(英语语言文学专业论文)以成篇性为导向的翻译研究方法以张培基英译散文为例.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)以成篇性为导向的翻译研究方法以张培基英译散文为例.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)以成篇性为导向的翻译研究方法以张培基英译散文为例.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)以成篇性为导向的翻译研究方法以张培基英译散文为例.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)以成篇性为导向的翻译研究方法以张培基英译散文为例.pdf_第5页
已阅读5页,还剩74页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)以成篇性为导向的翻译研究方法以张培基英译散文为例.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

o n t e x t u a l i t y - o r i e n t e da p p r o a c ht o r ”d 1 lr a n s l a t l o ns t u d l e s t a k i n gz h a n gp e i j i se s s a y t r a n s l a t i o na sa ne x a m p l e at h e s i s s u b m i t t e di np a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t s f o r t h eg oa d e g r e ei ne n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e ( o nt r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e ) b y z h a ix i a o h u i p o s t g r a d u a t ep r o g r a m s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s c e n t r a lc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y s u p e r v i s o r :j i a n gf a n a c a d e m i ct i t l e :a s s o c i a t ep r o f e s s o r s i g n a t u a p p r o v e d a p r i l ,2 0 1 1 : : 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作 所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在 文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 作者签名: 穆踢孽 日期:矽,年芗月矽日 学位论文版权使用授权书 学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研 究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅; 学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手 段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在解密后遵守此规定) 保密论文注释:本学位论文属于保密,在年解密后适用本授权书。 非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。 作者签名:翟讶毯 日期:砂,年钥舛日 导师签名: 日期:年月 日 本人已经认真阅读“c a l i s 高校学位论文全文数据库发布章程,同意将本人的 学位论文提交“c a l i s 高校学位论文全文数据库 中全文发布,并可按“章程 中的 规定享受相关权益。回童途塞握交卮溢卮! 旦坐生;旦二生;旦三生筮盔! 作者签名:雹踢耋 日期:力,f 年歹月徊 导师签名: 日期:年月 日 : : 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s ta n df o r e m o s t ,m yh e a r t f e l tt h a n k ss h o u l dg ot op r o f e s s o rj i a n gf a n , m y s u p e r v i s o r i ti ss h ew h oi sa l w a y st h e r ef o rm et ot u r nt of o rh e l p s h eh a ss p a r e dn o e f f o r t st og u i d em ei nt h e w r i t i n go ft h i s t h e s i s w i t h o u th e rc o n s i s t e n ta n d e n l i g h t e n i n gi n s t r u c t i o n s ,t h i sp a p e rw o u l dn o tb ew h a ti ti sl i k et o d a y e a c ht i m e1 w a sb a f f l e d ,i tw a ss h ew h ot h r e wl i g h to nm ea n dh e l p e dm eo u to ft h ep u z z l e m e n t s e c o n d , im u s te x p r e s sm ye a r n e s tg r a t i t u d et op r o f e s s o rx i o n gb i nf o rh i s v a l u a b l ea d v i c e ,w h i c hi so fg r e a tb e n e f i tf o rm e h eh a so f f e r e dm es om u c hh e l pi n r e s p e c to ft h i sp a p e rt h a tif e e lg r e a t l yi n d e b t e dt oh i m t h i r d , m yt h a n k sm u s ta l s ob ep u ta s i d ef o rm yd e a rs t u d e n tw uj i n g c h a o ,w h o h a sh e l p e dm et og e tt h em o s ti m p o r t a n tb o o kf o rt h i st h e s i s t h i st h e s i sc o u l dn o t h a v eb e e na c c o m p l i s h e dw i t h o u tt h eb o o ks h et r i e dh e rb e s tt og e tf o rm e ,s i n c ei ti s n o ta v a i l a b l ei no u rs c h 0 0 1 m e a n w h i l e ,ia ma l s oi n d e b t e dt oo u rl i b r a r yf o rt h er i c h r e s o u r c e si to f f e r s ,w h i c ha r ei n d i s p e n s a b l ef o rt h i st h e s i s i th a se n a b l e dm et og e t a c c e s st ot h eb o o kin e e di nt h ee - l i b r a r yo fb e i j i n gu n i v e r s i t y n e x t , m ya c k n o w l e d g e m e n t ss h o u l da l s og ot oa l lt h ep r o f e s s o r sw h oh a v eb e e n m y t e a c h e r si nc e n t r a lc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y t h e yh a v ei n s p i r e dm ei nm o r et h a n o n ew a yi nm ys t u d ya sw e l la si nm yl i f e l a s tb u tn o tl e a s t , if e e lg r e a t l ya p p r e c i a t e df o rt h ed e v o t i o no fm yp a r e n t st om e t h e yh a v ea l w a y sb e e np r o v i d i n gm e 、肮ms u p p o r ta n dc o n f i d e n c eu n c o n d i t i o n a l l y i a i na l s og r a t e f u lf o rt h eh e i pa n de n c o u r a g e m e n tf r o mm yy o u n g e rb r o t h e r , m y c l a s s m a t e s ,a n dm y d e a rf r i e n d s 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 摘要 翻译研究与语言学研究密不可分,因此则有必要将语言学研究的成果引入翻 译研究领域。语篇语言学,作为语言学的一个分支领域,将篇章视为整体进行研 究,而翻译也是在语篇间进行的,从而翻译与语篇语言学研究也紧密相连。因此 本文的主要目标是将成篇性理论应用到翻译研究当中。成篇性篇章所应具备 的特征,由七个成分组成,分别是:衔接、连贯、意图性、可接受性、信息性、 情境性和互文性。这七个成篇性标准被认为是组成篇章的基本特征。如果违反了 其中任何一个标准,则被称为非语篇。本文论述主要集中在两个方面:基于成篇 性的翻译评价和翻译导向的研究。 因为有必要在引入成篇性在翻译研究领域的应用之前将七个成篇性理论解 释清楚,所以本文对成篇性的七个准则进行了详细的阐释。坚实的理论基础更便 于本文对成篇性在翻译研究的两个应用方面展开讨论。为了证实成篇性在翻译评 价和翻译导向两个方面的可行性,本文还给出了案例分析进行阐释说明成篇性在 翻译研究领域的具体应用。案例分析选于张培基的英译中国现代散文。本文 运用理论与实践相结合的方法使其更具说服力。 本文并非完全创新,而是基于以前的成篇性和翻译研究的成果进行展开的。 已有研究发现翻译也应该参照成篇性的七个标准。然而只有为数不多的研究是基 于成篇性在翻译评价和翻译导向方面的应用,尤其是对英汉语转换的翻译进行研 究也很少,因此才有了本文存在的必要性。 总之,本文旨在唤起翻译研究领域对成篇性七个标准的关注。同时,希望本 文可以为翻译评价和翻译实践提供一些指导。 关键词:成篇性:翻译研究;翻译评价;翻译导向;张培基 a b s t r a c t s i n c et h es t u d yo ft r a n s l a t i o ni si n s e p a r a b l ef r o mt h es t u d yo fl i n g u i s t i c s ,i ti s i n d i s p e n s a b l et o i n t r o d u c et h ea c h i e v e m e n t si nl i n g u i s t i cs t u d yi n t ot h es t u d yo f t r a n s l a t i o n t e x tl i n g u i s t i c s ,a sab r a n c ho fl i n g u i s t i c s ,s t u d i e st h et e x ta saw h o l e , w h i l et r a n s l a t i o n , w h i c hs h o u l da l s ob ec o n d u c t e da m o n gt e x t s ,i sc l o s e l yr e l a t e dt o t e x tl i n g u i s t i c ss t u d y 1 h ep r i m a r yg o a lo ft h i st h e s i s ,t h e r e f o r e ,i st oa p p l yt e x t u a l i t y t ot h es t u d yo ft r a n s l a t i o n t e x t u a l i t y , w h i c hi sc o n s i d e r e da st h eb a s i cq u a l i t yf o ra s e r i e so fo c c u r r e n c e st ob er e g a r d e da sav a l i dt e x t , i sc o n s t i t u t e do fs e v e ne l e m e n t s , w h i c ha r ec o h e s i o n , c o h e r e n c e ,i n t e n t i o n , a c c e p t a b i l i t y , i n f o r m a t i v i t y , s i t u a t i o n a l i t y , a n di n t e r t e x t u a l i t y i fa n yo ft h e mi sv i o l a t e d ,i tw i l lb ec a l l e dn o n - t e x t 啦sp a p e r m a i n l yf o c u s e so nt w oa s p e c t s :t h ee v a l u a t i o no f t r a n s l a t i o na n dt h eg u i d a n c ef o r t r a n s l a t i o np r o c e s sb a s e do nt e x t u a l i t y t h i sp a p e rm a k e sad e t a i l e de x p l a n a t i o no ft h es e v e ns t a n d a r d so ft e x t u a l i t y , b e c a u s ei ti sn e c e s s a r yt oc l a r i f yt h e mb e f o r ei ti sa p p l i e dt ot r a n s l a t i o ns t u d y w i t l la s o u n dt h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n , i ti sm o r ec o n v e n i e n tt od i s c u s st h et w oa p p l i c a t i o n so f t e x t u a l i t yi nt r a n s l a t i o ns t u d y i no r d e rt oj u s t i f yt h ef e a s i b i l i t y o ft e x t u a l i t yi n t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o na n dg u i d a n c e ,ac a s es t u d yi sg i v e nt oi l l u s t r a t ei t sp e r f o r m a n c e i n t r a n s l a t i o ns t u d y c a s es t u d yo b j e c ti sc h o s e nf z o ms e l e c t e dm o d e r nc h i n e s e e s s a y st r a n s l a t e db yz h a n gp e i j i ( 张培基) n ec o m b i n a t i o no f t h e o r ya n dp r a c t i c e e n a b l e st h ep r e s e n tp a p e rt ob em o r ep e r s u a s i v e t h ep r e s e n tp a p e ri sn o tab r a n dn e wc r e a t i o ni nt h a ti ti sb a s e do nt h ep r e v i o u s s t u d i e so nt e x t u a l i t ya n dt r a n s l a t i o ns t u d y i th a sb e e nf o u n di nt h ep r e v i o u ss t u d i e s t h a tt r a n s l a t i o ns h o u l da l s or e f e rt ot h es e v e ns t a n d a r d so ft e x t u a l i t y w h i l e ,o n l ya f e wr e s e a r c h e sh a v eb e e nd e v o t e dt o 订a n s l m i o ns t u d yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f e v a l u a t i o na n dg u i d a n c eb a s e do nt e x t u a l i t y , e s p e c i a l l yt h et r a n s l a t i o ns t u d yb e t w e e n c h i n e s ea n d e n g l i s h , w h i c ht h e r e f o r e ,n e c e s s i t a t e st h ep r e s e n tp a p e r i naw o r d , t h ep r e s e n tp a p e ri se x p e c t e dt od r a wt h ea t t e n t i o no ft r a n s l a t i o n r e s e a r c h e r st ot h es e v e ns t a n d a r d so ft e x t u a l i t y m e a n w h i l e ,t h i sp a p e ri sh o p e dt o s e r v ea sag u i d a n c ef o rt r a n s i t i o ne v a l u a t i o na n dt r a n s l a t i o np r a c t i c e k e y w o r d s :t e x t u a l i t y ;t r a n s l m i o ns t u d y ;t r a n s l m i o ne v a l u a t i o n ;t r a n s l m i o ng u i d a n c e ; z h a n gp e i j i 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s a c k n o w l e d g e m e n t s 摘要。 a b s t r a c t c o n t e n t s 1 i n t r o d u c t i o n i 缸 1 1 1r e s e a r c ha i m 1 1 2r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 3s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y 2 1 4m e t h o d o l o g y 2 1 5s t r u c t u r eo f t h et h e s i s 2 2 l i t e r a t u r er e v i e w4 2 1a g e n e r a ld e s c r i p t i o no f t h es t u d i e so nt e x tl i n g u i s t i c sa n dt r a n s l a t i o n 4 2 1 1s t u d i e so f t e x tl i n g u i s t i c sa n dt r a n s l a t i o na b r o a d 5 2 1 2s t u d i e so f t e x tl i n g u i s t i c sa n dt r a n s l a t i o ni nc h i n a 8 2 2a no v e r v i e wo fs t u d i e so i lt e x t u a l i t ya n dt r a n s l a t i o n 10 2 3s t u d i e so f z h a n gp e i j i st r a n s l a t i o no f m o d e mc h i n e s e e s s a y s 1 2 3 i n t r o d u c t i o nt ot e x t u a l i t y1 5 :;1l e a d i nt ot e x t u a l i t y 1 5 3 2e l a b o r a t i o no f t e x t u a l i t y 1 6 3 2 1c o h e s i o n 16 :;2 2c o h e r e n c e :z ( ) 3 2 3i n t e n t i o n a l i t ya n da c c e p t a b i l i t y 一2 2 3 2 4i n f l o n n a t i v i t y 2 4 3 2 5s i t u a t i o n a l i t y :z 6 3 2 6i n t e r t e x t u a l t i y 2 8 3 3f e a s i b i l i t yo f a p p l y i n gt e x t u a l i t yt h e o r yt ot r a n s l a t i o ns t u d y 。2 9 4 t e x t u a l i t y - o r i e n t e da p p r o a c ht ot r a n s l a t i o ns t u d y 4 1t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o ns t a n d a r d sb a s e do nt e x t u a l i t y 3 2 4 1 1t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o ns t a n d a r d sf r o mt h ea n g l eo fc o h e s i o n 3 2 4 1 2t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o ns t a n d a r d sf m mt h ep e r s p e c t i v eo fc o h e r e n c e 3 4 4 1 3t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o nc o n s i d e r i n gi n t e n t i o n a l i t ya n da c c e p t a b i l i t y 3 5 4 1 4t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o ns t a n d a r d sr e l a t e dt oi n f o r m a t i v i t y 3 7 4 1 5t r a n s l a t i o ne v a u a t i o ns t a n d a r d sd e r i v i n gf r o ms i t u a t i o n a l i t y 38 4 1 6t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o ns t a n d a r d so n g i n a t i n gf r o mi n t e r t e x t u a l i t y 4 1 4 2t r a n s l a t i o np r o c e s sg u i d a n c eb a s e do nt e x t u a l i t y 4 3 4 2 1c o n s i d e r a t i o no fi n t e n t i o na n da c c e p t a b i l i t y 4 3 4 2 2c o n s t r u c t i o no f c o h e s i o na n dc o h e r e n c e 4 4 4 2 3t r a n s f e r c n c eo fi n f o r m a t i o n 4 6 4 2 4r e p r o d u c t i o no fs i t u a t i o n 4 8 4 2 5s u m m a r yo f t e x t u a l i t y o r i e n t e dt r a n s l a t i o np r o c e s s 4 9 5 a p p l i c a t i o no ft e x t u a l i t yt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s :ac a s es t u d y o fz h a n g p e i j i s t r a n s l a t i o no f “al e t t e rt oc h i a n gc h i n g - k u o 5 ir e a l i z a t i o no fc o h e s i o ni nz h a n gp e i j i st r a n s l a t i o n 5 0 5 2r e a l i z a t i o no fc o h e r e n c ei nz h a n gp e i j i st r a n s l a t i o n ? 。5 2 5 3e m b o d i m e n to fi n t e n t i o n a l i t yi nz h a n gp e i j i st r a n s l a t i o n 5 4 5 4e m b o d i m e n to f a c c e p t a b i l i t yo f z h a n gp e i j i st r a n s l a t i o n 5 6 5 5r e p r e s e n t a t i o no fi n f o r m a t i v i t yi nz h a n gp e i j i st r a n s l a t i o n 5 7 5 6r e p r e s e n t a t i o no fs i t u a t i o n a l i t yi nz h a n gp e i j i st r a n s l a t i o n 5 9 5 7r e p r e s e n t a t i o no fi n t e r t e x t u a l i t yi nz h a n gp e o i st r a n s l a t i o n 6 0 6 c o n c l u s i o n b i b l i o g r a p h y 6 3 6 5 a p p e n d i x 6 8 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 1 1r e s e a r c ha i m 1 i n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ns t u d yh a sm a d eg r e a tp r o g r e s si nr e c e n ty e a r s m a n yf a m o u ss c h o l a r s h a v em a d et h e i ro w nc o n t r i b u t i o n st ot r a n s l a t i o ns t u d yf r o md i f f e r e n ta n g l e s t h e i r s t u d i e sh a v eb r o u g h tu sn e w p e r s p e c t i v e sa n dg u i d a n c et ot r a n s l a t i o ns t u d y t h e ye a c h p o s s e s st h e i ro w nf e a t u r e sw h i c ha r ew o r t ho u rf u r t h e rs t u d ya n dc o n s i d e r a t i o n , w h i l e t h ep r e s e n tp a p e rw i l lb eg u i d e db yt h es e v e ns t a n d a r d so ft e x t u a l i t y , w h i c ha r e c o h e s i o n , c o h e r e n c e ,i n t e n t i o n a l i t y , a c c e p t a b i l i t y , i n f o r m a t i v i t y , s i t u a t i o n a l i t y , a n d i n t e r t e x t u a l i t y i ti sh o p e dt h a tt h i sp a p e rc a np r o v i d es o m ep e r s p e c t i v e sf o r t r a n s l a t i o n e v a l u a t i o na n ds e r v ea sp r a c t i c a lg u i d a n c ef o rt r a n s l a t i n gb yo f f e r i n gs o m ef e a s i b l e a p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o ns t u d y i no t h e rw o r d s ,i tw i l lp r e s e n tt h er e a d e r s 、i t l ln e w p e r s p e c t i v e st oa p p r e c i a t ea n da s s e s st r a n s l a t e dw o r k sb yd r a w i n gc l u e sf r o mt h e s e v e ns t a n d a r d so ft e x t u a l i t y m e a n w h i l e ,i tw i l la l s op r o v i d et h et r a n s l a t o r s 丽m t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nt h el i g h to ft e x t u a l i t y 1 2r e s e a r c hb a c k g r o u n d t h es t u d yo ft e x t u a l i t yw a sp r o p o s e db yb e a u g r a n d ea n dd r e s s i e ri n19 81 t h e i r i n t r o d u c t i o nt ot e x tl i n g u i s t i c s ( b e a u g r a n d e ,a n dd r e s s i e r , 19 81 ) b r o u g h tan e w b r a i n c h i l dt ot e x tl i n g u i s t i cs t u d y t h e i rs e v e ns t a n d a r d sf o rb e i n gat e x t , ( c o h e s i o n , c o h e r e n c e ,i n t e n t i o n a l i t y , a c c e p t a b i l i t y , i n f o r m a t i v i t y , s i t u a t i o n a l i t y , a n di n t e r t e x t u a l i t y ) s e r v ea sj u d g m e n tf o rb e i n gav a l i dt e x t t e x t u a l i t yh a sn o tb e e nf o r m a l l ya n d c o m p r e h e n s i v e l yi n t r o d u c e dt ot r a n s l a t i o ns t u d i e su n t i l 19 9 2w h e nn e u b e r ta n d s h r e v e ( 19 9 2 ) p u b l i s h e dt h e i rb o o kt r a n s l a t i o na st e x t t h e ye n r i c h e dt r a n s l a t i o n s t u d i e sb yb r i n g i n gt h es e v e ns t a n d a r d st ot h i sf i e l d t h i sp a p e ri se x p a n d e do nt h eb a s i so ft h ea b o v et w ow o r k s :i n t r o d u c t i o nt ot e x t l i n g u i s t i c s ,a n dt r a n s l a t i o na st e x t i tw i l lf i r s ti n t r o d u c et h es e v e ns t a n d a r d sr a i s e d b yb e a u g r a n d ea n dd r e s s i e ro n ea f t e ra n o t h e ra n dg i v eas y s t e m a t i cd e s c r i p t i o no n e b yo n e t h ep a p e rw i l lg i v eac l e a re x p l a n a t i o na b o u tt h es e v e ns t a n d a r d ss oa st ob e a p p l i e dt ot r a n s l a t i o ns t u d y t h e r eh a v eb e e nr e s e a r c h e sf r o mt h i sa s p e c t , w h i c ha l s o h e l pt h ea c c o m p l i s h m e n t so ft h i st h e s i s 1 3s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y a si sk n o w nt oe v e r yr e s e a r c h e ro nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t r a n s l a t i o ns t u d yh a ss e t i t so w ns t a t u sa n da i m ss i n c et h ep u b l i c a t i o no f t h en a m ea n d n a t u r eo ft r a n s l a t i o n b vh o h n e si n19 7 2 ( v e n u t il a w r e n c e ,2 0 0 0 ) h o l m e sd i v i d e dt r a n s l a t i o ns t u d i e si n t o t w r ob 锄c l l e s ,w h i c ha r ep u r et r a n s l a t i o ns t u d i e sa n da p p l i e dt r a n s l a t i o ns t u d i e s a sf o r a p p l i e dt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h e r ea r et h r e em a j o rr e s e a r c h i n gf i e l d s :t r a n s l a t o rt r a i n i n g , t r a n s l a t i o na i d s ,a n dt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m t h ep r e s e n tp a p e ri sh o p e dt om a k ei t sc o n t r i b u t i o nt ot h es t u d i e so ft r a n s l a t i o n b o t l lt h e o r e t i c a l l ya n dp r a c t i c a l l y a l t h o u g h t h e r eh a v eb e e np e o p l ew h oh a v e d e d i c a t e dt h e i rr e s e a r c h e st ot r a n s l a t i o ns t u d i e sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft e x t u a l i t y , t 1 1 e i r 陀s e a r c h e sa r en o tc o m p r e h e n s i v ee n o u g h t h u st h ep r e s e n tp a p e rh 嬲l t s s i g n i f i c a n c e f i r s t i tb r i n g sn e wp e r s p e c t i v e sf o r t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w h i c h w i l lg e tt h e t r a n s l a t o r sa w a r eo ft h es i g n i f i c a n c eo ft e x t u a l i t yi nt r a n s l a t i o n s e c o n d ,t h ep a p e rp r o v i d e sa n e wa p p r a i s i n gs y s t e mf o rt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m 慨f o r e t e x t u a l i t yi sac o m p r e h e n s i v ea n dc o n c r e

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论