(英语语言文学专业论文)从翻译能力看翻译学习策略——关于英汉及汉英翻译的实证研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从翻译能力看翻译学习策略——关于英汉及汉英翻译的实证研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从翻译能力看翻译学习策略——关于英汉及汉英翻译的实证研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从翻译能力看翻译学习策略——关于英汉及汉英翻译的实证研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从翻译能力看翻译学习策略——关于英汉及汉英翻译的实证研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从翻译能力看翻译学习策略——关于英汉及汉英翻译的实证研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从翻译能力看翻译学习策略 关于英汉及汉英翻译的实证研究 摘要 。 随着全球化进程的推进。跨文化交际活动在各个领域急剧增加作为一种国际交 流手段,翻译成了英语学习者必须掌握的一项技能多数学生在翻译上花费大量时间, 然而收效甚微,他们渴望掌握行之有效的学习策略英语专业的学生是学习翻译的 重要群体,其中一些学生将来还会从事翻译职业。因此,翻译学习策略对他们来说 尤其重要。对英语专业学生的翻译学习策略和他们的翻译能力之间的相关性研究具 有一定的现实意义通过试卷及问卷收集相关数据,利用统计软件包对采用不同学 习策略的二本学校高年级英语专业学生的翻译成绩进行数理统计分析,本文试图从 数据分析中找出最佳翻译学习策略并就英语专业翻译的课程安排和教学活动提出建 议 首先,笔者对国内外相关的研究作了回顾接着又就学习策略的概念及其分 类作了详细的说明在随后的章节里就本次研究所需的数据资料的收集以及分析的 整个过程进行交待在比较和分析受试者的翻译测试结果的基础上发现与受试者翻 译能力有显著相关性的学习策略最后,笔者根据研究结果就翻译教学的各方面提 出建议以供参考。 在本次研究中,笔者发现若干与受试者的英汉翻译及汉英翻译能力都有显著相 关的学习策略。这些学习策略如下:1 ) 掌握大量的英文及汉语词汇;2 ) 具备较好 的英语句法分析能力及汉语长句子组合能力;3 ) 了解英汉文化差异;4 ) 有系统的 翻译理论知识;5 ) 掌握必要的翻译技巧;6 ) 进行汉语写作练习;7 ) 经常进行翻 译练习。其中2 ) 和4 ) 与受试者的翻译能力呈显著负相关。研究结果表明掌握大量 的英文及汉语词汇,了解英汉文化差异,有系统的翻译理论知识,进行汉语写作练 习及经常进行翻译练习等学习策略对学习者的翻译能力的培养具有很大的帮助。本 研究同时表明受试者普遍缺乏英语语法分析能力和英语以及汉语长句的组合能力 另外,从研究中可以发现受试者还需要更多的翻译理论来指导他们的翻译实践。 综合对受试者翻译测试结果的比较和分析以及他们对问卷调查的反馈,笔者就 翻译课程设置,教材,教师培训,教学活动以及翻译试卷等方面提出建议笔者希 望本研究能给翻译教学提供参考和借鉴 关键词:翻译,学习策略,翻译能力,相关性,翻译教学 c o r r e l a t i o nb e t w e e nt r a n s l a t i o nl e a r n i n gs t r a t e g ya n dt r a n s l a t i o n p e r f o r m a n c e a n e m p i r i c a ls t u d y o nc ea n de ct r a n s l a t i o n a b s t r a c t w i t ht h ed e v e l o p m e n to fg l o b a l i z a t i o n , c r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o ni nd i f f e r e n t f i e l d si si n c r e a s i n gd r a s t i c a l l y a sam e a n so fi n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n , t r a n s l a t i o ni s a ne s s e n t i a ls k i l lf o re n g l i s hl e a r n e r s ,o nw h i c hs t u d e n t ss p e n dag r e a td e a lo ft i m e e f f e c t i v es t r a t e g i e sa r ed e s i r a b l ef o rs t u d e n t si nt h e i ru a n s l a t i o nl e a r n i n g e n g l i s hm a j o r s t u d e n t sa r eam a i ng r o u pt ol e a r nw a n s l a t i o n s o m eo ft h e ma r ew o u l d - b et r a n s l a t o r si n d i f f e r e n tf i e l d s ;s ot r a n s l a t i o n - l e a r n i n gs t r a t e g i e s 黜o fe v e ng r e a t e ri m p o r t a n c et ot h e m t h e r e f o r e , s i g n i f i c a n ti st h er e s e a r c ho nt h ec o r r e l a t i o nb e t w e e nt r a n s l a t i o nl e a r n i n g s u a t e g i e sa d o p t e db ye n g l i s hm a j o rs t u d e n t sa n dt h e i rt r a n s l a t i o na b i l i t y b a s e do nt h e d a t ac o l l e c t e dt h r o u g ht e s t sa n dq u e s t i o n n a i r e s ,t h i sp a p e ra i m st of i n do u tr e l a t i v e l y e f f e c t i v es t r a t e g i e sf o rt r a n s l a t i o nl e a r n i n gb ya n a l y z i n g , w i t ht h eh e l po fs t a t i s t i c a l s o f t w a r e ,t h er e s u l t so fw a n s l a t i o np e r f o r m a n c eo ft h ej u n i o re n g l i s hm a j o rs t u d e n t si n n o n - k e yu n i v e r s i t i e sw h oa d o p td i f f e r e n tl e a r n i n gs t r a t e g i e s f i r s t , t h ea u t h o rg i v e sar e v i e wo ft h er e s e a r c h e sc o n c e r n e dh o m ea n da b r o a d t h e n , t h ea u t h o ro f f e r sa ni n t r o d u c t i o nt ot h ed e f i n i t i o na n dc a t e g o r i e so fl e a r n i n gs t r a t e g y a d o p t e db yf o r e i g nl a n g u a g el e a r n e r s i nt h ef o l l o w i n gp a r t , t h ea u t h o rg i v e sad e t a i l e d a c c o u n to ft h ew h o l ep r o c e s so fc o l l e c t i n gt h ed a t an e e d e di nt h es t u d ya n da n a l y z i n gt h e d a t a o nt h eb a s i so fd a t aa n a l y s i s ,t h ea u t h o rc o m p a r e st h er e s u l t so fs t u d e n t s p e r f o r m a n c ei nt h et r a n s l a t i o nt e s t sa n df i n d so u tt h e s el e a r n i n gs t r a t e g i e sw h i c ha r e r e l a t i v e l ye f f e c t i v et oh e l ps t u d e n t si m p r o v et h e i rt r a n s l a t i o np e r f o r m a n c e a tl a s t , t h e a u t h o ro f f e r ss o m es u g g e s t i o n so nt r a n s l a t i o nt e a c h i n g i nt h i ss t u d y , t h ea u t h o rf i n d so u tan u m b e ro fl e a r n i n gs t r a t e g i e sa r es i g n i f i c a n t l y r e l a t e dt os t u d e n t s t r a n s l a t i o na b i l i t yi nb o t h e n g l i s h - c h i n e s e t r a n s l a t i o na n d c h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o n t h e ya r et h ef o l l o w i n g :1 ) m a s t e ro fal a r g ev o c a b u l a r y ;2 ) g o o dc o m m a n do fe n g l i s hg r a m m a ra n dp o w e r f u lc a p a b i l i t y o fc o n s t r u c t i n gl o n g s e n t e n c e s ;3 ) g o o dk n o w l e d g ea b o u tt h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ec u l t u r ea n dw e s t e r n c u l t u r e ;4 ) s y s t e m a t i c a lk n o w l e d g eo ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s ;5 ) m a s t e r i n gn e c e s s a r y t r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s ;6 ) g o o dw r i t i n gi nf o r e i g nl a n g u a g ea n dm o t h e rl a n g u a g e ;7 ) m u c h t r a n s l a t i o np r a c t i c e o ft h ea b o v el i s t e dl e a r n i n gs t r a t e g i e s ,2 ) a n d4 ) a r es i g n i f i c a n t l yb u t n e g a t i v e l yr e l a t e dt os t u d e n t s t r a n s l a t i o na b i l i t y t h ef i n d i n g ss u g g e s tk n o w l e d g eo ft h ed i f f e r e n c eb e t w e e nc u l t u r e s , t r a n s l a t i o n t e c h n i q u e s ,g o o dw r i t i n ga n dm o r eu a n s l a t i o np r a c t i c ea r eo fg r e a th e l pi nd e v e l o p i n g s t u d e n t s t r a n s l a t i o na b i l i t y t h i ss t u d ya l s oi n d i c a t e st h a tt h es u b j e c t sa r ei nl a c ko f a b i l i t y t oa n a l y z ea n dc o n s t r u c tl o n ga n di n v o l v e ds e n t e n c e s i na d d i t i o n , t h e yn e e dm o r e k n o w l e d g eo f t r a n s l a t i o nt h e o r i e s o nt h eb a s i so ft h er e s u l ta n a l y s i so fs u b j e c t s t r a n s l a t i o np e r f o r m a n c ea n dt h e i r f e e d b a c kt ot h ei n t e r v i e wq u e s t i o n s ,t h ea u t h o ro f f e r s s u g g e s t i o n so nt r a n s l a t i o n c u r r i c u l u m s ,t e a c h i n gm a t e r i a l s ,t e a c h e rw a i n i n ga n dt r a n s l a t i o nt e s tp a p e r t h ea u t h o r h o p e st h i ss t u d yc a np r o v i d es o m er e f e r e n c ef o rt r a n s l a t i o nt e a c h i n g k e yw o r d j 。t r a n s l a t i o n ,l e a r n i n gs t r a t e g y , u a n s l a t i o na b i l i t y , c o r r e l a t i o n , t r a n s l a t i o n t e a c h i n g c o n t e n t so ft a b l e s t a b l e1s t r a t e g yc a t e g o r yo f t r a n s l a t i o n l e a r n i n g :1 3 t a b l e2s t a t i s t i c a lr e s u l to f t w o d i f f e r e n tt e a c h i n gm e t h o d s 1 5 t a b l e3c o m p a r i s o no f t h ec h o i c eo f t r a n s l a t i o n s t r a t e g y ( c h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o m 。1 8 t a b l e4c o m p a r i s o no f t h ec h o i c eo f t r a n s l a t i o n s t r a t e g y ( e n g l i s h - c h i n e s et r a n s l a t i o n ) 。1 9 t a b l e5t h e a n a l y s i sr e s u l to f c h i n e s e e n g l i s h t r a n s l a t i o n a b i l i t y 2 2 t a b l e6t h e a n a l y s i sr e s u l to f e n g l i s h - c h i n e s e t r a n s l a t i o n 。,。2 3 t a b l e7f e e d b a c kt ot h ei n t e r v i e wq u e s t i o n s 2 8 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果 据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写 过的研究成果,也不包含为获得 金壁王些太堂 或其他教育机构的学位或证书而使 用过的材料与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明 并表示谢意。 学位论文作者签名:气力,茅彳弓,签字日期:d 7 年钿廖日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解金目l 王些太堂有关保留,使用学位论文的规定。有权保留 并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅本人授权金 壁王些太堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 签字日期:刃 韵、妁3 、 辱6 真f 8 b 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 导:戮恐导师签名:舅6 l 乙 签字日期:d 再月杉名 , 电话: 邮编: a c k n o w l e d g e m e n t 1w o u l dl i k et ot a k et h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm ys i n c e r et h a n k st oan u m b e ro f p e o p l ew h oh a v eo f f e r e dm em u c hh e l pw i t hm yd i s s c r t a f i o mia mp a r t i c u l a rg r a t e f u lt o a s s o c i a t ep r o f e s s o rw a n gw e l l l m g ,m ys u p e r v i s o r , f o rh e rw a r m - h e a r t e da n de x p e r t s u p e r v i s i o n ia ma l s oi n d e b t e dt oa l lt h et e a c h e r sa n dp r o f e s s o r sw h oh a v et a u g h tm ed u r i n gm y p o s t g r a d u a t es t u d i e s 1w o a da l s ol i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l t 鲥n l d et 0m yf i e n d sf o r t h e i rk i n dh e l pa n dt ot e a c h e r sa n ds t u d e n t sf o rt h e i rs u p p o r ta n dc o o p e r a t i o n l a s tb u tn o tt h el e a s t , h e a r t yt h a n k ss h o u l db ec o n v e y e dt oa l lt h ea u t h o r s 台o mw h o m ih a v ec i t e di nm yd i s 默省瞻t i o n s u nq i b i a o j u n e2 0 0 7 i n t r o d u c t i o n w i t ht h ed e v e l o p m e n to fg l o b a l i z a t i o n , e r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o ni nd i f f e r e n t f i e l d si si n c r e a s i n gd r a s t i c a l l y a sam e a n so fi n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n , t r a n s l a t i o ni s a ne s s e n t i a ls k i l lf o re n g l i s hl e a r n e r s ,o nw h i c hs t u d e n t ss p e n dag r e a td e a lo ft i m e a l t h o u g ht h e yd e v o t em u c ht i m e ,t h e yc a l ln o th a v es a t i s f a c t o r yp e r f o r m a n c ei nt h e i r t r a n s l a t i o np r a c t i c e e f f e c t i v es t r a t e g i 鹳a r ed e s i r a b l ef o rs t u d e n t si nt h e i rt r a n s l a t i o n l e a r n i n g e n g l i s hm a j o rs t u d e n t sa r eam a j o rg r o u pt ol e a r nt r a n s l a t i o n s o m eo ft h e ma r e w o u l d - b et r a n s l a t o r s ;s ot r a n s l a t i n gl e a r n i n gs t r a t e g i e sa r eo fe v e ng r e a t e ri m p o r m n c et o t h e m t h e r e f o r e ,s i g n i f i c a n ti st h er e s e a r c ho nt r a n s l a t i o nl e a r n i n gs t r a t e g ya d o p t e db y e n g i i s hm a j o rs t u d e n t s m o r ea n dm o r er e s e a r c h e sa r eb e i n gd o n eo nt r a n s l a t i o ni nr e c e n ty e a r s t h e yi n v o l v e d i f f e r e n ta s p e c t so fw a n e l a f i o ns t u d y , s u c ha st r a n s l a t i o nh i s t o r yh o m ea n da b r o a d , i n t r o d u c t i o nt ow e s t e r nt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,a p p r e c i a t i o no ft r a n s l a t i o nw o r k sa n d t r a n s l a t i o nt h e o r i e so o m ea n da b r o a d ) a n dt e c h n i q u e s c o m p a r e dw i mt h o s ea b o u t t r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dt e c h n i q u e s ,h o w e v e r , a r t i c l e sa n db o o k sc o n c e r n i n gt r a n s l a t i o n t e a c h i n ga r ef a rf e w e r w i t ht h ed e v e l o p m e n to f t r a n s l a t i o ni e s e a r c km o r ea n dm o r es t u d i e sa r ec o n d u c t e di n e x p e r i m e n t a lw a y s q u a n t i t a t i v er e s e a r c h e sa r eb e i n ga t t a c h e di n c r e a s i n gi m p o r t a n c et o “1 1 圮p r o c e d u r e sa n dm e t h o d sa s s o c i a t e d 谢t l lq u a n t i t a t i v er e s e a r c hh a v ei n c r e a s i n g l yb e e n i n c o r p o r a t e di n t os e c o n dl a n g u a g er e s e a r c hi nr e c e n ty e a r s ( h e r b e r tw s e l i g e r & e l a n a s h o h a m y ,1 9 9 9 :11 8 11 9 ) s i m i l a r l y , r e s e a r c h e r si no u rc o u n t r ya l s op u tm o r ee m p h a s i s o nq u a l i t a t i v er e s e a r c h e so nf o r e i g nl a n g u a g e s i nh i sp a p e r - - - p r o b a b i l i s t i ca p p r o a c h e st o l i n g u i s t i cr e s e a r c h , p r o f e s s o rg u ls h i c h u np o i n t so u tt h a tr e s e a r c h e r ss h o u l dp a ym o r e a t t e n t i o nt oq u a l i t a t i v em e t h o di ns e c o n dl a n g u a g er e s e a r c h e s r e s e a r c h e r ss h o u l dm a k e e f f o r t st oc o l l e c tl a n g u a g ed a t aa n db a s el a n g u a g er e s e a r c h e so np r o b a b i l i s t i ca p p r o a c h e s ( g u is h i c h u l l2 0 0 4 :3 ) p r o f e s s o rg u ib e l i e v e st h a ts e c o n dl a n g u a g er e s e a r c h e sb a s e do n p r o b a b i l i s t i ca p p r o a c h e sa l ep r a c t i c a la n ds i g n i f i c a n ti nl a n g u a g er e s e a r c hf i e l d h o w e v e r , t op r e s e n ta r t i c l e so nt r a n s l a t i o nl e a r n i n ga n dt e a c h i n g q u i t eal o to ft h e mc o n d u c t r e s e a r c h e si nt r a d i t i o n a lm e t h o d s ( q u a l i t a t i v er e s e a r c h ) r a t h e rt h a nc a s es t u d y ( q u a n t i t a t i v e l r e s e a r c h ) a sf o ra r t i c l e so nt r a n s l a t i o nl e a r m n gs t r a t e g i e s ,t h ea u t h o rh a s n o ts 啪as t i l c l y b a s e do ne x p e r i m e n ti ns u c ha c a d e m i cj o u m a sa sf o r e i g nl a n g u a g et e a c h i n ga n d r e s e a r c h , c e l e aj o u r n a la n dc h i n e s et r a n s l a t i o nj o u r n a l n e i t h e rh a st h ea u t h o rf o u n d s i m i l a re m p i r i c a ls t u d i e so ni n t e m e t g i v e nt h ep r e s e n ts i t u a t i o no ft r a n s l a t i o nr c s c a r c h e s , t h ea u t h o rb e l i e v e st h a ti ti sw o r t h w h i l et od oa l le m p i r i c a ls t u d yo nt r a n s l a t i o nl e a r n i n g s t r a t e g i e si nq u a n t i t a t i v ew a y b a s e d0 1 1t h ed a t ac o l l e c t e dt h r o u g ht e s ta n dq u e s t i o n n a i r e s ,t h i sp a p e ra i m st of m d o u tt h em o s te f f e c t i v es t r a t e g i e sf o rt r a n s l a t i o nl e a r n i n gb ya i l a l r z i n gt h e 们n s l a t i o n a z h i e v c m e n to ft h ej u n i o re n g l i s hm a j o rs t u d e n t si nn o n - k e yu n i v e r s i t i e sw h oa d o p t d i f f e r e n ts t r a t e g i e s 2 c h a p t e r1 l i t e r a t u r er e v i e w 1 1b r i e fi n t r o d u c t i o nt ot r a n s l a t i o ns t r a t e g yr e s e a r c ha b r o a d a st h ed e v e l o p m e n to fc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , t r a n s l a t i o n , a sam e a n so f i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n , i si n c r e a s i n g l yp a i da r e n t i o nt o o nt r a n s l a t i o n , t h e r ea r e r e s e a r c ha r t i c l e sa n db o o k sh o m ea n da b r o a d i nf o r e i g nc o u n t r i e s ,t r a n s l a t i o nt h e o r ya n d p r o i c t i c e 搬s t u d i e di ne v e r ya s p e c tf r o md i f f e r e n tv i e w p o i n t s ;b o o k so nt r a n s l m i o na r e n u m e r o 憾 e u g e n ea n i d aw r o t ean u m b e ro fw o r k so nt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dm e t h o d si n 1 9 6 0 s h ep u b l i s h e dh i sm a s t e r p i e c e m t o w a r das c i e n c eo fa a n s l a t i o ni n1 9 6 4 t h e n , n i d aa n dc h a r l e skt a b e rp u b l i s h e dt h e i rb o o ko nt r a n s l a t i o nn a m e dt h et h e o r ya n d p r a c h c eo ft r a n s l a t i o ni n1 9 6 9 i nt h e i rb o o k , t h et w op r o f e s s o r sd e a l tw i t hi nd e t a i l d i f f e r e n ta s p e c t sc o n c e r n i n gt r a n s l a t i o n b a s i n gh i st h e o r i e so nt h es i m i l a r i t i e so fd i f f e r e n t l a n g u a g e s n i d ab e l i e v e st h a ti ti sp o s s i b l et ot r a n s l a t eo n el a n g u a g ei n t oa n o t h e r h ep u t s e m p h a s i so nr e a d a b i l i t yo ft r a n s l a t e dt e x t sa n dt h i n k st h a tt r a n s l a t i o na c t i o nc o n s i s t so f t h r e es t a g e s :1 ) a n a l y z i n gs o u r c el a n g u a g em a t e r i a l s ;2 ) f i n d i n go u tt h ee q u i v a l e n t e l e m e n t so fr e c e p t o rl a n g u a g e ;3 ) r e c o n s t r u c t i n gm a t e r i a l s ( z h a os h i k a i ,1 9 8 9 :1 2 3 ) s h a n g h a if o r e i g nl a n g u a g ee d u c a t i o np r e s sr e p u b l i s h e dt h i sb o o ki n2 0 0 4 i nt h i sh o o k , w e 啪s e et h a to n em o r cs t a g ew a si n c l u d e di nt r a n s l a t i o na c t i o n 一- t e s t i n gt h et r a n s l a t i o n ( e u g e n ea n i d a & c h a r l e s t a b e r , 2 0 0 4 ) w i t ht h ep r o g r e s si nt r a n s l a t i o nr e s e a r c h , m a n yr e s e a r c h e r ss t u d yt r a n s l a t i o nt h e o r i e s a n dp r a c t i c ef r o ms o m en e wa n g l e s t h e ya p p l ys e m i o t i c s ,l i i l g u i s t i c s ,s o c i o l o g y ; p s y c h o l o g yi n t o t h e i rt r a n s l a t i o ns t u d l e s l e oh i c k e ye d i t e dap a p e rc o l l e c t i o no n t r a n s l a t i o nr e s e a r c hn a m e db yt h ep r a g m a t i c so f t r a n s l a t i o ni n2 0 0 1 ( l e oh i c k e y , 2 0 0 1 ) p a p e r si nt h i sc o l l e c t i o ns t u d yt r a n s l m i o ni np r a g m a t i cw a y s t h i sb o o kr e v e a l st h a t t r a n s l a t o r sa n dt r a n s l a t i o na c t i o n sa 托l i m i t e da n da f f e c t e dt os o m ee x t e n tb yp r a g m a t i c e l e m e n t si nt h ew h o l ep r o c e s so ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e s f o re x a m p l e ,t a k i n gi n t oa c c o u n t e l e m e n t s ,s u c ha sc o n t e x t sa n dw a y so fs p e e c ha c t , t h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n dp o l i t e 3 p r i n c i p l e ,s e m a n t i cp r e s u p p o s i t i o n , p r a g m a t i cp r e s u p p o s i t i o na n dp r e v i o u s l yk n o w n i n f o r m a t i o na n dn e w l yk n o w ni n f o r m a t i o n , c a nh e l pt r a n s l a t o r sw i t l it h e i rt r a n s l a t i o n p r a c t i c e d o i n gt r a n s l a t i o nr e s e a r c hf r o mt h ep o i n t so fp r a g m a t i cv i e wc a na c h i e v e p r a g m a t i ce q u i v a l e n c e ( l e oh i c k e y , 2 0 0 1 :8 ) b e t w e e nt h es o u r c el a n g u a g ea n dt a r g e t l a n g u a g e a sap i o n e e rr e s e a r c h e rw h os t u d i e st r a n s l a t i o ni nl i n g u i s t i cw a y s , p e t e rn e w m a r k p u b l i s h e di n2 0 0 1h i sp a p e rc o l l e c t i o no nt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dp r a c t i e e m a p p r o a c h e st o t r a n s l a t i o n i nt h i sb o o k , n e w m a r ke x p l a i n ss y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论