




已阅读5页,还剩3页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
。一、 短语口译1. signing ceremony 2. the gross domestic product3. resident correspondent 4. marketing strategies5.management tenets 6. 不远万里来到7. 质量监控 8. 商标9. 核心理念 10. 值此之际二、句子口译1I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.2As you know, the world has entered the information era in which telecommunication is evolving as the universal framework for human interaction.3. We always put quality as the first consideration.4请允许我邀请各位与我一起举杯,为我们双方的友谊和合作干杯。5互动电视提供了崭新的视听空间,集娱乐、购物、营销和广告于一体。三、段落口译1. Ladies and Gentlemen,Thank you for your nice welcome and reception. It has been a long cherished hope of mine to visit China someday. I am fortunate to have this rare chance today. I feel especially honored to be given this opportunity to meet such nice and friendly people like you. For us, this event represents the start of a new era. Im sure my stay here will be a fruitful and enjoyable one.2. 华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。业务主要是电信设备的研发、制造和销售。现在华为已成为中国电信市场的佼佼者,与此同时,华为也在积极开拓国际市场。一、 短语互译1. to recover from the jet lag 2. top news3. preservative- free 4. service concept5. quality guidelines 6. 忌讳7. 商品特性 8. 市场潜力9. 畅销货 10. 现场报道二、句子口译1. Sichuan food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being spicy-hot.2. The company engages mainly in domestic trade, exporting and importing.3. 欢迎你们随时再来,我们的门对朋友永远是敞开的。4. 可不可以请您谈谈与中国做贸易的经验?5. 我们应该求同存异,增进相互理解和信任。三、段落口译1. It is a special honor for me to have a chance to speak on behalf of all the members of our delegation. I would like to express our sincere thanks to president Gao for inviting us, and for all the hard work and thought you have given to the arrangements for our visit. We are also grateful for such a marvelous dinner tonight.2. 天虹通过科学的管理和专业的运营实现了跨越式的发展,取得了显著的成就,年销售额从3.23亿稳步增长到28.2亿。现在天虹的足迹从深圳拓展到南昌、厦门、惠州,分店数量已达17家。一、 短语互译1. to claim baggage 2. to take this opportunity3. drive-in restaurant 4. soft drink5. company image 6. 晚宴7. 合资企业 8. 起飞时间9. 畅销货 10. 跨国公司二、句子口译1. I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.2. We strongly believe that a sound business partnership is the foundation for a successful joint venture.3. If you have any questions, please feel free to interrupt at any time. 4.中餐先上冷盘,而西餐则先上汤。5.本公司是一家管理一流、技术一流、服务一流、员工一流的集团公司。三、段落口译1. As Chinas No.1 competitive city with the best environment for economic development, Shanghai is bound to be the first choice for multinationals entering the Chinese market. Business tycoons from the world over personally saw not only a thriving Shanghai, but also the handsome profits that foreign business made in the country. Therefore, many multinational plan to set up or expand their research and development bases in Shanghai.2. 我非常高兴能参加这个签字仪式,对我来说,它象征着我们之间所需要的友好合作,而这种共同的努力将带给我们更大的投资和更多的合作。本人仅代表所有参与此次研讨会的外国人员,对你们热烈而亲切的欢迎表示最诚挚的谢意。一、 短语口译1. market demand 2. welcome price 4. work efficiency5.management tenets 6. 签字仪式7. 提取行李 8. 商业广告9. 折扣 10. 跨国公司二、句子口译1. I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the greatest hospitality.2. This morning, Im going to describe sales forecasts for the European computer market over the next five years. 3. Our company specializes in the production and marketing of telecommunication facilities. 4. 中国有句古话:有朋自远方来,不亦乐乎?5. 就质量而言,没有任何厂家能和我们相比。三、段落口译1. Ladies and Gentlemen,Thank you for your nice welcome and reception. It has been a long cherished hope of mine to visit China someday. I am fortunate to have this rare chance today. I feel especially honored to be given this opportunity to meet such nice and friendly people like you. For us, this event represents the start of a new era. Im sure my stay here will be a fruitful and enjoyable one.2. 天虹通过科学的管理和专业的运营实现了跨越式的发展,取得了显著的成就,年销售额从3.23亿稳步增长到28.2亿。现在天虹的足迹从深圳拓展到南昌、厦门、惠州,分店数量已达17家。一、 短语口译1. signing ceremony 2. the gross domestic product3.diagram 4. market-oriented service5.brand recognition 6. 营销策略7. 商品特性 8. 垄断9. 商务洽谈 10. 值此之际二、句子口译1I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.2I dont think you should miss this opportunity to update your equipment.3. We keep in line with the overall objectives and targets of the organization as a whole.4我国悠久的历史、广袤的国土孕育了中餐烹饪的独特艺术。5首先,我将简略说明我们商品的特性。三、段落口译1. If you look at the screen, you can see the changes in our sales composition over the last ten years. The left side shows the four major sales areas: industrial machinery, robots, computers and, at the bottom home appliances. As you can see on the graph, the percentage of sales in two areas, namely, industrial machinery and home appliances, has decreased since 2003. 2. 尊敬的各位嘉宾,女士们、先生们:非常感谢你们的热情欢迎和盛情接待。多年以来,我一直梦想能到中国访问,如今非常荣幸的获得了这次难得的机会,能有机会见到像你们这样亲切友善的人,倍感荣幸。而对我们双方而言,这代表着一个新纪元的开始。我深信这次中国之行将会是令人愉快和富有成果的。一、 短语口译1.farewell speech 2. to gain popularity3.free flow of visitors 4. vertical axis5.enterprise objective 6.嘉宾7. 招牌菜 8. 旅行路线9. 垄断 10. 合资企业二、句子口译1I greatly cherish the close relationship between our two cities. I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.2Australia is the worlds smallest continent and largest island, and a relatively young nation established in an ancient land. 3. As a matter of interest, what are the responsibilities of a director of human resource?4华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。5谢谢史密斯先生热情洋溢的欢迎词,感谢欧
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年污水处理计算试题及答案
- 2025年兽医实验室理论考试题库及参考答案详解【培优】
- 2025年机械加工安全操作与防护用品应用试题卷及答案
- 2025年科研伦理与学术规范期末考试及答案
- 2025年林学专业试题及答案
- 车间安全知识培训心得
- 《岳阳楼记》同步练习 统编版语文九年级上册(含答案)
- 虞大明桥教学设计课件
- 车辆电子控制基础知识培训课件
- 车辆班安全培训课件模板
- 第1课 中国古代政治制度的形成与发展 课件 统编版高中历史选择性必修1
- 《管理学基础与实务》 课件全套 曾宪达 第1-11章 管理与管理者- 管理创新
- 药师考试历年真题综合测试试卷(含答案)
- 2025年村级防疫员考试模拟试题及答案
- 快餐公司门店设备夜间关闭管理制度
- 产后尿潴留护理查房
- 自由与规则班会课件
- 以童心为笔:基于儿童心理发展需求的小学校园公共活动空间设计
- 新安全生产法2025全文
- 2025年度日语能力测试N4级试卷含答案与解析
- 2025秋人教版(2024)八年级上册地理 【教学课件】1.1.2《疆域》
评论
0/150
提交评论