(英语语言文学专业论文)从目的论看文学书名的翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从目的论看文学书名的翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从目的论看文学书名的翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从目的论看文学书名的翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从目的论看文学书名的翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 书名是整个作品的点睛之笔,书名的翻译自然具有开门点睛的作用。书名的翻译 实践表明其翻译与别的翻译不同,有的可以说是对传统翻译理论的颠覆,但却又是不 可否认的翻译的很好的书名,得到了广大读者的认同,经过了历史的考验。以往的关 于书名的翻译文章大多基于奈达的等效论,与以往不同,本文从一个新的角度一目 的论的角度对书名的翻译进行了分析探讨。 目的论重视翻译的目的性,认为在翻译时译者要根据翻译的目的和译文读者的特 殊情况,从原作所提供的多元信息中进行选择性的翻译。在书名翻译中,书名的确立 是一种很强的目的性行为,它包含了对于文化和语境等各种因素的分析考虑。这些都 决定了译者对于翻译策略和翻译方法的选择。本文通过对个案的分析研究探讨了书名 翻译的原则和方法。总而言之,书名翻译是以目的性为导向的。 本文的第一部分是对译者在翻译书名时遇到的问题的总体介绍以及很多学者为解 决这些问题的探讨,第二部分谈到了书名的特点,中英书名的特点,对目的论的介绍 以及目的论指导书名翻译的重要性;第三部分谈到书名的定位,第四部分谈到了文化 和社会因素对书名翻译不可否认的影响,第五部分谈到了译者自身对书名翻译的控 制,译者在翻译书名时要考虑的不仅仅是经济利益还应考虑到书是文化的载物,是传 播文化的使者,在翻译书名时要做到对书负责,对读者负责,而不是一味的追求猎奇艳 丽的名字来吸引读者的注意以达到畅销的目的。并提出了书名翻译的原则。最后是对 本文提出的问题的总结讨论。 本文旨在给书名的翻译提供一个新的视角。 关键词:书名,翻译,目的,文化,语境 a b s t r a c t b o o kt i t l ei st h es o u lo ft h ew h o l eh o o k , a n db o o kt i t l et r a n s l a t i o ns u r e l yp l a y sa n e s s e n t i a lp a r ti nt h et r a n s l a t i o no ft h ew h o l e w r i t i n ga n d t h u sr e q u i r e ss p e c i a lc o n s i d e r a t i o n f r o mt h el i t e r a r yb o o kt i t l et r a n s l a t i o nc a s e s ,w em a yf i n dt h a ts o m eo ft h es u c c c s s f u l l y r e n d e r e do n e sa r ea c t u a l l yn o tf a i t h f u lt ot h eo r i g i n a lo n e sa n dc a nn o tb ee x p l a i n e db yt h e t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s t h ee x i s t i n gt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa r er a r e l ya p p l i c a b l et ot h e t r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e 1 1 l i st h e s i sd i s c u s s e st h et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e s d 姐f e r e n tf r o m o t h e rp r e v i o u sa r t i c l e sw h i c hh a v eb a s e dt h e i rs t u d yo fb o o kt i t l et r a n s l a t i o no nt h e e q u i v a l e n c et h e o r y , t h i st h e s i sp r o v i d e ss k o p o s t h e o r i e ,an e wg u i d i n gt h e o r yt ot h es t u d yo f b o o kt i t l et r a n s l a t i o n f r o mt h ep u r p o s ep o i n to fv i e w , n a m e l yt h es k o p o s t h e o r i e ,t h i st h e s i s d i s c u s s e si t sa p p l i c a t i o ni nb o o kt i t l et r a n s l a t i o np r a c t i c ea n de x p l o r e st h ei n f l u e n c eo ft h e c u l t u r a la n dp o l i t i c a le l e m e n t sa n ds u g g e s t st h et r a n s l a t i n gp r i n c i p l e sa n dt r a n s l a t i o n m e t h o d s b e s i d e s ,t h er e s p o n s i b i l i t yo ft h et r a n s l a t o ri se m p h a s i z e di nt r a n s l a t i n gb o o k t i t l e s t h et h e s i si sd i v i d e di n t os i xp a r t s t h ef i r s tp a r ti st h eg e n e r a li n t r o d u c t i o na b o u tt h e p r o b l e m st h a tt h et r a n s l a t o r sm a ye n c o u n t e rw h e nt r a n s l a t i n gt h eb o o kt i t l e s a n dt h e s c h o l a r s c o n t r i b u t i o ni ns o l v i n gt h i sp r o b l e m ;t h es e c o n dp a r ti st h eg e n e r a li n t r o d u c t i o no f b o o kt i t l e sa n ds k o p o st h e o r ya n dt h et h r e er u l e so fi ta n dt h es i g n i f i c a n c eo fa p p l y i n gt h e t h e o r yt ot h et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e s t h et h i r dp a r td i s c u s s e sn a m ep o s i t i o n , a n dp a r tf o u r e x p o u n d st h ec u l t u r ea n ds o c i a lf a c t o r s i n f l u e n c eu p o nt h et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e s ,t h e f i f t hp a r ti sa b o u tt r a n s l a t o r si n t e n t i o na n dp r o p o s e ss o m ep r i n c i p l e sf o rb o o kt i t l e t r a n s l a t i o n t h el a s tp a r ti st h ed i s c u s s i o na n dc o n c l u s i o na b o u tt h ea p p l i c a b i l i t yo ft h e s k o p o st h e o r yt ot h et r a n s l a t i o no fb o o k t i t l e s t h em e t h o d o l o g ya p p l i e di nt h i sr e s e a r c hi sc a s es t u d y f r o mt h ec a s es t u d yo fb o o k t i t l et r a n s l a t i o n , t h i st h e s i sd r a w st h ec o n c l u s i o nt h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l dt r a n s l a t et h eb o o k t i t l e sa c c o r d i n gt ot h es k o p o s k e yw o r d s :b o o kt i t l e ,t r a n s l a t i o n , s k o p o s ,c u l t u r e ,c o n t e x t 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据 我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的 研究成果,也不包含为获得 金目b 至些盔堂 或其他教育机构的学位或证书而使用过的 材料。与我一同j :作的同:商对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢 意。 学位论文作者签名 签字日期:年月 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解金蟹王些太堂有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并 向国家有关部f j 或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权_ j 釜监 ! :业厶:兰可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩 印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适h j 本授权书) 学 7 = 论文作者签名:形淋 签字日期:少叼年石月拓 学位论文作者毕业后去向 l :作单位: 通讯地址: 尹。、 导师签名:乜磊童 j 签字日期:2 。d 年6 月f 汨 电话: 邮编: 0 ( o 乞哳6 i a c k n o w l e d g e m e n t s i g r a t e f u l l ya c k n o w l e d g eh e l p f r o mp r o f e s s o ry uj i a l o uf o rh i se n c o u r a g i n gt h e p r e p a r a t i o no ft h i sd i s s e r t a t i o n ,a n df o rh i su s e f u lc o m m e n t sa n dp e r s o n a lg u i d a n c ei nt h e c o t l r s eo fw i l i n gi t h i sa d v i c ea n dc o n s i d e r a t eg u i d a n c eh a v eb e e ni n v a l u a b l e im u s ta l s oo f f e rs i n c e r et h a n k st op r o f e s s o rl i ny u p e n 易p r o f e s s o rr e nj i n g s h e n g , p r o f e s s o rw a n gh u a , p r o f e s s o rh a r tj i a n g h o n g , p r o f e s s o rz h a os u m e ia n dp r o f e s s o rw a n g w e n l i n gf o rt h e i re n c o u r a g e m e n ta n ds u p p o r tb o t hi nm ys t u d ya th e f e iu n i v e r s i t yo f t e c h n o l o g ya n di nm yw r i t i n go ft h i sd i s s e r t a t i o n m y t h a n k sa r ea l s og i v e nt om yc l a s s m a t e sw a n gl i l i ,l uh u a , b a oy a h ,j i nx i nf o rt h e i r e n c o u r a g e m e n ta n dc r i t i c i s m w i t h o u tt h e i rs e l f l e s sh e l p ,ic o u l dn o th a v ef i n i s h e dw r i t i n g t h i sd i s s e r t a t i o ns m o o t h l y l a s tb u tn o tl e a s t ,1w o u l dl i k et oe x t e n dm yt h a n k st om y b e l o v e df a m i l yf o rt h e i rs u p p o r t c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n w i t ht h ed e v e l o p m e n to ft h em a r k e t - o r i e n t e de c o n o m ya n du n d e rt h ec o n t e x to fg l o b a l v i l l a g e ,t h ee x c h a n g eo fi n f o r m a t i o na n dc u l t u r eb e c o m e sm o r ea n dm o r ef r e q u e n ta n d i m p o r t a n t a st h ec a r r i e ro fi n f o r m a t i o na sw e l la sc u l t u r e 。t h ei n p u ta n do u t p u to fb o o k so f d i f f e r e n tc o u n t r i e sn od o u b tc o u n ta l lo v e r w h e l m i n gp a r t a c c o r d i n gt ot h ei n c o m p l e t e f i g u r e sf r o mt h ef o r e i g nl a n g u a g ep r e s s ,5 0 0 - 7 0 0b o o k sg e tp u b l i s h e de v e r yy e a r , a m o n g w h i c hm o r et h a n1 0 0b o o k sa r ee n g l i s ho n e s t h et r a n s l a t i o no ft h et i t l e so ft h eb o o k s , b e c a u s eo ft h et i t l e s s p e c i a ls t a t u sa n df u n c t i o n , r e q u i r e ss p e c i a lc o n s i d e r a t i o n b o o kt i t l e t r a n s l a t i o nh a sa l w a y sb e e nap r o b l e mt om a n yt r a n s l a t o r s s c h o l a r se i t h e rh a v ew r i r e n t h e s e so i lt h i sp r o b l e mo rt a l k e da b o u tt h i sw h e nt r a n s l a t i n gl i t e r a r yb o o k s s p e c i f i c m e t h o d sc a nb ef o u n d r e a d yt h r o u g ht h eu n t i r i n ge f f o r t so fp r o f e s s i o n a l sw h o a l ec o n c e r n e d a b o u tt h i ss u b j e c t a sf o rt h o s et h e s e sf o c u s i n go nt h i sp r o b l e m ,w ec a nf i n do v e r6 0a r t i c l e s s i n c e1 9 9 0 s ,h o w e v e r , t h e s et h e s e sf o c u sm o r eo nt h ep r i n c i p l e sa n dc r i t e r i ao i lb o o kt i t l e t r a n s l a t i o nt h a nt h eg u i d i n gt h e o r y ,a n dt h e s et h e s e sp r o p o s e dm a n ys p e c i f i cm e t h o d so n h o wt ot r a n s l a t eb o o kt i t l e s m a n yp r i n c i p l e sw e r eg i v e ns u c ha sb e i n gb r i e f , a v o i d i n g m i s t r a n s l a t i o n ,b e i n gq u a i n t n e s s ,u s i n gp u n ,t a k i n ga d v a n t a g eo fc h i n e s es e tp h r a s e s ,a n d u n d e r s t a n d i n gt h ec l a s s i c a la l l u s i o n s ,a sw e l la st h ep r i n c i p l e sf o rt h et r a n s l a t i o no fn e w w o r d s h o w e v e r , s e l d o mc a nw es e et h ea p p l i c a t i o no fs o m ek i n do ft r a n s l a t i o nt h e o r yt o t h i sp r o b l e m i nb a oh u i n a n s 文化语境与语言翻译( 2 0 0 1 ) ,aw h o l ec h a p t e ri sl e f tt o d i s c u s st h et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e s h ep r o p o s e ds e v e r a lm e t h o d st ot r a n s l a t eb o o kt i t l e s l i k ef i t e r a lt r a n s l a t i o n , f r e et r a n s l a t i o na n dt h ec o m b i n a t i o no ft h e s et w om e t h o d s h ea l s o w r o t ea b o u ts u c he x i s t i n gp r o b l e m sa b o u tb o o kt i t l et r a n s l a t i o na ss o m ep e o p l eo n l yp a y a t t e n t i o nt oc o m m e r c i a lp r o f i tw i t h o u tr e g a r dt ot h eq u a l i t yo ft r a n s l a t i o n ,w h i c hl e a d st o t h er e s u l tt h a ts o m et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e sa r et o t a l l yi r r e l e v a n tt ot h ec o n t e n to ft h eb o o k a n dd e s p i s e db yt h er e a d e r sa n dt h u se v e n t u a l l yd a m p e db yt h es o c i e t y t h e p r e v i o u sr e s e a r c ho i ll i t e r a r yb o o kt i t l et r a n s l a t i o nc a nf a l li n t ot w oc a t e g o r i e s ,i n p u r s u i to fe x a c t n e s s ,e l e g a n c e b e s i d e s ,m o s tr e s e a r c h e r sa t t a c hg r e a ti m p o r t a n c et or e a d e r s r e s p o n s ea n dt h ec u l t u r a lb a c k g r o u n d t oa c h i e v ee q u i v a l e n te f f e c ti st h ep o p u l a rp r i n c i p l e i nb o o kt i t l et r a n s l a t i o n ,i e t op r o d u c et h es a m ee f f e c to nt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r s h o w e v e r , a sn e w m a r kp o i n t e do u tt h a te q u i v a l e n te f f e c ti so n l yd e s i r a b l e b u ti ft h e p u r p o s eo ft h es l t e x ti st oa f f e c ta n dt h et lt r a n s l a t i o ni st oi n f o r m ( o rv i c ev e r s a ) o ri f t h e r ei sac u l t u r a lg a pb e t w e e nt h es la n dt h et lt e x t 、o v h e n t r a n s l a t i n gb o o kt i r e s , t h e t r a n s l a t o rh a st ok e e pi nm i n dt h a tb o o k sa r c c o m m o d i t i e sa n db o o kt i t l et r a n s l a t i o np l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nt h eb o o k s m a r k e t i n ga n d s a l e sp r o m o t i o n h o w e v e r , e q u i v a l e n te f f e c ti se s s e n t i a lr a t h e rt h a nd e s i r a b l e r e s e a r c ho f b o o kt i t l et r a n s l a t i o ns of a rh a sf o c u s e do nt h ed e s c r i p t i o no ft h eb o o kt i t l et r a n s l a t i o n e x a m p l e sa sw e l la si t sp r i n c i p l e s i n1 9 7 0 s ,t h eg e r m a nf u n c t o n i s t sp r o p o s e dt h e o r yo ft r a n s l a t i o n a la c t i o na n ds k o p o s t h e o r ya n dm a d ei tt h ec o r eo ft h ef u n c t i o n a l i s m t h es k o p o st h e o r yc r e a t i v e l yp r o p o s e st h e s k o p o sr u l ea n dt h ep o l y c r i t e r i av i e w p o i n t ;i tp u t se m p h a s i so nt h es t a t u so ft h et r a n s l a t o r s a n di n t e r p r e t e r s i tr e g a r d st r a n s l a t i o na sn o to n l yt h et r a n s l a t i o no fl a n g u a g eb u ta l s ot h e c u l t u r e t h u s ,t h i st h e s i se x a m i n e st h ep u r p o s e f u lc h a r a c t e r i s t i c so ft h eb o o kt i t l et r a n s l a t i o nf r o m t h ep e r s p e c t i v eo fs k o p o s t h e o r i e ( at h e o r yo fp u r p o s e f u la c t i o n ) t oh i g h l i g h tt h ei m p o r t a n c e o fp u r p o s ea n a l y s i si nt h eb o o kt i t l et r a n s l a t i o n t h i sp e r s p e c t i v ec a np r o v i d et r a n s l a t o r s w i t hf u r t h e ri n s i g h t si nt h et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e s b e f o r eg o i n gt ot h ed i s c u s s i o na b o u t t h et r a n s l a t i o no fb o o kt i t l e s ,ab r i e fi n t r o d u c t i o na n da l la n a l y s i so ft h ec h a r a c t e r i s t i c so f b o o kr i f l e sa r eo fg r e a tn e c e s s i t y 2 c h a p t e r t w oa b o u tb o o kt i t l e sa n ds k o p o st h e o r y 2 1b o o kt i t l e s ab o o kt i t l ei san a m eg i v e nt oap i e c eo fw r i t i n g i nt h i st h e s i s ,w em a i n l yd i s c u s st h e t i t l e so fl i t e r a r yb o o k s at i t l ei sa ni n s e p a r a b l ep a r to ft h ew r i t i n ga n di t sp o s i t i o nc d m e s f r o mal o n gh i s t o r yo fd e v e l o p m e n t i th a sd e v e l o p e di t so w nu n i q u ec h a r a c t e r i s t i c s ,w h i c h i sq u i l ed i f f e r e n tf r o mo t h e rf o r m so fw r i t i n g b e s i d e st h ec h a r a c t e r i s t i c so fb o o kt i t l e s , c h i n e s eb o o kt i t l e sa n de n g l i s hb o o kt i t l e sa l s oh a v et h e i r0 吼r e s p e c t i v ec h a r a c t e r i s t i c s 2 1 1f l l n c t i o n so fb o o k t i t l e s b o o kt i t l ei st h es o u lo ft h eb o o k i ti sn o to n l ya ni n s e p a r a b l ep a r tb u ta l s oa ni m p o r t a n t p a r to ft h eb o o kf o r i ti st h es u m m a r yo ft h eb o o ka n di ts h o u l dc o n t a i nt h em o s t i n f o r m a t i o nw i t hf e w e s tw o r d s t h ec o n t a c tb e t w e e nt h er e a d e ra n dt h eb o o k , f i r s ta n d f o r e m o s t , i st h et i t l e w h a tf u n c t i o n ss h o u l dt h et i t l e sp e r f o r m ? o rw h a ts h o u l db et a k e n i n t oc o n s i d e r a t i o nw h e nd e s i g n i n go fat i t l ef o rab o o k ? f r o mt h ea u t h o r sp o 洫o fv i e w , a s f a ra st h ec o n t e n ti sc o n c e r n e d ,at i t l es h o u l ds e tt h et o n eo ft h ew r i t i n ga n dc o n v e y i n f o r m a t i o na b o u tw h a th e s h ei sg o i n gt ow r i t ea b o u ta n dc a ng os m o o t h l yo n a n dt h e f o r mo fat i t l em u s tc o n t a i ns o m e t h i n gt h a tm a ya t t r a c tt h er e a d e r s w r i t i n g sa r ef o ra n d o n l yf o rt h er e a d e r s i ti st h er e a d e r s h i pt h a tr e v e a l sw h e t h e r t h ew r i t i n gi ss u c c e s s f u lo rn o t s ow h e nd e s i g n i n gat i t l e ,t h ea u t h o rh a st ot a k et h er e a d e r s a p p r o v a li n t oc o n s i d e r a t i o n o nt h eo t h e rh a n d t h ep o t e n t i a lr e a d e r sm a yh o p et h a th e s h ec a nm a k ead e c i s i o nw h e t h e r o rn o tt og oo nt or e a dt h ew h o l eb o o kj u s tb yh a v i n gal o o ka tt h et i t l e t h e r ea r et w ok i n d s o fr e a d e r s ,r e a d i n go u to fn e c e s s i t ya n dr e a d i n go u to fi n t e r e s t s f o rt h el i t e r a r yb o o k st h a t t h i st h e s i sw i l lf o c u so n ,t h ep o t e n t i a lr e a d e r sa r es u p p o s e dt oc h o o s eb o o k so n l yo u to f i n t e r e s t s ot h et i t l ei so fg r e a ti m p o r t a n c ea n di tm u s th a v es o m ea p p e a lt ot h ep o t e n t i a l r e a d e r s i ns u c ha ne r at h a te y e b a l le c o n o m ya n ds u p e r f i c i a lr e a d i n gp r e v a i l ,w h e t h e rt h e b o o kt i t l ei se y e c a t c h i n g , t oag r e a te x t e n t ,a f f e c t st h es e l l i n ga n dt h ei n f l u e n c eo ft h eb o o k a sam a t t e ro ff a c tm a n yr e a d e r sw o u l dd e c i d et ob u yo rn o tt ob u yab o o kj u s tb e c a u s eo f t h et i t l e t h e r e f o r e ,t h ea u t h o ra sw e l la st h ep u b l i s h e ra t t a c h e sg r e a ti m p o r t a n c et ot h eb o o k 3 t i t l e n ow o n d e rap u b l i s h e ro n c es a i d , “i ft h eb o o kt i t l ei sn o tg o o de n o u g h ,w ew o u l d r a t h e rn o tp u b l i s ht h eb o o k ”m o s to f t e nt h a nn o t t h et i t l eo ft h eb o o km a ye v e nt a k et h e a u t h o ra n dt h ep u b l i s h e rm o r et i m et h a nt h ec o n t e n to ft h eb o o k s b o t ht h ef u n c t i o n sa n d c o n v e n t i o n sr e q u i r et h a tt h es t r u c t u r e so ft i r e ss h o u l db es i m p l e t i t l e sa r eo fm a n yf o r m s t h e r ea o n e - w o r dt i t l e s ,p h r a s e s ,s i m p l es e n t e n c e so rc o m p o u n ds e n t e n c e s f o rp h r a s e s , n o u np h r a s e sa r em o s tc o m m o n l ys e e ni ne n g l i s h e v e ni fi ti sav e r bp h r a s e ,i ta p p e a r si n i t sg e r u n do ri n f i n i t i v ef o r ms ot h a ti tm a yl o o kl i k ean o u np h r a s e s p e c i a la t t e n t i o ni s n e c e s s a r yi nr e n d e r i n gt h e s ep h r a s e sb e c a u s ei nc h i n e s et h e ya r eu s u a l l yr e v e r t e dt ov e r b p h r a s e s a n di fy o ut a k eac l o s e rl o o ka tt h et i t l e s ,y o um a yf i n dt h a tm a n yo ft h e ma r e i n c o m p l e t e ,t h a ti st os a y , t h e r ea l eo f t e no m i s s i o n si nt i t l e s t h ea d v a n t a g e so fo m i s s i o n s a r e ,a sz h a n gx i a n g i i n gp u ti ti nh i so nt h ed e s i g na n dt r a n s l a t i o n so ft t e s ,“1 ) a v o i d i n g r e p e t i t i o n , a n dm a k i n gt h e t i t l em o r er e f i n e d ;g i v i n gp r o m i n e n c et ot h ei m p o r t a n t i n f o r m a t i o n ,a n dg e t t i n gr i do fi n t e r f e r e n c e ;3 ) l i n k i n gt h ec o n t e x tc l o s e l y , a n dm a k i n gt h e w r i t i n gc o h e r e n ta n da c c e s s i b l e ”( 2 0 0 2 :1 0 5 ) 2 1 2 r h e t o r l c a lc h a r a c t e r i s t i e so f t i t i e s s i n c et i t l e sa r ed e s i g n e dt oc o n v e yt h eg e n e r a li d e aa n da t t r a c tr e a d e r s ,t h e yh a v et ob e c o n c i s ea n di n t e r e s t i n g t h ew o r d sf o r m i n gat i t l ea n dt h er h e t o r i c a ld e v i c e sp l a ya l l i m p o r t a n tr o l ei na c h i e v i n gt h i sg o a l t h ec h o i c eo fw o r d si ss i g n i f i c a n ti nt w ow a y s f i r s t , a sf a ra st h ef o r mi sc o n c e r n e d c l i p p i n g sa n di n i t i a l sa r eu s e dt ob e a u t i f yat i t l e t h e y 啪 g i v et h et i t l e s ak i n do fv i s u a lb e a u t y - - - - c o n c i s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论