(英语语言文学专业论文)从等效理论看《红楼梦》中习语的英译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从等效理论看《红楼梦》中习语的英译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从等效理论看《红楼梦》中习语的英译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从等效理论看《红楼梦》中习语的英译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从等效理论看《红楼梦》中习语的英译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩58页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从等效理论看《红楼梦》中习语的英译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 习语是_ 种语言的精华和文化的结晶。大多数习语有着简洁的形式, 但是却有着丰富的内涵意义。习语使得人们的日常语言非常丰富,无论是 教授还是农夫,乞丐或是雅士都或多或少会使用它。而且习语与普通的 表达法不同,它有着自身独特的特征。红楼梦是中国最伟大的古典小 说之一,它向我们展现了一幅广阔而生动的社会历史生活画面。小说的一 个鲜明特色就是它那出色的语言艺术,其中的语言里包含了大量的习语。 从十九世纪至今,红楼梦已经被英译成多种版本,其中杨宪益、戴乃 迭夫妇的译本是一部最接近原著的红楼梦英文全译本。 习语作为一种特殊的文本形式有其独特的特征。而习语的翻译至今 为止仍然是翻译的一个难题。如何翻译使得习语易于理解呢? 如何翻译 才能使得其中的形象在译入语读者的头脑中重现一个相似或者甚至是相 同的形象呢? 如何取得翻译的等效呢? 这些都是亟待我们解决的问题。 本文以尤金奈达的等效理论以及杨氏夫妇在红楼梦中采取的翻译策 略为基础,从各个角度研究了习语翻译,以此来探索上述问题的答案。 本论文共包括五个章节。 第一章是理论综述,介绍了等效理论在国内外的发展状况。本章第二 节重点阐述了尤金奈达的等效翻译理论,介绍了其理论背景和特点。 第二章是对习语的介绍,详细阐述了习语的定义及其特点。 第三章是本论文的重点章节,其中细致探讨了杨氏夫妇翻译红楼梦 中习语时采用的八种翻译策略,而这些策略可谓是求忠实与求等效的有 机结合。它们分别是直译法,直译加注法,直译兼意译法,同义习语借 用法,意译法,增译法,省略法以及粗俗语回避法。 第四章在以等效理论为理论基础的指导下,系统地探讨了如何传递习 语中丰富多彩的形象。 第五章指出了在习语翻译中取得等效的可能途径。首先,译者应慎重 考虑形象,联想和意义间的关系。第二,译者应具备较强的跨文化意识。 本论文例举了大量红楼梦中习语翻译的例子,并以此来证明以等 效为基础的功能对等理论是习语翻译的重要指导原则。 结论重申了等效理论在习语翻译中的重要作用,并再次指出以等效为 基础的功能对等理论在习语翻译中扮演十分重要的角色。 关键词:习语,习语翻译,等效理论,形象传递,跨文化意识 - i a b s t r a c t i d i o m sa r et h ee s s e n c eo fl a n g u a g ea n dt 王l e c w s t a l l i z a t i o no fc u l t u r e m o s ti d i o m so w nv e qc o n c i s ef o m s ,b u tt l l e yo r e nc o n t a i nr i c hm e a n i n g s t h e yb r i 曲t e ns om u c he v e 巧d a yt a 墩t h a ty o ua r ea sl i k e l yt oh e a r 仔o m p r o f e s s o r sa s 仃o mp e a s a n t s ,e o mb e g g a r s a s 仔o mr e f i n e ds c h o l a r s t h e y p o s s e s ss ou n i q u ef e a t u r e st h a tm 吞k et h e mm u c hd i 伍o r e n t 疔o mo t h e rc o m m o n e x p r e s s i o n s 4d 陀a 聊q 厂尺e da 彳锄s f o 门si so n eo fc h i n a sg r e a t e s tc l a s s i c a l n o v e l s ,u n f o l d i n gav a s ta n dm o v i n gp a n o r a m ao fs o c i a lh i s t o o n eo ft h e d i s t i n c t i v ef e a t u r e so ft h i sn o v e li st 1 1 ee x q u i s i t el a n g u a g e ,w h i c hc o n t a i n sm e e x t e n s i v eu s eo fi d i o m s f r o mt h el9 址1 c e n t u i vu n t i ln o w i th a sb e e n t r a n s l a t e di n t oe n g l i s hb ys e v e r a lt r a n s l a t o r s ,a m o n gw h o m y a n gx i a n y ia n d h i sw i f eg l a d y sy ,a n go f | f e r e dt h ev e r s i o nm o s tc o m p l e t ea n df a i t h 如lt ot h e o “g 证a 1 i d i o m s ,a sas p e c i a lt e x tt y p e ,h a v es o m ed i s t i n c t i v ef e a t u r e s n o wi d i o m 仃a n s l a t i o ns t i l lr e m a i n sah a r dn u tt oc r a c k h o wt ot r a n s l a t ei d i o m st om a k e t 1 1 e me a s yt ou n d e r s t a n d ? h o wt ot r a n s l a t ei d i o m st os e tu pas i m i l a ro re v e n s a m ei m a g ei nm em i n d so ft a r g e tr e a d e r s ? h o wt oa c h i e v ee q u i v a l e n te f r e c t i nt h er e n d e r i n g ? t h e s ea r ea 1 1v e 巧i m p o n a l l t p r o b l e m sf o ru st os o l v e b a s e d o nn i d a se q u i v a l e n c et h e o 叫a n dt h et r a n s l a t i n gs t r a t e g i e sa d o p t e db yt h e y 抽g s ,t h i st h e s i ss t u d i e si d i o mt r a n s l a t i o n 疳o md i a e r e n ta s p e c t si no r d e rt o f i l l da n s w e r st ot h ea b o v e q u e s t i o n s b e s i d e si n t r o d u c t i o na n dc o n c l u s i o n ,t h em e s i si s c o m p o s e do ff i v e c h a p t e r s c h a p t e ro n ei s l i t e r a t u r e r e v i e 、v i nw h i c ht h e d e v e l o p m e n to f e q u i v a l e n c et h e o 叫a th o m ea n da b r o a di si n t r o d u c e d t h es e c o n ds e c t i o no f t h i sc h a p t e ri n 仃o d u c e sn i d a se q u i v a l e n c e t h e o r y p o i n t i n go u ti t sm e o r e t i c a l b a c k g r o u n da sw e l la si t sc h a r a c t e r i s t i c s c h 印t e rt w oi st h ei n t r o d u c t i o no fi d i o m s h lt h i sc h a p t e rt h ed e f i n i t i o n a n df e a t u r e so fi d i o m sa r ei 1 1 u s t r a t e di nd e t a i l c h a p t e rt h r e ei st h ef o c u so ft h et h e s i s ,w h i c hp r o b e si n t ot h ee i g h t s 缸a t e g i e so ft r a n s l a t i n gi d i o m sa d o p t e db ym ey - a n g si nt h e 仃a n s l a t i o no f 么 d 7 搠p 厂尺e d 讹力s f d 刀s t h ee i g h ts t r a t e g i e sa r em ep r i n c i p l eo fm eo r g a n i c c o m b i n a t i o no fs e e k i n gf a i t h f u l n e s sa n dm n c t i o n a le q u i v a l e n c e t h e y a r e c o m b l n a t l o no 士s e e k l n gt a l t n t u l n e s sa n qr u n c t l o n a ie q u l v a l e i l c e 上n e y z ue l i t e r a lt r a n s l a t i o n , l i t e r a l 臼阻n s l a t i o n p l u s a n n o t a t i o n , l i t e r a l - c u m l i b e r a l t r a n s l a t i o n ,b o r r o w i n g ,l i b e r a l 仃a n s l a t i o n ,锄p l i f i c a t i o n ,o m i s s i o n a n dt h e a v o i d a n c eo f l g a re x p r e s s i o n s c h a p t e rf o u rm 狄e sas y s t e m a t i ca n a l y s i so ft h ea p p r o a c h e st oi m a g e r e n d e 血gi nt r a n s l a t i l l gi d i o m si i lt h el i g h to fe q u i v a l e n c et h e o w c h 印t e r f i v e p o i n t s o u tm ep o s s i b l ew a y st oa c h i e v e f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c ei ni d i o mt r a n s l a t i o n f i r s t ,m et r a n s l a t o r s h o u l dt a k es e r i o u s c o n s i d e r a t i o no ft h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h ei m a g e ,t h ea s s o c i a t i o na n dt h e m e a n i n g s e c o n d l y ; t h et r a n s l a t o rs h o u l dp o s s e s ss t r o n gc r o s s c u l t u r a l a w a r e n e s s t h i st h e s i sl i s t san u m b e ro fe x a m p l e sf r o m4d 心口加q 厂尺8 da 彳锄s j d 刀st o p r o v et h a t f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e b a s e do n e q u i v a l e n t e h e c ti st h e 如n d a m e n t a lc t e r i o nf o ri d i o mt r 狙s l a t i o n i nc o n c l u s i o n ,w er e s t a t et h es l g i l l n c a i l c eo tt h ee q u l v a i e n c e _ ln e o r ym 一 一 一 1r 几1 i d i o mt r a n s l a t i o na n dp o i n t so u tt h a tf u n c t i o n a le q u i v a l e n c eb a s e do nt h e e q u i v a l e n te 能c tp l a y sav e 巧c r u c i a lr 0 1 em i d i o mt r a l l s l a t i o n k e y 、o r d s :i d i o m s ,i d i o mt r a n s l a t i o n ,e q u i v a l e n c et h e o r y i m a g er e n d e r i n g s , c r o s s c u l t u r a la w a r e n e s s - i i n t r o d u c t i o n i d i o m sa r ev e wi m p o r t a n ta s p e c ti nl a n g u a g e m o s ti d i o m s a r ec o m p o s e d o ff e ww o r d s ,b u tc o n t a i ne x t r e m e l yr i c hm e a n i n g s i nf a c t ,t h e r e l sn oe n do t i d i o m si nt h el i t e r a r yw o r k so ff a m o u sw r i t e r s 彳d 彤口聊尺e d m 口胛s 2 d n s1 s o n eo fc h i n a s 盯e a t e s tc l a s s i c a ln o v e l sa n d i d i o m sa r ea l s ow l d e l yu s e d1 nl t h o wt od e a lw i t hi d i o mt r a n s l a t i o n i sav e r yi m p o r t a n tl s s u ea n dl t s t l n r e m ,a i n sah a r dn u tt oc r a c ki n 仃a n s l a t i o n b a s e d o nn i d a se q u i v a l e n c e t h e o r va n dt h et r a n s l a t i n gs t r a t e g i e sa d o p t e db ym ey a n g s ,t h l st h e s l ss t u d l e s i d i o mt r a n s l a t i o nf r o md i 岱三r e n ta s p e c t si no r d e rt of i n da n s w e r s t ot h ea b o v e q u e s t i o n - c h a p t e r o n ei sl i t e r a t u r er e v i e w i nw h i c ht h ed e v e l 叩m e n t o 士 e q u i v a l e n c et h e o r ya th o m e a n da b r o a di si n t r o d u c e d t h es e c o n ds e c t l o no 士 “sc 1 1 a p t e r i sd e v o t e dt on i d a se q u i v a l e n c et h e o 以 p o i n t l n g o u t1 t s t 1 1 e o r e t i c a lb a c k g r o u n da sw e l la si t s c h a r a c t e r i s t i c s a l s oi nt h i sp a i tn 1 d a s c o n c e p to f “f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ”i si n t r o d u c e d 砧t h o u g hn o t r a n s l a t l o n1 s e v e ra b s o l u t e l ye q u i l e n t ,an u m b e r o ft r a n s l a t i o n sa c t u a u yr e p r e s e n tv a r y l n g d e g r e e so fe q u i v a l e n c e f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ei m p l i e sd i 仃e r e n td e 铲e e s o t a d e q u a c y 行o mm i n 油a 1 t om a x i m a le 能c t i v e n e s s c h a p t e rt w oi st h ei n t r o d u c t i o no fc h i n e s ei d i o m s i i lt h i s c h 印t e rm e d e f i n i t i o na n df e a t u r e so fc h i n e s ei d i o m sa r ei l l u s t r a t e di nd e t a i l t h i sc 1 1 a p t e r a n a l v z e sf e a t u r e s o fi d i o m s仃o mi t sl i n g u i s t i c , s e m a n t l ca n d c u l t u r a l p e r s p e c t i v e s f i r s t ,a ni d i o m i sas e m a n t i cu n i t y s e c o n d l y ,a nl d l o mo w n sa f i x e ds t l l l c t u r e t h i r d l y ;m o s ti d i o m s h a v es h o r t e n e df o n n s f o u r t h l y a n i d i o mh a sd o u b l e 1 a y e r e dm e a n i n g s ,i e i i t e r a lm e a n l n ga n dm e t a p h o n c a l m e a n i n g f i f t l l l y m o s ti d i o m sc a n 了c u l t u r a lp e c u l i a r i t i e s s i x m l y ,l d l o m s o 金e nc a r r yv i v i di m a g e s l a s tb u tn o t1 e a s t ,v a r i o u sf i g u r e s o ts p e e c ha r e e m p l o y e d i ni d i o m s c h a p t e rt h r e ei st h ef o c u so ft h et h e s i s ,v ,h i c h e l a b o r a t e st 1 1 ee l g h t 硕士学位论又 s t r a t e g i e so ft r a n s l a t i n gi d i o m sa d o p t e db yt h ey a n g si nt h et r a n s l a t l o no t 彳 d 彤日朋d 厂r e d 彳砌s f d 力s t h ee i g h ts 仃a t e g i e sa r em ep n n c l p l eo tt h eo r g a m c c o m b i n a t i o no fs e e k i n gf - a i t h f u l n e s sa i l d 缸l c t i o n a le q u i v a k n c e t h e y a r e l i t e r a lt r a n s l a t i o n , l i t e r a lt r a n s l a t i o np l u sa i l i l o t a t i o n , l i t e r a l _ c u m - 1 1b e r a l 仃a n s l a t i o n ,b o r r o w i n g , l i b e r a lt r a n s l a t i o n , a m p l i f i c a t i o n , o m l s s l o na n d r a v o i d a n c eo f l g a rs a y i i l g s c h a d t e rf o u rm a k e sas y s t e m a t i ca n a l y s i so ft h ea p p r o a c h e st o l m a g e r e n d e r i n gi nt r a n s l a t i n gi d i o m si nt h el i g h to fe q u i v a l e n c et h e o r y t h e s e 6 v e a p p r o a c h e sr e s p e c t i v e l y a r e : r e t a i n i n gt h eo “g i n a li m a g e , r e p l a c l n g t h e o r i g i n a li m a g ew i t ht h en e wo n e , d i s c a r d i n gt h eo r i g i n a ll m a g e ,m a k l n g a d d i t i o nt ot h eo r i g i n a l 讧n a g e sa n da i l l l o t a t i o n c h a p t e rf i v ep o i n t s o u tt h ep o s s i b l ew a y st o a c h l e v et u n c t l o n a i e q u i v a l e n c ei n i d i o mt r a n s l a t i o n f i r s t ,m et r a n s l a t o r s h o u l dt a k es e r l o u s c o n s i d e r a t i o no ft h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nm ei m a g e ,m ea s s o c l a t l o na n d t h e m e a n i n g s e c o n d l y t h et r a n s l a t o rs h o u l dp o s s e s ss t r o n g c r o s s c u l t u r a l a w z u e n c s s i nc o n c l u s i o n ,m ea u t h o rr e v i e w sm er e s u l t s o ft h ep r e v l o u sa n a l y s e s a n dt h e nc o m e st os o m ee l e m e n t a r yc o n c l u s i o n sc o n c e m m gt r a n s l a t l o n o t i d i o m si nt h el i g h to fe q u i v a l e n c et h e o r y i i la t t a i n i n gt h eg o a lo f m n c t i o n a l e q u i v a l e n c ei ni d i o mt r a n s l a t i o n ,丘r s t ,t h et r a l l s l a t o rl sr e q u l r e dt o t a k es e n o u s c o n s i d e r a t i o no ft h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ni m a g e ,a s s o c l a t l o na i l dm e a n l n g s e c o n d l v m et r a n s l a t o rs h o u l dp o s s e s ss 仃o n gc r o s s c u l t u r a la w a r e n e s s ,w n l c n c o n t r i b u t e st op r o m o t eo p e n m i n d e d n e s sb e y o n do n e sn a t i v ec u l t u r a lb o r d e r a n dab e t t e ru n d e r s t a n d i i l go fi d i o m s 丘o md i 任e r e n tc u h l r a l b a c k 乒o u n d s 2 c h a p t e ro n el i t e r a t u r er e v i e w e q u i v a l e n c ei s 觚i m p o n a n tc o n c 印ti n t r a n s l a t i o n m a l l ys c h 0 1 a r sa t h o m ea 1 1 da b r o a dh a v es t u d i e di tf o rc e n t u “e s ,b u ts t i l lh a v e n o tc o m et oa n 印p l i c a b l ea u l da c c u r a t es o l u t i o n i nt h i s c h 印t e r w e l lm a l ( eag e n e r a l d e s c 邱t i o no fe q u i v a l e n c et h e o 可a n di n t r o d u c ee u g e n ea n i d a ,s 如n c t i o n a l e q u i 砌e n c ea sw e l la s1 1 i sp 咖c i p l eo f e q u i v a l e n te 疏c t 1 1g e n e r a i d e s c r i p t i o no fe q u i v a i e n c et h e o r y 1r a n s i a t l o nl sa i l a c t i v i t yt h a to n e1 a n g u a g ei sr e p r e s e n t e di na n o t h e f e q u l v a i e n c e i h e o r yi so n eo ft 1 1 ei m p o r t a n tt h e o r e t i c a lc o n c e p t sa n dp r a c t i c a l p n n c l p l e so t 打a n s l a t l o n i ta i m sa t t r m s f 宅仃i n ga l lt h ei n f o n i l a t i o ni nt h e s o u r c el a n g u a g ei n t ot h et a r g e t l a n g u a g e ,a c h i e v i n gt h em a x i m a le q u i v a l e n t e 牡e c t sl n 士o r m s ,m e a n l n g s ,s t y l e sa n d i m a g ef u n c t i o n s b u te q u i v a i e n c ei sn o t e q u a lt o1 d e n t l t y i tl sag o a it h a t at r a n s l a t o rm u s ts t r i v ef o rr a t l l e rt h a n 1 d e n t l t y f r o mo u rp o i n to fv i e wt h i sm e o 拶p r o v i d e s u se 虢c t i v eg u i d a n c ei n 1 ep r o c e s so f t r a n s l a t i n g ,e s p e c i a l l yi i li d i o mt r a n s l a t i o n e q u l v a l e n c er e m a l n sa c o i l l p l i c a t e d c o n c e p t i nt r a n s l a t i o n a n da n e s s e n t l a l i s s u em 昀n s l a t i o nc 讹l eb o t hh o m ea n da b r o a d h lc h i n aai a r g e n u m b e ro 士w o r k so nt r a l l s l a t i o nh a v et o u c h e d o nt h ep r o b l e mt os o m ed e g r e e fo r e x a m p l e ,m1 a n gd y n a s t ym e 野e a tt r a l l s l a t o rx u a nz a n gs t a t e d t h a t t r a n s l a t l o ns h o u l dn o to n l yb e f a i t h 向lt ot h e o r i g i n a lb u ta l s oe a s vt o u n d e r s t a n d f ul e ia d h e r e dt ot h ep r i n c i p l eo f s p i r i t u a lr e s e m b l a n c e ,w h i l e u 1 a n 么h o n g s h ua d v o c a t e d “l et r a n s m i g r a t i o no fs o u l s ”t h ef a m o u sl i t e r a t o r a sw e l la s 仃a n s l a t o rm a od u no n c ep u tf o 州a r dt h a t l i t e r a t u r e 仃a n s l a t i o n s n o u l dr e p r o d u c et h e 抓i s t i cs e n t i m e n ti n 1 e t a r g e tt e x t ,t h u sm a k i n gt h e a r g e tr e a d e r sg e tt l l ee n l i 曲t e n m e n ta i l ds e n s eo fb e a u t y l i k em eo r ig i n a l r e a d e r sd o l ux u na i s op o i n t e do u t t r a n s l a t i o nc o u l dr e t a i nt l l e “s e n t i m e n t , 3 坝士字位论文 一 a n d “c h a r m ”o ft h e o r i g i n a l ,w h i c hs h o w sh i sa t t e n t i o nt o 廿1 ec o n c e p to f e q u l v a l e n te 士j c e c t i nr e c e n ty e a r si nt h ea c a d e m i cc i r c l eo f 仃a n s l a t i o na th o m e t h e r ei ss t i l lah e a t e dd i s c u s s i o no v e rt h e c o n c e p t so fe q u i v a l e n c ea n d e q u l v a i e n te 彘c to c c u r r e da b o u t 觚od e c a d e sa g oa r e rt h ei n 仃o d u c t i o no f n i d a st 1 1 e o r y z h a n gm e i f a n go n c ea n a l y z e dt 王l ec o n d i t i o n sa n d l i m i t a t i o n so f, n i d a s 如n c t i o n a le q u i v a l e n c eo nt h eb a s i so f h a l l i d a y sm e o r y a n dp r o f e s s o r h ez i r a n p o i n t e d o u tt h a tt h ef o c u so ft r 矗n s l a t i o n l i e si np r a g m a t i c e q u l v a l e n c ea n dt i l r o u g ht h ep r a g m a t i cc o m p a r i s o nb e t w e e nt h es o u r c ea n d t a r g e tl a n g u a g et h et r a n s l a t o rs h o u l dr e p r e s e n tt h ei n t e n t i o no ft h ea u t h o ra n d i n a k et h et r a n s l a t i o n e a s yf o rt h et a r g e tr e a d e r st ou n d e r s t a n da n da c c e p t f r o mt h ea b o v ed i s c u s s i o nw ec a ns e e l a ta l lt h e s e 仃a n s l a t o r sp a ym u c h a t t e n t i o nt ot h ep r o b i e mo f e q u i v a l e n c ei nt r a n s l a t i o na l t h o u g ht h e i rt h e o r i e s a r ef 缸厅o m b e i n gm a t u r e i nt h ew b s t e r nt r a n s l a t i o nc i r c l e ,b r i t i s hs c h 0 1 a ra f 1 l e rw a st h ef i r s t t o p r o p o s ee q u l v a l e n c e t h e o r y i n17 9 0 h e 、v r o t ei n h i sb o o kb 尸j 8 厂 伽r 阳d k c z l f d 船矿乃绷s ,口以d 即p r 砌c 矽,8 st h a t “g o o dt r a n s l a t i o ni st ot r a n s f e rt h e 。 a d v a l l t a g e so ft h eo r i g i n a ll a n g u a g et om eo t l l e rl a l l g u a g es ot h a tp e o p l eo fm e t a r g e tl a n g u a g ec a na p p e r c e i v ea i l df e e le x a c yw h a tp e o p l eu s i n gt h eo r i g i n a i 1 a n g u a g ea p p e r c e i v ea n df e e l ”p a u lc a u e r ag e i m a nt r a n s l a t i o nt h e o r i s t n a m e dt 讥l e r s m e o r y c o m p a r a b l ee f r e c t i nh i sb o o k7 砌门s ,讲i o 坨彳r 纽 s i m i l a r l y ,b r i t i s hm e o r i s te v r i e uc a n e di t “t h e p “n c i p l eo fe q u i v a l e n t e f f e c t ”l a t e ro n ,a r e rt h ec e n t u r i e so fc i r c u l a rd e b a t e sa r o u n dl i t e r a la n d l i b e r a lt r a n s l a t i o n ,t h en e wd e b a t ea r o u n ds o m e l i n g u i s t i ci s s u e so c c u r r ed t h e k u s s l a n - b o ma m e r l c a ns t l l l c t u r a l i s tr o m a nj a l ( o b s o nw a st h ef i r s tt ou s et h e w o r d “e q u i v a l e n c e ”i nt r a n s l a t i o nt h e o i 。ya n da l s oi n t r o d u c e dt h en o t i o no f “e q u i v a l e n c ei nd i f j f e r e n c e h ea p p r o a c h e dm ep r o b l e mo ft h ee q u i v a l e n c e w i t ht h ef o l l o w i n g d e f i n i t i o n :“e q u i v a l e n c e i nd i f f e r e n c ei st h ec a r d i n a l 4 p r o b l e mo fl a n g u a g ea n dm ep i v o t a lc o n c e r no fl i n g u i s t i c s ( q t d i nt v i u n d a y , 3 7 ) a tt h es a m et i m eh ep o i n t e do u t 山a tm e r ei s o r d i n a r i l vn of u l l e q u l v a l e n c eb e t w e e nc o 。u n l t s f r o mt h a tt i i n eo ne q u i v a l e n c eh a sb e e nt h e 4 o nt h et r a n s l a t i o no fi d i o m s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论