(英语语言文学专业论文)“改写”在文学翻译中的运用.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)“改写”在文学翻译中的运用.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)“改写”在文学翻译中的运用.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)“改写”在文学翻译中的运用.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)“改写”在文学翻译中的运用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 传统的翻译观都追求尽可能地忠实于原文,不与原文相符就被认为是。不忠一不好 的翻译。随着翻译和人们翻译观的发展,国内外都有学者主张翻译的多样性,并提出自 己相应的翻译理论和翻译方法。 本文通过对文学和文学翻译特点的分析,进而指出文学翻译是一种改写。同时作者 还引用德国的目的论和勒弗菲尔的改写理论等为“改写一这种似乎有悖于传统忠实翻译 原则的翻译方法提供理论支持。 同时作者还从不同语言之间的差异性,译者的目的,文化缺损,译者的知识不足和 作者的时代局限性等方面分析了需要改写的原因。然后论文对译者的几种具体的改写方 法和策略逐一分析论证,包括:风格的改写、文化的改写,诗歌的美学改写和音译等。 本文从理论和实例上论述“改写重写一在文学翻译中的必要性和可行性,进而指 出改写的积极作用:首先改写使源语文化更容易被目标语读者接受;其次,改写给了原 作第二次生命;再次,改写有利于提高译者的主体地位,有助于其能动性的发挥:最后, 改写打破了传统翻译观,为文学翻译提供了一种新的视野。 关键词:文学翻译;操纵;改写;目的论;美学改写 a b s t r a c t f o rt h o u s a n d so fy e a r s , t h et r a n s l a t i o nf i e l dh a sb e e nd o m i n a t e db yt h es p i r i t “f a i t h f u l n e s st os o u r c et e x t w h e t h e rat r a n s l a t i o ni sf a i t h f u lt ot h es o u r c et e 斌i st h em o s t i m p o r t a n ti s s u e ,a t t e n t i o nw i ss e l d o mp a i c ie n o u g ht ot h ev a r i e t yi nt r a n s l a t i o n b u ta sa m a t t e ro ff a c t , t h e r ea 陀m a n yc a t e g o r i e sa n dt e x t so ft r a n s l a t i o n s d i f f e r e n tt e x th a si t so w n c h a r a c t e r i s t i c sa n dw es h o u l du s ed i f f e r e n tm e t h o dt ot r a n s l a t ei t s o m es e h o 1 a r si nt h es e h o o l o ft r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h ew c s t e r t lc o u n t r i e ss e et r a n s l a t i o ni s s u e si nw i d e rp e r s p e c t i v eo f h i s t o r y , s o c i e t ya n dc u l t u r e ;t h e yf a i t h f i d l yd e s c r i b ea n dc o n v i n c i n g l ye x p l a i nt h ev a r i e t yi n t r a n s l a t i o np r a c t i c e t h i sp a p e r , b a s e do i lt h ec h a r a c t e r i s t i c so fl i t e r a t u r ea n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n , i n d i c a t e st h a t l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sak i n do fm a n i p u l a t i o na n dr e w r i t i n g a n dt h ea u t h o ra l s op r o v i d e s t h e o r e t i c a ls u p p o r t :t h es k o p o st h e o r y , g i d e o nt o u r y st a r g e t - - - o r i e n t e dt h e o r ya n da n d l 爸 l e f e v e r e sr e w r i t i n gt h e o r y t h i sp a p e ra l s og i v e st h en 麓啜o n sf o rr e w r i t i n g :d i f f e r e n c e sb e t w e e nl a n g u a g e s , t r a n s l a t o r sp u r p o s e ,a n dc u l t u r a ld e f a u l t , t r a n s l a t o r sd e f i c i e n c yo fk n o w l e d g ea n dt i m e l i m i t a t i o no f a u t h o r t h e nt h ea u t h o rp u t sf o r w a r ds o m er e w r i t i n gm e t h o d s ,s u c h 鹬r e w r i t i n g o f s t y l e ,r e w r i t i n go f c u l t u r ea n da e s t h e t i cr e w r i t i n gi nt h et r a n s l a t i o no f p o e t r y m e t l a o d o l o g i e a l l ys p e a k i n g , t h i sp a p e ri saq u a l i t a t i v er e s e a r c h i ti sd a t a - d r i v e na n d t h e o r y - d r i v e na tt h es a m et i m e a sa t h e o r e t i c a lr e s e a r c h , i ti sa l s oa ne x p l a n a t o r y t h i sp a p e r t r i e st op r o v et h ep r a c t i c a l i t ya n dn e c e s s i t yo fr e w r i t i n g 、丽t l lt h e o r e t i c a ld e d u c t i o na n d e x a m p l ea n a l y s i s a tt h ee n d , t h ea u t h o rs u m su pt h ep o s i t i v er o l e so fr e w r i t i n g f i r s t , t r a n s l a t i o nr e w r i t i n gm a k e st h et h o u g h ta n dc u l t u r a lc o n t e n to ft h eo r i g i n a l1 1 1 0 1 a c c e s s i b l et o t h er c l l d c r s e c o n d l y , t r a n s l a t o r sr e w r i t i n g sc a ng i v et h eo r i g i n a lw o r kas e c o n dl i f ei nt h e r e c e i v i n gc u l t u r e t h i r d l y , r e w r i t i n gr a i s e st h es t a t u so ft h et r a n s l a t o ra n dg e t sa w a yf r o mt h e l i m i t a t i o n so ft h et e r m t r a n s l a t i o n ,a n di ta l s ob r i n g st r a n s l a t o r si n i t i a t i v ei n t of u l lp l a y l a s t l y , r e w r i t i n gb r e a k st h r o u g ht h ep e r s p e c t i v e so ft r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o na n dw i d e n st h e v i e wo nt h es t u d yo fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n k e yw o r d s :l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ;m a n i p u l a t i o n ;r e w r i t i n g ;t h es k o p o st h e o r y ; a e s t h e t i cr e w r i t i n g h i 西北大学学位论文知识产权声明书 本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。学 校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。本人 允许论文被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的全部或 部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制 手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所等机构 将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库或其它相关数据库。 保密论文待解密后适用本声明。 学位论文作者签名: 查虱垒复 指导教师签名: 妇) 年月i 日 阳夕 | 西北大学学位论文独创性声明 本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢 的地方外,本论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也 不包含为获得西北大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材 料9 与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作 了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名: 司主书 d 帅号年月? 日 西北大学硕士学位论文 c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n a sw ea i lk n o w , t h ea i mo ft r a n s l a t i o ni st oe n a b l ep e o p l et oc o m m u n i c a t e 谢t ho t h e r s f r o md i f f e r e n tc u l t u r e s 、砘t l ld i f f e r e n tl a n g u a g e s i ti st h i sa i mt h a tr e q u i r e st r a n s l a t o r st o c o n v e yt h ee x a c tc o n t e n to ft h eo r i g i n a lw o r k s c o n s e q u e n t l y , t h eo r i g i n a lw o r ka n dt h e a u t h o rb e a 哪t h ec e n t e ro ft r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o n1 奴l d i c s t h i s o r i g i n a l - c e n t e r e d t h e o r yh a s d o m i n a t e dt h et r a n s l a t i o nf i e l df o ral o n gt i m e o n c e , t h e r ea r o s eac ( m 仃o 、唧o fl i t e r a la n d f r e et r a n s l a t i o na b o u tt h eo r i g i n a lw o r ka n dt r a n s l a t i o n t r a n s l a t o r sa th o m ea n da b r o a dh a v ep u tf o r w a r dt h e i rr e s p e c t i v ei d e a so nt r a n s l a t i o n p r i n c i p l e s :y a nf ua d v l d a a 白耐t h et h r e ew o r d sa st r a n s l a t i o nc r i t e r i a , n a m e l y , f a i t h f u l n e s s , e x p r e s s i v e n e s sa n de l e g a n c e d a o a l l( 道安) p u tf o r t h “案本而传( t 0p u r s u et h e f a i t h f u l n e s s0 1 1t h eb a s i so f t h es o u r c et e x t ( z h a n gh o u c h c n ,2 0 0 2 :2 1 7 ) ,a n dl ux u n ( 鲁 迅) ,“宁信而不顺( ip r e f e r f a i t h f u l n e s s t o s m o o t h n e s s ) ( g u oz h u z h a n g ,1 9 9 9 ) a l e x a n d e rf r a s e rt y t l e r ( 1 7 4 9 一l 81 4 ) ,a ne n g l i s ht h c o t 瞅, i d a nf o r m u l a t e dt h et r e e “l a w so f t r a n s l a t i 册”: ( a ) a t r a n s l a t i o ns h o u l dg i v ea c o m p l e t em m s c r i p to f t h ei d e a so f t h eo r i g i n a lw o r k ( b ) t h es t y l ea n dm a n l i e ro f w r i t i n gs h o u l db eo f t h es a m ec h a r a c t e ra st h a to f t h eo r i g i n a l ( c ) at r a n s l a t i o ns h o u l dh a v ea l lt h e 黜o f t h eo r i g i n a lc o m p o s i t i o n d o c t o re u g e n ea n i d ap r o p o s e d f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e r e a d e r so ft h et r a n s l a t e dt e x t s h o u l db ea b l et ou n d e r s t a n da n da p p r e c i a t ei ti nt h ee s s e n t i a l l yt h es a m em a n n e ra st h e o r i g i n a lr e s d e r sd i d ” f r o mt h i s , w ec a ns e et h a tf a i t h f u l n e s sw a sc o n s i d e r e dt h ei r o nr u l ei nt r a n s l a t i o ni nt h e h i s t o r yo ft r a n s l a t i o ni nc h i n aa sw e l la si nt h ew e s ta n do t h e rt r a n s l a t i o n sa u n f a i t h f u l b u t p r e c i s et r a n s l a t i o ni sd i f f i c u l tt oa c h i e v e , a n dw e 啪o n l ym a k et h et r a n s l a t i o na sc l o s ea s p o s s i b l et ot h es o u i c t e x te x c e p tf o rt h et r a n s l a t i o nl o s s p e r f e c tt r a n s l a t i o nd o e sn o te x i s t e i t h e r 1 1 埒 o r i g i n a l - c e n t e r e d t h e o r yl e dt ot h el o ws t a t u so ft r a n s l a t i o nl i t e r a t u r ea n dt h e o p p o s i t i o nb c t w e 髓t h eo r i g i n a lw o r ka n dt r a n s l a t i o n t h e ni nt h e1 9 7 0 s ,t h e r e 瑚昭t h e t r a n s l a t i o n - c e n t e r e d t h e o r y ,w h i c ha f f i r m e dt h ev a l u eo ft r a n s l a t i o na n dr a i s e di t ss t a t u s a b o v et h eo r i g i n a l t h e t r a n s l a t i o n - c e n t e r e d t h e o r yp o i n t so u t ;t h eo r i g i n a tw i l ld i ea ss o o n a st h et r a n s l a t i o nc o m e so u tt r a n s l a t i o ng i v e san e wl i f et ot h eo r i g i n a la n di sac o n t i n u a t i o no f i 馏i i f e t h i si s8 1 1e n t i r ev i o l a t i o no f t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s r e v i e w i n gm o s to ft h ei m p o r t a n tt r a n s l a t i o n so ff a m o u sb o o k si nt h et r a n s l a t i o nh i s t o r y , w ef i n di te a s yt on o t i c et h a tf e wo ft h et r a n s l a t i o ni st o o f a i t h f u l t ot h e8 0 u r t e x tt ob e r e a d a b l eo ri n t e l l i g i b l ea n dt h em a j 耐t yo ft h e ma c r e a t e d o ra d a p t e db yt h et r a n s l a t o r sf o r t h et a r g e tr c a d c l 瞎i nt h er e c e i v i n gc u l t u r e w ec a nl i s tm a n ye x a m p l e st op r o v et h ep o i n t a n y t r a n s l a t i o ni sa c c o m p l i s h e db yt h et r a n s l a t o r sw i t l las p e c i f i cp u r p o s ea n ds p e c i f i ct a r g e t 聪锄妇i nm i n d i no t h e rw o r d s ,t r a n s l a t i o ni sd o n ef o ra p u r p o s ea n df o rt h es p e c i f i cn e e d y r e a d e r s ;ap u r p o s e l e s st r a n s l a t i o ns i m p l yd o e sn o te x i s lw i t ht h ev i e wo f t h i s ,w en e e dt ot a k e t h et r a n s l a t i o np u r p o s ca n dt h et a r g e tr e a d e r si n t oc o n s i d e r a t i o nw h e nw ej u d g eat r a n s l a t i o n a n do l lt h eo t h e rh a n d , t h er e b e l l i o nh a sn e v 付c e a s e d m o r ea n dm o r cp e o p l ed o u b tt h e r e i g no f “f a i t h f u l n e s st os o u i t e x t 鹤t h es o l ec r i t e r i o nf o rt r a n s l a t i o n s o m et h e o r i e sh a v e o f f e r e dn e wp t 搬;删v 骼t ot r a a s l a t o r s , s u c h 嬲t h es k o p o st h e o r y , f u n c t i o n a l i s tt h e o r y , t a r g e t - o r i e n t e dt h e o r ya n dr e w r i t i n gt h e o r y r o b e r te s c a r p i tp u tf o r t hc r e a t i v eb e t r a y a l ,a n d x i et i a n z h e ni n t r o d u c 湖i ti nc h i n a t h e yb e l i e v et h a tt r a n s l a t i o ni s a l w a y sa c r e a t i v e b e t r a y a l p r o f e s s o rl i uz h o n g d ec a l l e dt r a n s l a t i o nr e c r e a t i o n m r z h a n gj i nw r i t e s :t h e r e e x i s ts o m eo b j e c t i v ei m a g c so fl i f ea n dw r i t e ri nt h eo r i g i n a lw o r k s t r a n s l a t o r sm a k et h e 如哟s u b j e c t i v ei nt r a n s l a t i o nt h r o u g ha c t i v ec r e a t i o n ( 19 9 8 :4 2 ) w i t ht h eg r o w t ho ft r a n s l a t i o ns t u d i e s , l e f e v e r ee x p l o r e st r a n s l a t i o ni s s u e sf r o mt h e 、 ,i d cp e 删v co fc u l t u r e ,a n di nh i sb o o kt r a n s l a t i o n , r e w r i t i n ga n dt h em a n i p u l a t i o no f l i t e r a r yf a m e , h es t a t e s :t r a n s l a t i o ni s ,o fc o u r s e ,r e w r i t i n go ft h eo r i g i n a lt e x t a l l r e w r i t i n g s ,w h a t e v e rt h e i ri n t e n t i o n , r e f l e c tac e r t a i ni d e o l o g ya n dap o e t i c sa n d 鼬s u c h m a n i p u l a t el i t e r a t u r et of u n c t i o ni ng i v e ns o c i e t yi nag i v e nw a y r e w r i t i n gi sm a n i p u l a t i o n , u n d e r t a k e ni nt h e 慨o fa p o w e r , a n di ni t sp o s i t i v ea 删啪h e l pi nt h ee v o l u t i o no fa l i t e r a t u r ea n da s o c i e t y r e w r i t i n gc a ni n t r o d u c en e wc o n c e p t s , n e wg e n r e s , a n dn e wd e v i c e s 硼地h i s t o r yo ft r a n s l a t i o ni st h eh i s t o r ya l s oo fl i t e r a r yi n n o v a t i o n , o fs h a p i n gp o w e ro fo n e c u l t u r eu p o na n o t h e r h ev i e w sr e w i r i n g 雒、b ea d a p t a t i o no faw o r ko fl i t e r a t u r et oa d i f f e r e n ta u d i e n c e , w i t ht h ei n t e n t i o no f i n f l u e n c i n gt h ew a y i nw h i c ht h a ta u d i e n c er e a d st h e w o r k 竹 f r o mt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o n , w ec 吼f i n dt h a ts o m er e w n t i n g s - - m f f a i t h f u l t r a n s l a t i o n s , e s p e c i a l l yl i t e r a t u r ew o r k s 。h a v ew o np r a i s ef a rm o l - et h a nc r i t i d s ma tag i v e nt i m e ,s u c ha s 2 西北大学硕士学位论文 s o m eo fl i ns h u st r a n s l a t i o n s q i a nz h o n g s h ut h i n k sh i g h l yo fl i ns h u st r a n s l a t i o n , h i s a r t i c l e l i ns h u st r a n s l a t i o n c s m eo u ti n1 9 7 9 i nt h i sa r t i c l e ,h ee x p l a i n e dh o wg o o dl i n s t r a n s l a t i o nw a sw i t ht h ea n a l y s i so fh i so w ni n t e n s i v er e a d i n g h ea l s op r a i s e dl i ns h u s r e w r i t i n gs t t a l e g i e s ,s u c ha sa d d i t i o na n ds u p p l e m e n t h es a i d , l i ns h u sa d d i t i o no a i g nm a d e t h ed e s c r i p t i o nm o l ev i v i d , c o n c r e t ea n dh u m o r o u s ,a n dl i n sl a l l g u a g l ow s sm o l ef l e x i b l ea n d s o m e t i m e sb e t t e rt h a nt h ea u t h o r sl a n g u a g e s oh ep r e f e r r e dl i ns h u st r a n s l a t i o nt o r i a g g a r d so r i g i n a l t b i sp a p e ra i m sa td i s c u s s i n gr e w r i t i n g so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n c h a p t e rt w om a i n l yd e a l s w i t hl i t e r a t u r ea n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n , i n c l u d i n gf u n c t i o no fl i t e r a t u r ea n dc h a r a c t e r i s t i c so f l i t e r a r yi z a n s l a t i o n i nc h a p t e rt h r e e ,t h i sp a p e ri n t r o d u c e sf l o n l et h e o r i e sr e l a t i n gt or e w r i t i n g a n de x p l a i n sl r e s s o l l sf o rr e w r i t i n g i nc h a p t e rf o u l , t h ea u t h o rl i s t ss o m er 铡v r i t i n g s 、 ,i t l i d e t a i l e dd e s c r i p t i o n a n di nc h a p t e l f i v e , t h ep a p e rg i v e ss o m er e w r i t i n gs t r 砒c g i e ss u c h8 s t r a n s l i t e r a t i o n t h ea u t h o rs u m m l l t i t _ 燃p o s i t i v er o l e so fr e w r i t i n ga n dc h a l l e n g e so f i r a m l a t o r sw h e nr e w r i t i n g l a s t , i nt h ec o n c l u s i o np a r t , t h ea u t h o rg i v e sa s u m m a r yt ot h i s p a p e ra n dp o i n t so u tt h ev a l u ea sw e l la st h es h o r t c o m i n g so ft h i sw r i t i n g t h em i d d l ep a r t s ( c h a p t e rt h r e e ,) f o u ra n df i v e ) 姗t h em a i na n di m p o r t a n tra mo ft h i sp a p e r , e x p l o r i n gt b e p r a e t i c a l i t ya n dn e c e s s i t ya n dp o s s i b i l i t yo fr e w r i t i n g 田蟾i l u t l l o rh a s1 1 0i n t e n t i o nt oc l a i mt h a tt r a d i t i o n a lf a i t h f u ll r a m l a t i o ma v a l u e l e s so l r i n f e r i o rt or e w r i t i n go n e s e v e r yt r a n s l a t i o nm e t h o dh 鹳i t so w l la d v a n t a g e sa n ds h o r t c o m i n g s , a n dw em a yu d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf o rd i f f e r e n tt e x t t h ep a p e r j u 或i n t e n d st o a n a l y z et h ec h a r a c t e r i s t i c so fl i t e r a r ym m s l a t i o na n do f f e ran 棚p 0 硫o fv i e wt oh e l pr e a d e l s u n d e r s t a n dt h ec a u 翻鹃o f r c w r i t i n g , a n dr e v e a lt h et r u t ht h a tr e w r i t i n gt m l l s l a t i o l l sa 坞n o ts o h a r m f u l 鹪p e o p l e 鲫卿即仪d 地yh a v ep l a y e dv e r yp o s i t i v e r o l e si nt a r g e tc u l t u r e , e s p e c i a l l yw h e nc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nl a n g u a g e sa n dc u l t u r e sw 鹬t r a p p e db ys t r o n ga n d i n t o l e r a b l eb s l r r i c l s 3 c h a p t e r2l i t e r a t u r ea n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n l i t e r a m r ei sat e r mu s e dt od e s c r i b ew r i t t e no rs p o k e nm a 毫喇a lb m a d i ys p e a k i n g , 一l i t e r a t u r e i su s e dt od e s c r i b ea n y t h i n gf r o mc r e a t i v ew r i t i n gt om o r et e c h n i c a lo rs c i e n t i f i c w o r k s , b u tt h et e r mi sm o s tc o m m o n l yu s e dt or e f e rt ow o r k so ft h ec r e a t i v ei m a g i n a t i o n , i n c l u d i n gw o r k so fp o e t r y , d r a m a f i c t i o n , a n dn o n f i c t i o n l i t e r a t u r e 蹈as p e c i a la l to f l a n g u s g eh a si t so w nc h a r a c t e r i s t i c sa n df u n c t i o n s l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sd i f f e r e n tf r o mt h eo t h e rt y p e so fm m s l a t i o n n ed i f f i c u l t yo f t r a n s l a t i o ne x i s t si nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n i ti st h ek i n di nw h i c ht h et r a n s l a t o rp l a y sa m a r k e d l y i m p o r t a n tr o l e ,a n di t i si nn a t u r ea na r to fu n d e r s t a n d i n ga n de x p r e s s i o no fm e a n i n g 1 1 把 t r a n s l a t o rc a ne x e r th i so rh e rs u b j e c t i v i t yl m l yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nt h a no t h e rt y p e so f t r a n s l a t i o n 2 1d e f t n i t i o no fl i t e r a t u r e i fw ew a n tt og e tm o r es p e c i f i ca n dc o m p r e h e n s i v em e a n i n g , t h ef o l l o w i n gd i c t i o n a r y d e f i n i t i o ns h o w st os o m ee x t e n t , m o d e r nu s a g e : l i 钯内l u 他:1 w r i t t e nm a t e r i a ls u c ha sp i x t r y n o v e l s ,e s s a y s , e t c ,e s p w o r k so f i m a g i n a t i o nc h a 髓略缸玎砌b ye x c e l l e n c eo fs t y l ea n de x p r e s s i o na n db yt h e m e so fg e n e r a lo r e n d u i n gi n t e r e s l2 t h eb o d yo f w r i t t e nw o r ko fa p a r t i c u l a rc u l t u r eo rp e o p l e :s c a n d i n a v i a n l i t e r a t u r e 3 w r i t t e no rp l _ i n l :e dm a t t e ro fap a r d c u h rt y p eo fo nap a r t i c u l a rs u b j e c t :s c i e n t i f i c l i t e r a t u r e ;t h el i t e r a t u r eo ft h ev i o l i n 4 p r i n t e dm a t e r i a lg i v i n gap a r t i c u l a rt y p eo f i n f o r m a t i o n :s a l e sl i g a t u r e 5 t h ea r to rp r o f e s s i o no fa w r i t e r ( c o n i i l sd i c t i o n a r yo ft h e e n g l i s hl a n g u a g e ,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论