




已阅读5页,还剩6页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
感官记忆、短期记忆与长期记忆 MemoryMechanism 记忆包括存储(retain/storage)和提取(recall/retrieval)两个阶段。 口译记忆主要有三种: 1)感官记忆(sensorymemory):主要是通过视觉和听觉对源语的记忆。提高语言基础水平有助于增强感官记忆。 2)短期记忆(short-termmemory):也叫短时记忆,是口译工作中最活跃的部分。在空间上:人的记忆容量(memoryspan)通常为5-9个信息单位(chunk),一般为7个左右 扩大记忆容量的方法:熟记常用短语、句式或概念 在时间上:一般为15-20秒 提高记忆耐久力的方法:重复和回放,将短时记忆转入长期记忆。 同传是一种“超短期记忆”(瞬时记忆)。 3)长期记忆(long-termmemory):也叫长时记忆,口译过程中需要被激活。长期记忆包括: 情景记忆:主要记的是以往经历 语义记忆:主要记的抽象知识和概念 程序记忆:主要记的是方法步骤 口译过程中译员的工作记忆(workingmemory)是短时记忆与长时记忆中被激活的部分的结合。 口译记忆方法回目录 1)信息组织法(信息逻辑化): A.顺序法:按照时间、因果、递进、问题解决的顺序记忆 B.方向方位法:按照上下、左右、前后、东西南北的位置记忆 C.总分法:按照有总到分的逻辑记忆 D.关联法:根据线索词或连接词将一个主题下的不同方面关联起来记忆 2)重复回放法:听到第三点时在回忆一下前两点 3)大脑成像法:也叫信息视觉化、现实化或形象记忆。将听到的内容想象成静态的画面或 动态的影像 4)信息联想法:将感官记忆中的信息联想为长期记忆中熟悉的事物。要注意不要形象过度、联想太远。 口译记忆的难点和解决方法回目录 听完就忘是口译初学者最常遇到的问题,以下从四个方面来分析其原因和解决方法: 口译记忆原则回目录 存储阶段: 不要记字词,要记意思和信息结构,即按主题和关键词加逻辑线索来记,做到“得意忘形”;听时就有意识地筛选信息,以缩小需要记的量; 记忆的信息单位有限,就把每个单位的长度扩大,对需要记的信息进行条块化处理,以扩大记忆的容量。 提取阶段: 提高信息的提取速度,要在正式工作前做专题准备,提前加深和激活长期记忆;工作中精力高度集中,积极主动去回忆;平时还要经常进行口译记忆的强化训练,让大脑不生锈。口译记忆训练方法回目录 跟读练习:句子跟读,段落跟读 复述练习:源语复述,目标语复述 数字记忆训练:顺背:两组两组复述,训练逻辑化记忆 倒背:将听到的数字在大脑中转化为数字画面,倒背出来,训练视觉化记忆 提高记忆力的方法回目录 1)将知识进行反复学习以巩固记忆 2)经常将遇到的信息进行归纳,转入长期记忆 3)充分调动身体各器官 4)开发右脑,提高形象化记忆 5)注意营养,平衡膳食 口译复习 1口译活动作为一项以语言为媒介的人类思想文化的交流行为,其悠久的历史几乎与人类自身的历史一样源远流长。 2.1919年的“巴黎和会”被公认是口译职业化的肇始标志。 3.尽管口译实践活动历史悠久,但口译的职业化则始于20世纪初。 4.在两次世界大战期间,交替传译是占主导地位的口译形式。 5.根据译员的时间工作模式,口译可以分为交替传译和同声传译。 6.同声传译包括一般包括以下几种:A,常规会议同传。B,耳语同传。C。视译。 7.由于口译活动的“现场性”、“即时性”、和译员工作的“独立性”等特点,译员很难在极短的时间里使译文既精确又雅致,因此口译标准应在某些方面有别于笔译标准。在这里,我们提出“准、顺、快”作为口译的基本标准。 8.合格译员应具备的基本素质主要包括:扎实的双语知识、广博的非语言知识、娴熟的口译技能、过硬的心理素质、良好的职业道德。 9.初学者应注意的几个方面:一。非语言因素:仪表着装、肢体动作、温暖的微笑可以拉近译员与在场人员的距离。二。副语言因素:音量、语速、音高、语音语调。此外,译员还要尽量避免清桑、咳嗽等行为,有其不能对着麦克风这样做。 10.口译过程的三个步骤是:听与理解记忆表达。 11.口译笔记的特点是具有时效性。 12在翻译时除准确传达讲话人的信息内容外还要尽量保持原话的语言形式,这 样的方式叫直译。 13.意译:指在翻译时只力求传达讲话人的话语意思,并不拘泥于原话的的语言 表达形式。 14.根据译员的空间工作模式,即交际各方是否同时在现场的情况,口译又可以分为现场口译和远程口译。 15.记忆指的是人脑对各种信息的储存、提取及加工,包括感官记忆、短期记忆和长期记忆。 16.信息视觉化是指将听到的内容在大脑里以画面的形式呈现出来,这种强化记忆的方法对于叙述性和描述性的信息材料尤其有效。 17.口译的基本过程可以简单表示为“输入理解输出”,而“输入”和“理解”几乎是同时发生的。 18.口译实战中,译员为了跟上讲话人的速度,难免字迹潦草。尽管如此,字体和符号都不宜过小,不可过于拥挤,必须以可识别为原则。 19.在记录人名时,如果不确定怎样译,可以模仿发音、重点记名或姓,也可以采用广义的名称(如秘书长、美国代表、韩国领事等)来替代。译错名字是对别人极大地不尊重,应尽力避免。 20.感官记忆指的是人体感官(听觉、视觉、嗅觉、味觉、触觉)在受到外界信息源刺激时产生的记忆。 21.短期记忆又叫做工作记忆,存储了两方面的信息,一是感官记忆的,二是长期记忆的。在短期记忆的存储空间里,译员利用长期记忆的知识和经验来处理、理解和储存刚从感官记忆输送来的新信息。 22.在口译过程中,译员要充分调动和协调感官记忆、短期记忆和长期记忆的各项资源,才能保证口译工作的顺利进行。 23.要提高感官记忆的功能,译员需要不断提高自身的源语听力水平,即一次性听解能力,并在工作过程中始终保持精力集中,才能快速捕捉源语信息。 24.短信提高记忆力的方法:信息组织(organization)、大脑重复(mentalrepetition)、信息视觉化(visualization)、信息组块化(chunking)以及信息联想(association)。 25.短期记忆最大的特点之一就是它的短期性,但是,对同一信息有意识的重复可以延长其在短期记忆力存储时间。 27.信息联想:是指在听到某一信息的时候,会立刻在脑海里联想起与之相同、相似或是相关联的另一信息,以此来强化对所听信息的记忆。 28.译员应该特别重视发言人讲话的开头和结尾。因为发言人的几句开场白可能引出一段较长的讲话,如果译员忽略了开头,随着讲话的延长,到后来会发现自己竟忘了发言人是如何开始的。 29.因为听众更容易记住讲话的开头和结尾,所以作为译员,要特别重视这两点,哪怕是寥寥数语的客套之辞也不能忽视。 30.口译学者熟记一些常用短语或句式,熟知各种话题知识,就可以增加每个信息单位的容量,从而增加短信记忆的容量。 记忆的规律 (一)记忆的阶段 I.瞬间记忆(感觉记忆) II.短期记忆 III.长期记忆 I.瞬间记忆 A.也称为感觉记忆,是外部刺激传送到感觉记忆体。 B.记忆保持时间只有0.25到2秒。 C.瞬间记忆使我们能够做一些连续性的活动如驾车、走路等。 D.瞬间记忆是短期记忆准备行动的前奏。严格地说,瞬间记忆还是没有形 成记忆痕迹。如果去注意瞬间记忆阶段的外部刺激,就能开动短期记忆。 II.短期记忆 A.短期记忆储存资讯的时间没有一致。有些人认为不超过一分钟,另一些 人认5秒到数个月都可称为短期记忆。 B.记忆痕迹有随着时间的消逝而自动消退的特征。在这阶段也很容易受到 其他资讯干扰。 C.短期记忆的一次储存量大约是5到9个资讯。例如7个数字很容易就被 记住,如果是要记20个数字,我们便会很主动地把它分成更小的记忆块来促进记忆。 D.通过复习,一点一滴储存在短期记忆的资讯会转入长期记忆。 III.长期记忆 A.长期记忆的容量是惊人的,而且似乎是无限的。 B.有些心理学家建议超过三个月的记忆储存称为超长期记忆,而三个月以 下的记忆储存才称为长期记忆。 C.在短期记忆阶段的资讯,如果没有复习,是不会转入长期记忆。除非在 获得资讯时,感觉器官受到很强烈的刺激,例如亲眼看见一架飞机在面前爆炸。 (二)记忆的步骤 I.获取资讯 II.保持资讯 III.提取资讯 I.获取资讯 I.获取资讯是识记的过程,也是记忆的开端环节。 II.可分成有意或无意识记两种 III.有意识记是有预定目的,自觉地运用方法的识记任务 IV.无意识记是无预定目的,也没有采用记忆方法,不随意和偶然的留下痕 迹。 II.保持资讯 A.保持是资讯的储存,是记忆的中心环节。 B.保持资讯是记忆痕迹的巩固过程。 C.在记忆痕迹的巩固过程中,识记材料很容易受到其他资讯干扰。 D.复习是巩固记忆痕迹最好的方法。 III.提取资讯 A.提取资讯可分为再认和回忆两种。 B.再认是对曾经感知过的材料再接触而认得出来,所要提取的对象有呈现 在主体面前,例如对某人的脸孔觉得熟悉。 C.回忆是曾经感知过的材料不在主体面前而在头脑重现的过程,例如回忆 某人的名字。 (三)记忆的种类 I.听觉记忆 II.视觉记忆 III.动作记忆 I.听觉型识记者 A.较喜欢声读或阅读时虽然没有声音,但口唇会
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 先秦诸子散文论语课件
- 18棉花姑娘 公开课一等奖创新教学设计(2课时)
- 化学公司安全培训总结课件
- 化学仓库安全培训内容课件
- 汉语拼音8 zhchshr +公开课一等奖创新教学设计
- 统编版语文二年级上册第三单元语文园地 +公开课一等奖创新教学设计
- 数字版权确权与溯源-洞察及研究
- 麻醉药品和第一类精神药品培训
- 母婴数字健康平台-洞察及研究
- 元音和韵母课件
- 科普:农药毒性分类
- 药事管理与法规
- YC/Z 550-2016卷烟制造过程质量风险评估指南
- 工程水文第3章课件
- GB/T 4032-2013具有摆轮游丝振荡系统的精密手表
- GB/T 34875-2017离心泵和转子泵用轴封系统
- GB/T 21063.4-2007政务信息资源目录体系第4部分:政务信息资源分类
- GA/T 1081-2020安全防范系统维护保养规范
- 02药物不良反应adr课件
- 施工项目成本管理课件
- 文物建筑保护修缮专项方案
评论
0/150
提交评论