已阅读5页,还剩58页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)功能主义视角下的情景喜剧字幕翻译研究——以《老友记》为例.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
d i s s e r t a t i o nf o rm a s t e rd e g r e e2 010 u n i v e r s i t yc o d e :1 0 2 6 9 e a s tc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y s t u d e n ti d :510 7 0 4 0 0 0 2l d e p a r t m e n t :e n g l i s hl a n g u a g ea n d l i t e r a t u r e m a j o r :e n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e r e s e a r c hf i e l d :t r a n s l a t i o ns t u d i e s t u t o r :p r o f e s s o r z h a n gc h u n b a i m a s t e rs t u d e n t :q i 望h 垫 c o m p l e t e di na p r i l2 0 10 华东师范大学学位论文原创性声明 郑重声明:本人呈交的学位论文l :功能主义视角下的情景喜剧字幕翻译研究 以 为例,是在华东师范大学攻读醇左博士( 请勾选) 学位期间, 在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除文中已经注明引用的内容 外,本论文不包含其他个人已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重 要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明并表示谢意。 作者签名: 舀月7 e 1 华东师范大学学位论文著作权使用声明 功能主义视角下的情景喜剧字幕翻译研究以 为例系本人 在华东师范大学攻读学位期间在导师指导下完成的硕士博士( 请勾选) 学位论 文,本论文的研究成果归华东师范大学所有。本人同意华东师范大学根据相关规 定保留和使用此学位论文,并向主管部门和相关机构如国家图书馆、中信所和“知 网 送交学位论文的印刷版和电子版;允许学位论文进入华东师范大学图书馆及 数据库被查阅、借阅;同意学校将学位论文加入全国博士、硕士学位论文共建单 位数据库进行检索,将学位论文的标题和摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其 它方式合理复制学位论文。 本学位论文属于( 请勾选) () 1 经华东师范大学相关部门审查核定的“内部 或“涉密 学位论文, 于年月日解密,解密后适用上述授权。 本人签名 2 口瞬厶月7 日 塞昱硕士学位论文答辩委员会成员名单 姓名职称单位备注 赵刚副教授华东师范大学主席 刘森副教授华东师范大学 刘蕴秋副教授华东师范大学 i i a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et oe x t e n dm yg r e a t e s tg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rz h a n g c h u n b a i ,w h oh a so f f e r e dm ec o n s t r u c t i v eg u i d a n c ef o rt h ep l a n n i n go ft h et h e s i sa n d i n v a l u a b l ea d v i c ea n de n c o u r a g e m e n tf o ri t sc o m p l e t i o na n dp e r f e c t i o n h ei ss u c ha d e v o t e dp r o f e s s o rt h a tt h o u g he n g a g e di nh i st e a c h i n ga n dr e s e a r c h ,h en e v e rh e s i t a t e s t oo f f e rm e t i m e l ya d v i c ea n ds p i r i t u a ls u p p o r t a l s o ,1w i s ht oe x p r e s sm ys i n c e r et h a n k st oa l lt h o s ep r o f e s s o r sw h oh a v et a u g h t m ea n dg i v e nm eu n s e l f i s hs u p p o r td u r i n gm yt h r e ep o s t g r a d u a t ey e a r si ne c n u i ti s m yg r e a th o n o rt oh a v ek n o w na l lt h o s er e s p e c t a b l ep r o f e s s o r s f u r t h e r m o r e ,1w o u l dl i k et ot h a n km yf r i e n d s ,d i n gx u e q i n ,y a ny i l ia n dy u h a i y a n gf o rt h e i rv a l u a b l ea s s i s t a n c ei nt h ea n a l y s i so ft h ed a t aa n dt h ew r i t i n go ft h e t h e s i s f i n a l l y , if e e li n d e b t e dt om yp a r e n t sa n dm yf r i e n d s ,w i t h o u tw h o mi tw o u l db e i m p o s s i b l ef o rm et oc o n c e n t r a t eo nm yt h e s i s ,f o rt h e i rs u p p o r ti nl i f ea n de m o t i o n a l a s s i s t a n c e i i i a b s t r a c t a sm o r ea n dm o r ef o r e i g nm o v i e s ,e s p e c i a l l ye n g l i s hm o v i e s ,e n t e rc h i n a , m o v i et r a n s l a t i o ni sb e c o m i n gap o p u l a rf i e l d f r i e n d s ,af a m o u sa m e r i c a ns i t c o m s e r i e s ,i sw a r m l yr e c e i v e db ym a n yp e o p l ei nc h i n a h o w e v e r , i t st r a n s l a t i o ni sb yn o m e a n sa l le a s yj o b 、析mt h eh u g ed i f f e r e n c eb e t w e e nt h es o u r c ea n dt a r g e tl a n g u a g e s a n dc u l t u r e s c u r r e n t l yt h e r ea r et w oc o m p l e t ec h i n e s es u b t i t l ev e r s i o n sa v a i l a b l eo n t h ei n t e r n e t i nt h i sp a p e r , t h ea u t h o re v a l u a t e st h et r a n s l a t i o n sf r o maf u n c t i o n a lp o i n to fv i e w t h et h r e er u l e so fs k o p o st h e o r y , n a m e l yt h et o pr a n k i n gs k o p o sr u l e ,t h es e c o n d r a n k i n gc o h e r e n c er u l ea n dt h et h i r dr a n k i n gf i d e l i 够r u l ea r ea p p l i e dt od e f i n et h e d e s i r e de f f e c to ft h ec h i n e s es u b t i t l e so ff r i e n d s t h e nt h ea u t h o rd e s c r i b e sh o w c h i n e s et r a n s l a t o r sd e a lw i t ht h ed i f f i c u l t i e si nt h et r a n s l a t i o no ft h es e r i e s ,f o r i n s t a n c e ,h u m o ra n dl o n gs e n t e n c e s a f t e rm a t c h i n gt h ee f f e c to ft h ec h i n e s es u b t i t l e sa g a i n s tt h ed e s i r e de f f e c t ,t h e a u t h o rr e a c h e st h ec o n c l u s i o nt h a ti nm o s tc a s e st h ec h i n e s et r a n s l a t o r sa d o p tl i t e r a l t r a n s l a t i o nt od e a lw i t ht h ed i 伍c u l t i e si nt r a n s l a t i o n ,a n di tw o r k sf o rt h et r a n s l a t i o n o fl o n gs e n t e n c e s ,u n i v e r s a lh u m o r , m o s tr h e t o r i c a lh u m o ra n ds o m ec u l t u r a lh u m o r i nt h et r a n s l a t i o no fp u n s ,h o m o p h o n e sa n ds o m ec u l t u r a lh u m o rw h e nl i t e r a l t r a n s l a t i o nd o e sn o tw o r k ,t h et r a n s l a t o r sd on o ta l w a y sc o m eu p 谢me f f e c t i v e s t r a t e g i e s t h ef a i l u r ei nt r a n s l a t i o ni st h er e s u l to f t h el i m i t a t i o n so nt h e i rk n o w l e d g e , t h e i ri n a c c u r a t ep r e d i c t i o no ft h et a r g e tv i e w e r s k n o w l e d g ea n dt r a n s l a t o r s p u t t i n g t h es u b o r d i n a t er u l e so v e rt h et o pr a n k i n gr u l e k e yw o r d s :s i t c o m ,s u b t i t l i n g ,f u n c t i o n a l i s m ,s k o p o sr u l e ,d e s i r e de f f e c t i v 论文摘要 随着越来越多的外国影片,尤其是英语影片涌入中国市场,影视翻译以及影 视翻译研究已经成为了一个研究的热f - j 。老友记作为近年来在中国最受好评 的美剧之一,在中国拥有众多粉丝。然而由于中美两国在语言及文化上的差异, 老友记的翻译绝非易事。目前老友记有两个完整的中文字幕版本。 本文试图以功能主义为理论指导,分析评价老友记中文字幕的翻译效果。 作者将目的论中的“目的原则”、“一致原则”和”忠实原则”这三条原则运用到老 友记的翻译中,定义了中文字幕的理想效果。然后作者分析了中文译者如何处 理翻译中的一些难点,例如幽默和长句。 通过将翻译的效果与理想效果进行比较,得出结论:译者在大部分情况下选 择直译,并且在翻译长句、普遍性幽默、大部分修辞性幽默和部分文化性幽默时 直译的方法是可行并且有效的。但在翻译双关语、同音词及许多文化性幽默时, 直译并不能达到理想效果,而译者多数情况下也未能通过其他方式取得翻译的理 想效果。其原因包括译者自身知识的缺陷,对目标受众知识的错误估计以及没有 分清“目的论 三条原则的主次关系。 关键词:情景喜剧、字幕翻译、功能主义、目的论、理想效果 v t a b l eo fc o n t e n t s 1 i n t r o d u c t i o n - - - 1 1 1t h es i g n i f i c a n c eo fs c r e e nt r a n s l a t i o n - 1 1 2t h e s i ss t r u c t u r e 2 2 f u n c t i o n a l i s ma sag u i d e l i n ef o rs i t c o mt r a n s l a t i o n 。3 2 1l i t e r a t u r er e v i e wo ns c r e e nt r a n s l a t i o n 3 2 2 乃f p 门凼i t st a r g e tv i e w e r si nc h i n aa n dt h e i re x p e c t a t i o n s 4 2 3t h ef e a t u r e so fs u b t i t l i n ga n di t sm a i nc o n s t r a i n t s 。5 2 3 1t h em a i nf e a t u r e so f s u b t i t l i n g - 5 2 3 2t h em a j o rc o n s t r a i n t si ns u b t i t l i n g 。6 2 4t h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s m 1 2 3 f u n c t i o n a l i s ma p p l i e di nt h et r a n s l a t i o no ff r i e n d s 1 5 3 1t h es o u r c eo ft h em a t e r i a l ,1 5 3 2t h ed e s i r e de f f e c to ft h ec h i n e s et r a n s l a t i o no ff r i e n d sf r o maf u n c t i o n a l p e r s p e c t i v e 15 3 3t h et w oc o m m o nm e t h o d so ft r a n s l a t i o n - 1 7 3 4s p e c i f i cd i f f i c u r i e si nt h et r a n s l a t i o no f f r i e n d s 2 0 3 4 1 h u m o r 2 0 3 4 1 1 3 4 1 2 3 4 1 3 u n i v e r s a lh u m o r 2 1 r h e t o r i c a lh u m o r ”2 3 c u l t u r a lh u m o r 2 9 3 4 2 l o n ga n dd i f f i c u l ts e n t e n c e s 3 3 3 5t h el i m i t a t i o n so ft h ec u r r e n tc h i n e s es u b t i t l e s 3 7 4 c o n c l u s i o n - 4 0 5 b i b l i o g r a p h y 4 3 1 i n t r o d u c t i o n 1 1t h es i g n i f i c a n c eo fs c r e e nt r a n s l a t i o n w i t ht h ea d v e n to ft h ed i g i t a le r a ,w a t c h i n gm o v i e sh a sb e c o m eap r i m a r yf o r m o fe n t e r t a i n m e n ta l la r o u n dt h ew o r l d ,e s p e c i a l l yi nc h i n aw h e r et h ef i l mi n d u s t r yh a s s e e nm a jo rp r o g r e s s e si nr e c e n ty e a r s a c c o r d i n gt os t a t i s t i c sg i v e nb ym r t o n gg a n g , d i r e c t o ro ff i l mb u r e a u ,s a r f t , t h eb o xo f f i c et o t a li n2 0 0 8r e a c h e dar e c o r dh i g h r m b4 3b i l l i o n ,a3 0 4 8 i n c r e a s ef r o m2 0 0 7 i nt h e s ed a y so fg l o b a l i z a t i o n ,t h e l i o n ss h a r eo ft h eb o xo f f i c eg o e st of o r e i g nf i l m s i n2 0 0 8 ,4 0 9 6 o ft h eb o xo f f i c e i nc h i n a b e l o n g e d t o f o r e i g n m o v i e s ( h t t p :w w w c c d y c n p u b n e w s 4 8 0 3 9 4 2 0 0 9 0 1 2 3 5 6 6 4 5 5 h t m ) t h e b o xo f f i c e sf o r t i t a n t i c ,t r a n s f o r m e r s ,a n dh a r r yp o r t e rw e r ei n c o m p a r a b l e ,l e ta l o n et h en e w w o r l d r e c o r dk e e p e ra v a t a r ,w h o s eb o xo f f i c ef o ri t sp r e m i u mi nc h i n aa m o u n t e dt oo v e r i u b3 5m i l l i o n i fw et a k ei n t oa c c o u n tm o v i e sa v a i l a b l eo nt h ei n t e m e t ,t h i sn u m b e rw o u l db e e v e nh i g h e r t h e r e f o r ei nas e n s e ,f o r e i g nm o v i e sa n dt vp r o g r a m sh a v eb e c o m ea n i m p o r t a n t c h a n n e lo fc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,w h i c hi sa l s oas i g no f g l o b a l i z a t i o ni nf u l ls w i n g p r o f e s s o rq i a ns h a o c h a n go n c ec o n d u c t e daq u i za ta c l a s so ft e ne n g l i s hm a jo rg r a d u a t es t u d e n t si ns h a n g h a ii n t e m a t i o n a ls t u d i e s u n i v e r s i t yt o t e s tt h e i rl i s t e n i n gc o m p r e h e n s i o no fa na m e r i c a nt vs t o r y t h e v i d e o t a p ew a sp l a y e dt h r e et i m e s ,a n dt h es t u d e n t s r a t eo fc o m p r e h e n s i o no n l y r a n g e df r o m5 0p e r c e n tt o8 0p e r c e n t ( q i a n ,2 0 0 4 :5 2 5 3 ) b a s e do nh i sf i n d i n g s ,w e c a l ls a f e l yc o n c l u d et h a tm o s tc h i n e s ea len o ta b l et ow a t c hf o r e i g nm o v i e sw i t h o u t t h eh e l po ft r a n s l a t i o n s t h e r e f o r e ,t h el a r g ea m o u n to ff o r e i g nm o v i e sa n dp r o g r a m s i m p o r tc a l l sf o rp r o p e rs c r e e nt r a n s l a t i o n i no r d e rf o r t h ec h i n e s ea u d i e n c et o u n d e r s t a n da n da p p r e c i a t et h ee x o t i cp r o g r a m sa n dc u l t u r e s i na se a r l ya s2 0 0 7 ,a na r t i c l eo nx i n h u a n e tp o i n t e do u tt h a tp o o rs c r e e n t r a n s l a t i o nc o u l dk i l lt h ef l a v o ro ft h em o v i e sa n de v e nr u i ng o o df o r e i g nm o v i e s ( h t t p :n e w s x i n h u a n e t c o m w o r l d 2 0 0 7 - 0 3 2 2 c o n t e n t _ 5 8 7 9 9 7 0 h t m ) o n d o u b a n , o n eo ft h em o s tf a v o r i t ef i l mf o r u m si nc h i n a ,t h e r ei sat h r e a dw h e r ep e o p l es h a r et h e w o r s tt r a n s l a t i o nm i s t a k e si nf i l m s ,a n dh u n d r e d so ff i l ml o v e r sh a v el i s t e dt h e u n a c c e p t a b l e t r a n s l a t i o nm i s t a k e si nt h et r a n s l a t i o no f f o r e i g n m o v i e s ( h t t p :w w w d o u b a n c o r n g r o u p t o p i c 2 5 8 818 3 ) i ti ss a f et os a yt h a tg o o df i l m sn e e d g o o ds c r e e nt r a n s l a t i o ns oa st os u c c e e di nc h i n a 1 3t h e s i ss t r u c t u r e t h i sp a p e ra t t e m p t st os e tf u n c t i o n a l i s ma st h eg u i d e l i n ef o rt h ee v a l u m i o no ft h e t r a n s l a t i o no ft h ea m e r i c a ns i t c o mf r i e n d s t h el o g i c a lt r a c ei st h a tb a s e do nt h e i n t r o d u c t i o no ff r i e n d sa n di t st a r g e ta u d i e n c ei nc h i n a , ic h o o s ef u n c t i o n a l i s ma st h e g e n e r a lg u i d e l i n ea n dt h e nm a k ec l e a rt h ed e s i r e de f f e c to ft h et r a n s l a t i o nf o rt h e c h i n e s ea u d i e n c eb e f o r ee v a l u a t i n gt h ea c t u a lt r a n s l a t i o n 、析t he x a m p l e s c h a p t e r1 i st h ei n t r o d u c t i o np a r t ,w h i c he x p l a i n sw h ym o v i et r a n s l a t i o na n dt h e s t u d yo fm o v i et r a n s l a t i o na r es oi m p o r t a n ti nc h i n an o w c h a p t e r2 i sab r i e f i n t r o d u c t i o nt of r i e n d s ,t h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r ya n dt h em a i nf e a t u r e so fs u b t i t l i n g c h a p t e r3d e t e r m i n e st h ed e s i r e de f f e c to ft h et r a n s l a t i o nf i r s ta n dt h e ne v a l u a t e st h e a c t u a lt r a n s l a t i o n c h a p t e r4i st h ec o n c l u s i o np a r tw i t ht h er e s u l t so ft h i sr e s e a r c ha n d i t sl i m i t a t i o n sa sw e l la ss u g g e s t i o n sf o rf u r t h e rr e s e a r c h 2 2 f u n c t i o n a l i s ma st h eg u i d e l i n ef o rt h et r a n s l a t i o no ff r i e n d s 2 1l i t e r a t u r er e v i e wo ns c r e e nt r a n s l a t i o n s c r e e nt r a n s l a t i o nd a t e sb a c kt ot h ef i r s th a l fo ft h e2 0 t hc e n t u r y s t u d i e so n s c r e e nt r a n s l a t i o n ,n e v e r t h e l e s s ,d i dn o tr e c e i v em u c ha t t e n t i o nu n t i li s t v a nf o d o r s a r t i c l e “f i l md u b b i n g :p h o n e t i c ,s e m i o t i c ,e s t h e t i ca n dp s y c h o l o g i c a la s p e c t s w a s p u b l i s h e di n 19 7 6 ( f o d o r , 19 7 6 ) t h a n k st ot h ea d v a n c e dt e c h n o l o g ya n dl a r g e a m o u n to ff i l mi m p o r t ,w e s t e r ns c h o l a r sh a v em a d et r e m e n d o u sc o n t r i b u t i o nt ot h e s t u d i e so ns c r e e nt r a n s l a t i o n d a n a n ( 19 91 ) a n dc i n t a s ( 19 9 9 ) e l a b o r a t eo nt h e r e l a t i o n s h i pb e t w e e nm e t h o d so fs c r e e nt r a n s l a t i o na n dn a t i o n a li d e n t i t y ;l u y k e n , g ( 19 91 ) a n a l y z e st h ed i f f e r e n tt r a n s l a t i o nm o d e sa p p l i e dt ot h el i n g u i s t i ct r a n s f e ro f a u d i o v i s u a lp r o d u c t sa n dc o m p i l e st h es t a t i s t i c so ft h et r a n s l a t e dv o l u m e ,l a b o rc o s t s , a u d i e n c ep r e f e r e n c ei nas y s t e m a t i cw a yf o r t h ef i r s tt i m e ;g o t t l i e b ( 19 9 2 ) d i s c u s s e s t h ec o r r u p t i o no ft h ed a n i s hl a n g u a g eb ye n g l i s ht h r o u g hs u b t i t l i n ga n dd u b b i n g ; z a b a l b e a s c o a ( 19 9 4 ) a n dp e t i t ( 2 0 0 4 ) d i s c u s st h es t r a t e g i e st ot a c k l ev a r i o u sp r o b l e m s i ns u b t i t l i n ga n dd u b b i n g ;k a r a m i t r o g l o u sd o c t o r a ld i s s e r t a t i o n ( 2 0 0 0 ) p r o p o s e sa m o d e lo fa n a l y s i st of i n do u tt h ep r e l i m i n a r yn o r m so fc h o i c eo fd i f f e r e n tt r a n s l a t i o n m e t h o d sb yu s i n gc o n c e p t ss u c ha sp o l y s y s t e ma n dn o r m s ;z a t l i n ( 2 0 0 8 ) ,f r o mh i s o w ne x p e r i e n c ea ss c r e e nt r a n s l a t o r , i n t r o d u c e st h e a t r i c a lt r a n s l a t i o no fw h i c hs c r e e n t r a n s l a t i o ni sa ni m p o r t a n ta n dp r o m i s i n gf i e l d i na d d i t i o nt op u b l i c a t i o n s ,s e v e r a l a s s o c i a t i o n sf o rs c r e e nt r a n s l a t i o nw e r ef o r m e d ,i n t e m a t i o n a lc o n f e r e n c e so ns c r e e n t r a n s l a t i o nw e r eh e l d ,a n ds c r e e nt r a n s l a t i o nc o u r s e sw e r eo f f e r e di nm a n yu n i v e r s i t i e s a c r o s se u r o p e c h i n e s es c h o l a r ss t a r t e dt op a ya t t e n t i o nt os c r e e nt r a n s l a t i o nm u c hl a t e r z h a n g c h u n b a i ( 19 9 8 ) ,q i a ns h a o c h a n g ( 2 0 0 0 ) a n dl iy u n x i n g ( 2 0 0 1 ) a r et h ep i o n e e r si n s t u d i e so ns c r e e nt r a n s l a t i o n t h e yr a n gi nt h ee r ao fs c r e e nt r a n s l a t i o ni nc h i n aw i t h t h e i rv i e w so nt h es k i l l sa n df e a t u r e so fs c r e e nt r a n s l a t i o nb a s e do nt h e i re x p e r i e n c ea s 3 蔓舢 s c r e e nt r a n s l a t o r s i nt h en e wm i l l e n n i u m ,a c a d e m i cs t u d i e so ns c r e e nt r a n s l a t i o n b e g a nt ot h r i v ei nc h i n aw i t hm o r es c h o l a r si n v o l v e d f o ri n s t a n c e ,m az h e n g q i ( 2 0 0 5 ) c a r r i e so u th i ss t u d i e sf r o mt h ep e r s p e c t i v e so fc o m m u n i c a t i o ns t u d i e s ,t h e s e c o n de n c o d et h e o r yo ft r a n s l a t i o na n de s t h e t i c s ,w h i c hi st h ef i r s tb o o ke v e rt o d e a le x c l u s i v e l yw i t hs c r e e nt r a n s l a t i o ni nc h i n a c o m p a r e dw i t hs t u d i e si nt h ew e s t , s t u d i e so ns c r e e nt r a n s l a t i o ni nc h i n aa r es t i l la tap r e l i m i n a r ys t a g e 、i t hm o s tp a p e r s p u b l i s h e d o fa n e x p e r i m e n t a l a n d p r e s c r i p t i v en a t u r e ,s u m m a r i z i n gp r a c t i c a l e x p e r i e n c e sa n dh a v i n gl i t t l e ,i fa n y , t h e o r e t i c a lb a c k g r o u n d 2 2f r i e n d s , i t st a r g e tv i e w e r si nc h i n aa n dt h e i re x p e c t a t i o n s f r i e n d si sa na m e r i c a ns i t c o mp r o d u c e db yb r i g h t k a u f f r n a n c r a n ep r o d u c t i o n s , i na s s o c i a t i o nw i t hw a r n e rb r o s t e l e v i s i o n ,w h i c hr a no nn b cf r o ms e p t e m b e r2 2 , 19 9 4t om a y6 ,2 0 0 4 i tr e c e i v e dp o s i t i v er e v i e w st h r o u g h o u tm o s to fi t sr u n ; b e c o m i
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 土建包清工工程合同
- 二手叉车买卖合同
- 劳动法 不签合同
- 房地产销售合同
- 用公司签订合同
- 热网施工合同
- 医院食堂设施设备管理
- 工业废油回收协议书
- 中公面试协议书退费
- 金蝶代理协议书
- 营销策划方案活动方案
- 临时工劳动合同(一)
- 团务基础知识一百题
- 2025年河北邯郸经济技术开发区公共事业发展有限公司公开招聘工作人员20名考试参考试题及答案解析
- 【2025秋八上道法阶段测试卷】第2单元综合评价(原卷版)
- ISO9001-2026质量管理体系标准要求讲解、运用、推行培训教材
- GB/T 31439.1-2025波形梁钢护栏第1部分:两波形梁钢护栏
- 菌菇生产知识培训课件
- 科目一理论知识课堂培训课件
- 中华人民共和国石油企业管理标准和工作标准编写的基本规定(WORD10页)
- 蜀羊防水聚合物水泥JS防水涂料的性能研究
评论
0/150
提交评论