师签名:碾功群 签字日期:如,矿年多月,汩 电话: 邮编: a c k n o w l e d g e m e n t t h i st h e s i sc o u l dn o tb ef i n i s h e dw i t h o u tt h eh e l pa n ds u p p o r to fm a n y p e o p l ew h oa r eg r a t e f u l l ya c k n o w l e d g e d h e r e a tt h ev e r yf i r s t ,i mh o n o r e dt oe x p r e s sm yd e e p e s tg r a t i t u d et om y d e d i c a t e ds u p e r v i s o r , p r o f z h a n gl i q u n ,w i t hw h o s ea b l eg u i d a n c eic o u l d h a v ew o r k e do u tt h i st h e s i s h eh a so f f e r e dm ev a l u a b l ei d e a s ,s u g g e s t i o n s a n dc r i t i c i s m sw i t hh i sp r o f o u n dk n o w l e d g ei nf o r e n s i cl i n g u i s t i c sa n dr i c h r e s e a r c h e x p e r i e n c e h i sp a t i e n c ea n dk i n d n e s s a r e g r e a t l ya p p r e c i a t e d b e s i d e s ,h ea l w a y sp u t sh i g hp r i o r i t yo no u rd i s s e r t a t i o nw r i t i n ga n d i sw i l l i n g t od i s c u s sw i t hm ea n y t i m eh ei sa v a i l a b l e ih a v el e a r n tf r o mh i mal o tn o t o n l ya b o u td i s s e r t a t i o nw r i t i n g ,b u ta l s ot h ep r o f e s s i o n a le t h i c s i mv e r y m u c h o b l i g e dt oh i se f f o r t so fh e l p i n gm ec o m p l e t et h ed i s s e r t a t i o n w h a t sm o r e ,1w i s ht oe x t e n dm yt h a n k st ot h ef a c u l t yo fe n g l i s hf o r i n t e r n a t i o n a lb u s i n e s s ,f o rt h e i rs u p p o r to ft h i ss t u d y t h a n k sa r ea l s od u et om yp o s t g r a d u a t ef r i e n d s ,w h on e v e rf a i l e dt og i v e m eg r e a te n c o u r a g e m e n ta n ds u g g e s t i o n s s p e c i a lt h a n k ss h o u l dg ot om i s s z h e nx i a o q i a n ,m i s s q i a nc h e n ,a n dm i s s w a n gt i a nr u if o rt h e i r b r a i n s t o r m i n gw i t hm ew h e n if a i l e dc o m i n gu pw i t hi d e a s a tl a s tb u tn o tl e a s t ,1w o u l dl i k et ot h a n km yf a m i l yf o rt h e i rs u p p o r ta l l t h ew a yf r o mt h ev e r yb e g i n n i n go fm yp o s t g r a d u a t es t u d y ia mt h a n k f u lt o a l lm vf a m i l vm e m b e r sf o rt h e i rt h o u g h t f u l n e s sa n de n c o u r a g e m e n t t h eo b j e c to ft h es t u d y i n t r o d u c t i o n w u 珐e r i n gh e i g h t sw a sw r i t t e nb yt h ef a m o u sb r i t i s hn o v e l i s te m i l yb r o n t 吾a n dw a s p u b l i s h e di n18 4 7 i tg o tn op r a i s ea tf i r s t ,b u ta st i m ew e n tb y , i t sv a l u ef i n a l l yw a s r e c o g n i z e db yp e o p l ea n di tg o th i g hr e p u t a t i o n a st h eb r i t i s ht h i n k e ra m o r l dk e t t l e r e m a r k e di nh i sb o o ki n t r o d u c t i o nt ob r i t i s hn o v e lt h a tw u t h e r i n gh e i g h t sv o i c e dh u m a n b e i n g ss p i r i t u a lo p p r e s s i o n s ,t e n s i o n sa n dc o n f l i c t s 也e yg o ti nt h ec a p i t a l i s ts o c i e t yi nt h e f o r mo fa r t a n dw i l l i a ns o m e r s e tm a u g h a n l ,a n o t h e rn o t e dc o n t e m p o r a r yb r i t i s hn o v e l i s t a n da u t h o rp r a i s e dw u t h e r i n gh e i g h t sa so n eo f t h et e nb e s tn o v e l si nt h ew o r l d , b e c a u s eo ft h eh i 曲a r t i s t i ca n dl i t e r a r yv a l u eo ft h eb o o k , i ta t t r a c t e ds e v e r a lc h i n e s e t r a n s l a t o r st ot r a n s l a t et h e 的故a c c o r d i n gt ot h ea u t h o r sf i n d i n g s ,e v e rs i n c e l9 5 6w h e n t h ef i r s tc h i n e s ev e r s i o nt r a n s l a t e db yy a n gy iw a sp u b l i s h e dt i l ln o w , t h e r ea r ea l r e a d y10 c h i n e s ev e r s i o n sp u b l i s h e d 。a m o n ga l lt h ev e r s i o n s ,y a n gy i sa n df a n gp i n g sa r et h e m o s tw e l l k n o w n a n dt h e i rt r a n s l a t i o np r i n c i p l e sa n ds t r a t e g i e sa r em u c hc l e a r l yd i s t i n c t , t h u sb e c o m et h et a r g e to f t h es t u d y a l t h o u g ht h e r ea r el o t so fs t u d i e so nt h eo r i g i n a lw o r kw u t h e r i n gh e g h t sa n di t s t r a n s l a t i o n s ,f e ws y s t e m a t i cs t u d i e sh a v eb e e nm a d eo nt h e i rt r a n s l a t i o n sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e sa n dm o r eo v e rt h e s es t u d i e sa r en e v e ro nt h ew h o l e b o o k 。t h e r e f o r e ,t h eo b j e c to ft h et h e s i si st h ec o m p a r i s o no ft h ew h o l eb o o k so ft h et w o c h i n e s ev e r s i o n so fw u t h e r i n gh e i g h t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fl e x i c a lc o h e s i o n t h e c o m p a r i s o nw i l lm a i n l yf o c u so nt h er e s u l t so ft h et r a n s l a t i n ga c t i o n , b u ta l s og ot ot h e t r a n s l a t i n gp r o c e s s m o r e o v e r , n o to n l yd i f f e r e n c e sa r et h em a i nf o c u so ft h ec o m p a r i s o n , b u td u ea t t e n t i o ni sa l s op a i dt ot h es i m i l a r i 锣i nt h et e c h n i q u e so rt h es t r a t e g i e s t h ea i mo f t h es t u d y t h r o u g ht h ec o m p a r i s o no ft h et w ot r a n s l a t i o n st h ea u t h o ro ft h et h e s i sh o p e st h a t a n s w e r so ft h ef o l l o w i n gt w oq u e s t i o n sc a nb ef o u n d 1 ) h o w st h eq u a l i 锣o ft h et w ot r a n s l a t i o n so fl e x i c a lc o h e s i o n ? 2 ) h o wt oh a n d l el e x i c a lc o h e s i o np r o p e r l yi ne ct r a n s l a t i o ni nl i t e r a r yt e x t ? b e s i d e s ,t h ea u t h o r sa l s oh o p e st h a tp r o p e rt r a n s l a t i o n sc a nb eo b t a i n e dt h r o u g h c o m p a r i s o ni nt h ea s p e c t so fl e x i c a lc o h e s i o na n dm o r es o u n dr e a s o n su n d e r l y i n gt h e t r a n s l a t o r sd o i n gs oi n s t e a do fd o i n gt h a tc a nb ef o u n d ,e i t h e r t h es i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y t h es i g n i f i c a n c eo ft h es t u d ym a i n l yl i e s i nt w oa s p e c t s :t r a n s l a t i o nt h e o r ya n d p r a c t i c ew i t ht h ef o c u so nc o h e s i o nt h e o r ya n d t r a n s l m i o nc r i t i c i s m b ya d o p t i n gt h er e l a t e dt r a n s l a t i o nt h e o r i e s i nt h ep r o c e s so ft h ec o m p a r i n ga n d a n a l y z i n g ,t h es t u d yc a ni n e v i t a b l yd e e p e nt h et h e o r i e sa n di n s t r u c tt r a n s l a t i o np r a c t i c e i t c a na s s i s tt r a n s l a t o r si nt h ei n t e r p r e t a t i o na n da p p r e c i a t i o no ft h ew o r k sa n db eb e n e f i c i a l f o rt h et r a n s l a t o rt om a k ea p p r o p r i a t ea d j u s t m e n t sa c c o r d i n gt ot h el e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e s a n dp r o d u c eat e x tt h a ti sc o h e s i v ea n dc o h e r e n t c o h e s i o nt h e o r yi so n eo ft h et h e o r i e st h e a u t h o ru s e si nt h et h e s i s t h ed i f f e r e n c e so fe n g l i s ha n dc h i n e s ei nl e x i c a lc o h e s i o na n d p r o p e rh a n d l i n go ft h el e x i c a lc o h e s i o ni ne ct r a n s l a t i o n ,w h i c hw i l lb er e f e r r e dt oi nt h e a n a l y s i so ft h et r a n s l a t i o n s ,w o u l dn o to n l ye n r i c hc o n t r a s t i v el i n g u i s t i c sa n di n s t r u c t t r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c eb u ta l s os e r v ea sap r a c t i c a lt e s to fc o h e s i o nt h e o r y c o m p a r a t i v em e t h o d i st h eb a s i cm e t h o do fo p e r a t i n gt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m t h ea u t h o r h o p e st h a tt h et h e s i sc a l lb eac o n t r i b u t i o nt oi m p r o v ea n db u i l du pam o r es y s t e m a t i c m o d e lo fa s s e s s i n gt h el i t e r a r yw o r k s t h et h e s i sw i l lh o p e f u l l yb eat h e o r e t i c a la n d p r a c t i c a ls u p p o r tf o rt h eb u i l d i n go f t r a n s l a t i o nc r i t i c i s ma sas e p a r a t ed i s c i p l i n e r e s e a r c h desigresearche s l g n w o r k i n gp r o c e d u r e s a tah i g h e rm a c r o - l e v e l ,a l lt h eo r i g i n a ll e x i c a lc o h e s i o na n dt h e i rt r a n s l a t i o nw i l lb e g r o u p e da c c o r d i n gt o t h e i rd i f f e r e n tc a t e g o r i e so fl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e s t h e naf e w t y p i c a le x a m p l e si ne a c hc a t e g o r yw i l lb ec o m p a r e di nd e t a i l s a f t e rt h ec o m p a r i s o no ft h a t c a t e g o r yo fl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e s ,t h et h e s i sw i l lt a k eab i r d sv i e wo ft h o s ee x a m p l e s a n dt h ec o n c l u s i o n so rd i s c u s s i o n sw i l lb em a d e ,i nw h i c hs o m et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n d t e c h n i q u e sw o u l d b es u m m a r i z e d i ne a c hc o m p a r i s o no nt h em i c r o l e v e l ,t h r e es t e p sw o u l db ef o l l o w e d i nt h ev e r y 2 b e g i n n i n g ,t h eo r i g i n a lt h a ti sw o r t h yo fd i s c u s s i o na n ds t u d yw o u l db eg i v e n t h e nt h e t r a n s l a t i o nb yy a n gy i ,t h e nb yf a n gp i n g s e c o n d l y , t h ea n a l y s i sf o l l o w s t h ea n a l y s i s m a yi n c l u d et h a tw h e t h e rt h et r a n s l a t i o n sa r ep r o p e ro rn o t ,w h a tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st h e t r a n s l a t o ru s e da n dw h a tf a c t o r sm a yi n f l u e n c et h er e s u l t so ft r a n s l a t i o n 。l a s t l y , c o n c l u s i o n w i l lb ed r a w n d a t ac o l l e c t i o n t h e r ea r ei n e v i t a b l ym a n ye x a m p l e so fe a c hc a t e g o r yo fl e x i c a lc o h e s i v ed e v i c e si n t h ew h o l eb o o ko fw u t h e r i n gh e i g h t s t h et h e s i sw i l ln o tc o v e ra l lo ft h ee x a m p l e sb u t o n l yaf e wt y p i c a lo n e sw i l lb es e l e c t e da n dc o m p a r e di nd e t a i l s r e s e a r c hm e t h o d o l o g y t h et h e s i sm a i n l ya d o p t st h ec o m p a r a t i v em e t h o d 。t h ec o m p a r i s o ng o e st ot h et w o t r a n s l a t i o n s ,t h ec h i n e s et r a n s l a t i o nv e r s i o n sa n dt h eo r i g i n a lw o r k ,t h et r a n s l a t i o n p r i n c i p l ea n ds t r a t e g i e st h et r a n s l a t o r su s e da n d s oo n b e s i d e s ,o t h e rm e t h o d sa r ea l s ou s e d , s u c ha ss a m p l i n g ,c l o s er e a d i n g ,e v a l u a t i o n ( h yw a n g2 0 0 6 ) s a m p l i n gi su s e df o r s e l e c t i n gl e x i c 冀ac o h e s i o ne x a m p l e sf r o mb o t ht h eo r i g i n a lw o r kw u t h e r i n gh e i g h t sa n di t s c h i n e s ev e r s i o n s c l o s er e a d i n gi st h em e t h o du s e df o ra n dc o n s i d e r e da sak i n do f n e c e s s a r yp r e p a r a t i o nf o rf u r t h e ra n a l y s i so ft h es e l e c t e de x a m p l e s e v a l u a t i o ni sa l s ou s e d w h e nt oe v a l u a t et h eq u a l i t yo ft h et r a n s l a t i o n sa n dt h et r a n s l a t i o np r i n c i p l ea n ds t r a t e g i e s w h i c ht h et r a n s l a t o r sh a v e b e e nu s e di nt h e i rw o r k s 。 l a y o u to f t h et h e s i s t h et h e s i si sc o m p o s e do ff i v ec h a p t e r s t h ef t r s tp a r ti sa ni n t r o d u c t i o no ft h et h e s i s , w h i c hi n c l u d e st h eo b j e c t ,t h ea i ma n dt h es i g n i f i c a n c e ,w o r k i n gp r o c e d u r e ,d a t ac o l l e c t i o n a n dr e s e a r c hm e t h o d o l o g yo ft h et h e s i s c h a p t e rii sal i t e r a t u r er e v i e wi nw h i c ht h e c o n c e p to fc o h e s i o na n dl e x i c a lc o h e s i o n , a n dt h ec a t e g o r i z a t i o no fl e x i c a lc o h e s i v e d e v i c e si si n c l u d e d c h a p t e r2r e f e r st ot h er e l e v a n tt h e o r i e sf o rt h es t u d yi n c l u d i n gt h e r e l a t i o n s h i pb e t w e e nc o h e s i o n , c o h e r e n c e , t e x ta n dt r a n s l a t i o n ,t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e n t r a n s l a t i o na n dc o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s ,a n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s c h a p t e r3c o n c e n t r a t e so n t h ec o m p a r a t i v ea n a l y s i so ft h et w oc h i n e s ev e r s i o n so fw u t h e r i n gh e i g h t sf r o me a c h 3 c a t e g o r y o fl e x

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论