(英语语言文学专业论文)《红楼梦》中模糊语言的翻译研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)《红楼梦》中模糊语言的翻译研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)《红楼梦》中模糊语言的翻译研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)《红楼梦》中模糊语言的翻译研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)《红楼梦》中模糊语言的翻译研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩62页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)《红楼梦》中模糊语言的翻译研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 模糊语言是一个有趣而复杂的研究领域,它在人类语言中占相当大的比重并被广泛 地使用于口语和书面语。模糊语言在交际中的大量出现在语用上总是有着充足的理由, 同时它的灵活使用也有助于实现语言中特定的审美和语用效果,这一切都说明了研究 模糊语言的重要意义。 众说周知,在中国文学史上红楼梦是最著名的古典小说之一,自从17 92 年 第一次出版印刷以来,关于它的意识形态的趋向和艺术价值一直是争议不断。迄今为 止,红楼梦在国内外有两个比较著名的译本,一个是名为石头记的大卫霍克 斯的译本,另一个是杨宪益和他夫人的红楼梦译本,其中杨的译本在中国最为流 行。可以毫不夸张的说,自从这些译本发行以来的这二十年,关于红楼梦的翻译 出现了众多的批评之声,也正是在这期间中国古典小说的翻译经历了一次质的飞跃。 同时翻译上所取得的这些成就对中国的社会和文化的发展也产生了深远的影响。 本论文将以杨宪益的译本为参照,着重讨论红楼梦中的模糊语言的汉译英问题。 作为中国著名的古典小说,红楼梦中包含了大量的负载有丰富文化信息的模糊语言。 由于不同的语言可能会用不同的模糊词语来表达相同的概念,所以在翻译时应根据模 糊词语中所蕴含的文化内涵灵活地进行处理,而这就要求译者要精通英汉两种语言, 尤其是对每一种语言中的习惯用法要相当熟悉。总的来说,本论文首先是从不同民族 的民俗文化、历史文化、宗教文化和饮食文化的差异上详细阐述了模糊语言产生的原 因及翻译上的困难,接下来,本人借鉴模糊对等的翻译理论对红楼梦中具有模糊 性的比喻性词语、动物性词语及数词的翻译对策进行了深入的探索,针对具有模糊性 的比喻喻体在不同的语言运用中存在的不同的对应关系,本人提出了对等沿用、迁移 变换及取神舍形等三种不同译法,而关于具有模糊性的动物性词语的翻译,本人认为 主要可采纳直译、换位式译法及复原式译法,另外,可采用直译意译结合法、省略式 译法和替换式译法来处理具有模糊性的数词的翻译,其中某些观点具有的一定创新性, 最后,本人在结论中对全文进行总结,认为无论译者在进行模糊语言的跨文化翻译时 采用了何种原则和技巧,其最终目的都是要实现模糊语言的动态对等。 综上所述,这篇论文的独特的创新之处就在于从一个崭新的视角,即模糊语言的角 度来研究红楼梦中大量的负载有丰富文化信息的词语的翻译对策,可以说,本论 文成功地把模糊语言的理论引入了红楼梦的翻译研究中,其实,研究模糊语言对 于翻译学的进一步发展有着极其重要的意义,因为模糊作为语言的本质属性,它决定 着人们对翻译本质的认识和人们对翻译方法论的取向。另外,在模糊语言的翻译过程 中,大量的语言信息需要译者运用抽象思维、形象思维和创造性思维准确地再现原语 的模糊信息,而这正是翻译思维学亟待开辟的学科领域。 ,: 关键词:模糊模糊语言翻译动态对等 a b s t r a c t f u z z yl a n g u a g e ,a l li n t e r e s t i n ga n dc o m p l e xa r e ao fs t u d y , f o r m sac o n s i d e r a b l ep a r to f l a n g u a g ea n do c c u r si naw i d er a n g eo fc o n t e x t si nb o t hs p e e c ha n dw r i t i n g i ti so f t e n p r a g m a t i c a l l yj u s t i f i e da n dt h u se n j o y sp o p u l a r i t yi nc o m m u n i c a t i o n b e s i d e s ,i t ss k i l l f u lu s e u s u a l l yh e l p sb r i n ga b o u ts p e c i a le f f e c t sb o t ha e s t h e t i c a l l ya n dp r a g m a t i c a l l y t h e s ef a c t s m a k et h es t u d yo f f u z z yl a n g u a g es i g n i f i c a n t a sw ek n o w , ad r e a mo fr e dm a n s i o n si so n eo ft h eb e s t - k n o w nc h i n e s ec l a s s i c a l n o v e l si na l lo fc h i n e s el i t e r a t u r ea n di th a sw i t n e s s e dh e a t e dc o n t r o v e r s i e sr e g a r d i n gt h e e v a l u a t i o no fi t s i d e o l o g i c a lt e n d e n c ya n da r t i s t i cv a l u e ss i n c ei t sf i r s tp r i n t e de d i t i o ni n j a n u a r y1 7 9 2 n o wt h e r ea r et w os u c c e s s f u le n g l i s hv e r s i o n sa b r o a da n da th o m e o n ei sb y d a v i dh a w k e se n t i t l e dt h es t o r yo f t h es t o n ew h i l et h eo t h e ri sb yy a n gx i a n - y ia n dg l a d y s y a n ge n t i t l e da d r e a mo fr e dm a n s i o n s y a n gx i a n - y i st r a n s l a t i o ni sm o s tp o p u l a rt ot h e c h i n e s er e a d e r sf o ri tw a sp u b l i s h e di nc h i n a i nt h ep a s t2 0y e a r s ,m a n yc r i t i c i s m so ft h e s e t r a n s l a t i o n sh a v ee m e r g e da n di tc a nb es a i dw i t h o u te x a g g e r a t i o nt h a ts i n c et h ep u b l i c a t i o n , t h et r a n s l a t i o no fc h i n e s ec l a s s i c a lw o r k si nc h i n ah a se x p e r i e n c e da q u a l i t a t i v el e a p t h e i r c o n t r i b u t i o n sh a v ep r o d u c e daf a r - r e a c h i n ge f f e c to nt h ed e v e l o p m e n to f t h ec h i n e s es o c i e t y a n dc u l t u r e i nt h i st h e s i s ,w ew i l ld i s c u s st h et r a n s l a t i o no ft h ef u z z yl a n g u a g ei nad r e a mo f r e d m a n s i o n sf r o mc h i n e s ei n t o e n g l i s ha c c o r d i n gt oy a n gx i a n y i st r a n s l a t i o n a sa w e l l k n o w nc h i n e s ec l a s s i c a ln o v e l ad r e a mo fr e dm a n s i o n sa b o u n d sw i t l lm a n y c u l t u r e - l o a d e df u z z ye x p r e s s i o n s s i n c ed i f f e r e n tl a n g u a g e sm i g h te x p r e s st h es a m ei d e a w i t l ld i f f e r e n tf u z z ym o r p h e m e s t h e s ef u z z ye x p r e s s i o n sn e e dt ob et r a n s l a t e di na c c o r d a n c e w i t ht h ea p p r o p r i a t et r e a t m e n to ft h ec u l t u r a lc o n n o t a t i o n s ,w h i c hr e q u i r e st h a tt h e i r t r a n s l a t o r sh a v eag o o dc o m m a n do fb o t hl a n g u a g e s ,e s p e c i a l l yt h eh a b i t u a lu s a g eo fe a c h g e n e r a l l ys p e a k i n g , t h i st h e s i sf i r s t e l a b o r a t e st h ec a u s e so ff u z z yl a n g f i a g ea n dt h e d i f f i c u l t i e si nt r a n s l a t i n gf u z z ye x p r e s s i o n si nad r e a mo f r e dm a n s i o n s ,w h i c ha r ec a u s e d b yt h ed i f f e r e n c e so fc o n v e n t i o n a lc u l t u r e ,h i s t o r i c a lc u l t u r e ,r e l i g i o u sc u l t u r ea n dd i e t e t i c c u l t u r e t h e ni ta p p l i e st h et h e o r yo ff u z z ye q u i v a l e n c ei nt h ee x p l o r a t i o no ft h ed i f f e r e n t s t r a t e g i e so f t r a n s l a t i n gt h ef u z z ym e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s ,n u m e r a l sa n da n i m a lw o r d s t h e t h e s i sa r g u e st h a tw es h o u l dr e s p e c t i v e l ya d o p te q u i v a l e n tt r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o n b y c h a n g i n gt h eo d g m a lm e t a p h o r i c a li m a g e sa n dl i b e r a lt r a n s l a t i o na c c o r d i n gt od i f f e r e n t s i t u a t i o n sw h i l et r a n s l a t i n gt h ef u z z ym e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s ,a n dt h ef u z z yn u m e r a l sc a n b er e n d e r e di n t oe n g l i s hb yl i t e r a l t r a n s l a t i o n ,t r a n s p o s i n gt r a n s l a t i o no rr e s t i t u t i n g t r a n s l a t i o n l a s tb u tn o tt h el e a s t ,w ec a nt r a n s l a t et h ef u z z ya n i m a lw o r d sm a i n l yi nt h r e e w a y s ,w h i c ha l el i t e r a lt r a n s l a t i o n 埘me x p l a n a t i o n ,t r a n s l a t i o nb yo m i s s i o na n dt r a n s l a t i o n b yc u l t u r a ls u b s t i t u t i o n s o m eo p l n i o n sr a i s e di nt h i st h e s i sa b o u tt r a n s l a t i o na l ei n n o v a t i v e f i n a l l yi nt h ec o n c l u s i o n ,t h ew r i t e rt h i n k sn om a t t e rw h a tk i n do fs t r a t e g i e sa r eu s e di n t r a n s l a t i o n ,d y n a m i ce q u i v a l e n c es e r v e sa st h eu t t e r m o s tg o a l t os u mu p ,t h ei n n o v a t i o no ft h i st h e s i sl i e si nt h es t u d yo ft h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so f t h ec u l t u r e l o a d e de x p r e s s i o n sf r o man e wa n g l e 一t h et h e o r yo ff u z z yl a n f i m a g e ,i no t h e r w o r d s ,t h i st h e s i sh a sa p p l i e dt h et h e o r yo ff u z z yl a n g u a g ei n t ot h et r a n s l a t i o no f ad r e a mo f r e dm a n s i o n s a c t u a l l y , t h es t u d yo ff u z z yl a n g u a g ei sv e r yi m p o r t a n tt ot h ef u 曲e r d e v e l o p m e n to ft h es u b j e c to ft r a n s l a t i o n ,a st h ef u z z i n e s so fl a n g u a g ec a nh e l pn sk n o w m o r ec l e a r l ya b o u tt h en a t u r eo ft r a n s l a t i o na n db r i n gu sm u c he i l l i g h t e m n e u ti nt h es k i l l so f t r a n s l a t i o n a d d i t i o n a l l y , w h i l ew ea l et r a n s l a t i n gt h ef u z z yl a n g u a g e ,i ti sr e q u i r e dt h a tw e s h o u l dt r yt om p m d u c ea c c u r a t e l yt h eo r i g i n a li n f o r m a t i o no ft h es o u r c el a n g u a g eb yt h e a d o p t i o no fa b s t r a c tt h i n k i n g ,v i s u a lt h i n k i n ga n dc r e a t i v et h i n k i n g ,a n dt h i si san e w a c a d e m i ca r e at ob ei n a u g u r a t e du r g e n t l y k e y w o r d s :f u z z i n e s s ;f u z z yl a n g u a g o ;t r a n s l a t i o n ;d y n a m i ce q u i v a l e n c e 独创性声明 x 9 7 8 6 8 6 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得每维大爹或其他教育机构 的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:令主 签字日期:。口6 年岁月即日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解j ;锨大掌有关保留、使用学位论文的规定, 有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和 借阅。本人授权害黼以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行 检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 令主 签字日期:0 口口刍年;月。幻日 学位论文作者毕业去向: 导师鲐、抚n 签字日期:矿年i 、月君日 工作单位:乎槲黄朋爹院歹 浩系电话:f 。廿”2 好。口2 z 通讯地址:雾缎名黄叫掌院外滂条邮编:j 争如。p a c k n o w l e d g e m e n t s io w e m yg r e a t e s ti n d e b t e d n e s st om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rz h a n gm i n g ,w h o s p e n th i s v a l u a b l et i m ei nr e a d i n ga n dc o m m e n t i n go nt h em a n u s c r i p tt oh e l pm ei m p r o v et h e p a p e r h i sw i s ec r i t i c i s m s ,s u g g e s t i o n sa n d e n c o u r a g e m e n ta r e ,t oag r e a te x t e n t ,i n d i s p e n s a b l et o t h ec o m p l e t i o no f m yt h e s i s 1w o u l da l s oe x p r e s sm yt h a n k st ot h e p r o f e s s o r sm e n t i o n e da sf o l l o w s :p r o f z h uy - u e p r o f z h ux i a o m e i ,p r o f z h o uf a n g z h u ,p r o f h o n gz e n g l i u ,p r o f c h e n gb i n ,p r o f q i t a o , w h og a v em ei n s t r u c t i v et e a c h i n gi nt h e p a s tt h r e ey e a r s l a s t ,ia l t lg r a t e f u lt om yh u s b a n df o rh i su n r e s e r v e ds u p p o r to fm yh a r dw o r ko nt h i s t h e s i s c h a p t e r ii n t r o d u c t i o n f u z z i n e s s ,a so n eo ft h eb a s i cc h a r a c t e r i s t i c so fn a t u r a ll a n g u a g e ,h a sb e e np a i dm u c h a t t e m i o nt of r o mh o m ea n da b r o a dn o w a d a y s a c t u a l l y , i th a sa l r e a d yb e e nn o t i c e db yp e o p l e f o ral o n gt i m e w i t ht h er a p i dd e v e l o p m e n to fs c i e n c ea n dt e c h n o l o g ya n dw i t ht h e u n i n t e r r u p t e de x p a n s i o no f t h ei n f o r m a t i o nr e v o l u t i o n ,e s p e c i a l l ya f t e rc h i n a sj o i n i n gw t o , t r a n s n a t i o n a l ,c r o s s r a c i a la n dc r o s s - c u l t u r a le x c h a n g e sa r eb e c o m i n gi n c r e a s i n g l ye x t e n s i v e a n df r e q u e n t s o ,h o wt op a s so nt h ef u z z yl a n g u a g eo fo n ec u l t u r ea c c u r a t e l yt ot h ep e o p l e o f a n o t h e r c u l t u r e i s a h u g e d i l e m m a t h a t d e s e r v e s t ob es t u d i e d 1 1ag e n e r a li n t r o d u c t i o n d u r i n gt h ef o u r t hc e n t u r y , t h e r el i v e dap h i l o s o p h e rc a l l e de u b u l i d e si ng r e e k ,w h o p r e s e n t e dt h ef a m o u ss o r i t e sp a r a d o x t h i sp a r a d o xp a s s e do nt ol a t e rg e n e r a t i o u si nv a r i o u s f o r m s ,o n eo f t h e mr e a d i n ga sf o l l o w s : a g r a i no fw h e a tc a n n o tf o r mah e 印f o ra n yn u m b e rn ,i fng r a i n so fw h e a tc a n n o t f o r mah e a p ,t h e nn + 1g r a i nc a n n o te i t h e r i nt h i sw a y , ah e a po fw h e a tc a l ln e v e rb em a d e u pb y1 ,2 ,3 ,a n d4 n ,n + l - a n yn u m b e ro f g r a i n s o b v i o u s l y , t h ec o n c l u s i o ng o e sa g a i n s to u rc o m m o ns e n s e ,t h o u g ht h e r ei sn of a u l tt ob e f o u n di nt h er e a s o n i n gp r o c e s s o n l yt h ef u z z yt h e o r yh e l p sa c c o u n tf o ri t :t h ek e yt ot h e p r o b l e ml i e si nt h ef u z z yw o r du s e d ,n a m e l y , “h e a p ” n e e d l e s st os a y , t h e r ee x i s tq u i t eaf e ww o r d sa n de x p r e s s i o n sl i k e t h i si nn a t u r a l l a n g u a g e f o re x a m p l e ,i ti sh a r dt ot e l lw h e na h i l l b e c o m e sl a r g ee n o u g h t oq u a l i f ya sa “m o u n t a i n ;o np r e c i s e l yw h i c hd a yt h ew i n t e re n d sa n ds p r i n gb e g i n s ;o r , w h e nw o u l dt w o p e o p l er e c o g n i z ee a c ho t h e ra s “f r i e n d ”i n s t e a do f “a c q u a i n t a n c e ”t on a m ej u s taf e w t h i s k i n do fr e f e r e n t i a li n d e f i n i t e n e s so fl a n g u a g ei s k n o w na sf u z z i n e s s ,o r , b ys o m el i n g u i s t s , v a g u e n e s s a c c o r d i n gt ot h eo x f o r da d v a n c e dl e a r n e r sd i c t i o n a r y ( f o u r t he d i t i o n ) , u n d e rt h et w oe n t r i e st h e r ee x p l a i n e dr e s p e c t i v e l y : f u z z y :b l u ro ri n d i s t i n c t ,e s p e c i a l l yi ns h a p eo ro u t l i n e v a g u e :n o tc l e a r l yi d e n t i f i e d ,i n d i s t i n c t i ts e e m st h a ti nd e f i n i n gt h ep r e c e d i n ge x a m p l e s ,b o t hw o r d sa l ea p p l i c a b l ea sl o n ga s a s t u d yo n t h e f u z z y e x p r e s s i o n s i n a d r e a m o f r e d m a n s i o n s a n d i t s t r a n s l a t i o ns t r a t e g y w ek e e pt h e mw e l ld e f i n e d 1w o u l dl i k et oc i t et w od e f i n i t i o n sb e l o w , o n ea b o u t “f u z z i n e s s a n dt h eo t h e ra b o u t v a g u e n e s s ”,w h i c hr e f e r sa c t u a l l yt ot h es a m ec o n c e p t v a g u e n e s s :ap r e p o s i t i o ni sv a g u ew h e r et h e r ea r ep o s s i b l es t a t e so ft h i n g sc o n c e r n i n g w h i c hi ti si n t r i n s i c a l l yu n c e r t a i nw h e t h e r , h a dt h e yb e e nc o n t e m p l a t e db yt h es p e a k e r , h e w o u l db a v er e g a r d e dt h e ma se x c l u d e do ra l l o w e db yt h ep r e p o s i t i o n b yi n t r i n s i c a l l y u b c e r t a i nw em e a nn o tu n c e r t a i ni nc o n s e q u e n c eo fa n yi g n o r a n c eo ft h ei n t e r p r e t e r , b u t b e c a u s et h es p e a k e r sh a b i to f l a n g u a g ew a si n d e t e r m i n a t e ( p i e r c e ,1 9 0 2 :4 5 ) a ne x a m p l em a yh e l pe x p l a i nw h a tp i e r c em e a nb y “i n t r i n s i c a l l yu n c e r t a i n ”s u p p o s ea p e r s o ns a war o b i na n ds a i d ,“is a wab i r d ”t h ep r e p o s i t i o nh e r ei sd e f i n i t e l yt r u e i nc a s e w h a th es a ww a sa c t u a l l yac o w ;t h es t a t e m e n ti sc o n s i d e r e d ,b e y o n da n yd o u b t ,t ob ef a l s e i ne i t h e re a s e ,t h e r ei sn of u z z i n e s st ot a l ka b o u t p r o b l e m sa r i s e ,h o w e v e r w h e na no s t r i c hi s i n v o l v e di nt h ec o n t e x t :s o m em a y a g r e et h a to s t r i c hi sak i n do fb i r d ,b u ts o m em a y n o t i n t h i sw a y , t h ep r e p o s i t i o n sd e f i e sa n ye x p l a n a t i o np r o v i d e db yt h ec l a s s i ct w o - v a l u el o g i c , w h i l et h es p e a k e r , i nt h eg e n e r a ls e n s e ( n o ta sap a r t i c u l a rp e r s o n ) ,i s i n t r i n s i c a l l yu n c e r t a i n o f t h et r u t h v a l u eo f t h i ss t a t e m e n t f u z z i n e s s :at e r md e r i v e df r o mm a t h e m a t i c sa n du s e db ys o m el i n g u i s t st or e f e rt ot h e i n d e t e r m i n a c yi n v o l v e di nt h ea n a l y s i so fal i n g u i s t i cu n i to rp a a e r n f o re x a m p l e ,s e v e r a l l e x i c a li t e m s ,i ti sa r g u e da n da r eb e s tr e g a r d e da sr e p r e s e n t i n gas e m a n t i cc a t e g o r yw h i c h h a sa ni n v a r i a n tc o r ew i t hav a r i a b l e ( o r f u z z y ,、b o u n d a r y , t h i sa l l o w i n gf o rf l e x i b i l i t yo f a p p l i c a t i o nt oaw i d er a n g eo fe n t i t i e s g i v e nt h ea p p r o p r i a t ec o n t e x t t h ed i f f i c u l t yo f d e f i n i n gt h eb o u n d a r i e s o fc u pa n dg l a s sh a sb e e naw e l l - s t u d i e de x a m p l eo ft h i s i n d e t e r m i n a c y o t h e ri t e m s ,w h i c hl e n d “f u z z h a e s s ”t ol a n g u a g e ,i n c l u d e “s o r to f , r a t h e r , “q u i t e ”,a n de t c ( c r y s t a l ,1 9 9 1 :6 1 ) t h i sd e f i n i t i o na l s oc a l l sf o rad e t a i l e de x p l a n a t i o n i ns o m ec a s e s ,as e m a n t i cc a t e g o r y m a y h a v ea ni n v a r i a n tc o r ea n dav a r i a b l eb o u n d a r y i fw et a k e “b i r d a sas e m a n t i cc a t e g o r y , t h e n r o b i n c o u l db es a f e l yp u ti n t ot h e i n v a r i m acc o r e ”a tt h es a m et i m e s i n c ew ea r e i n d e t e r m i n a t ew h e t h e r o s t r i c h i si n c l u d e do re x c ht d e db yt h ec a t e g o r y , w eh a v en ow a yb u t t o c a t e g o r i z ei t 嬲b e l o n g i n gt o t h e v a r i a b l e b o u n d a r y as e m a n t i cc a t e g o r yw i t h “i n d e t e r m i n a t e ”s u b o r d i n a t e si sc o n s i d e r e df u z z y ac o m p a r i s o nb e t w e e nt h e s et w od e f i n i t i o n ss h o w st h a tt h e “i n t r i n s i c a l l yu n c e r t a i n i n t h ef o r m e ra n dt h e i n d e t e r m i n a c y ”o ft h el a t t e r c o n v e ys i m i l a r , i fn o ti d e n t i c a l ,i d e ao f “f 出盔n e s s ” 2 i n t r o d u c t i o n o u rp r e f e r e n c et ot h et e r m “f l l z z i n e s s ”r a t h e rt h a n “v a g u e n e s s ”i sd u et om i s f i r s t “f u z z i n e s s ”s o u n d sm o r es c i e n t i f i c a l t h o u g ht h i sp h e n o m e n o nh a sl o n gb e e nn o t i c e db y l i n g u i s t s ,as y s t e m a t i ca n ds c i e n t i f i cs t u d yh a sn e v e rb e e nc o n d u c t e du n t i l1 9 6 5 ,w h e nl a z a d e hp u tf o r w a r dh i st h e o r yo ff u z z ys e t t h et h e o r yl e n tas c i e n t i f i c p e r s p e c t i v ei n o b s e r v i n gt h i sl i n g u i s t i cp h e n o m e n o n ,u n l i k eb e f o r ew h e nr e s e a r c h e r sm e r e l ym e n t i o n e do r e v e nc r i t i c i z e di t sa p p e a r a n c ew i t h o u tg i v i n ga n yt h e o r e t i c a le x p l a n a t i o n s e c o n d ,b yu s i n g t h et e r m “f u z z i n e s s ”,t h eo b j e c to fo u rs t u d yi sc l e a r l yd e c i d e d ,p a r t l yd u et oi t sl o n gh i s t o r y o fb e i n gu s e d “v a g u e n e s s s e e m st ob eam u c hm o r ec o n t r o v e r s i a lt e r r a ,u n d e rw h i c h v a r i o u sl i n g u i s t i cp h e n o m e n a , i n c l u d i n gf u z z i n e s s ,g e n e r a l i t y , a m b i g u i t y , o re v e nf a u l t y w o r d i n gl i k eo b s c u r i t y , h a v eb e e nd i s c u s s e di nm a n yc a s e s c o m p a r a t i v e l y , t h et e r m “f u z z i n e s s ”c a r r i e sam o r es

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论