




已阅读5页,还剩66页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)功能论指导下“2009工作报告”英译本研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
一 i c l a s s i f i u d c : t h es t u d yo nt h ee n g l i shv e r s i o n o f2 0 0 9g o v e r n m e n tw o r kr e p o r t u n d e rt h eg u i d a n c eo f c a n d i d a t e : f u n c t i o n a l i s m l i ux i a s u p e r v i s o r :p r o f q i ng a n g y i n a c a d e m i cd e g r e ea p p l i e df o r :m a s t e ro f a r t s s p e c i a l i t y : d a t eo fs u b m i s s i o n : d a t eo fo r a le x a m i n a t i o n : u n i v e r s i t y : e n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e o c t o b e r ,2 0 0 9 j a n u a r y ,2 01 0 h e b e iu n i v e r s i t yo fs c i e n c ea n d t e c h n o l o g y 1 河北科技大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工 作所取得的成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方 式标明。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发 表或撰写过的作品或成果。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名: 刘霞 2 0 0 1 年 1 月l o 日 指导教师签名: 少歹引月d 日 河北科技大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留 并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本 人授权河北科技大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检 索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 口保密,在一年解密后适用本授权书。 本学位论文属于 口不保密。 ( 请在以上方框内打“ ) 学位论文作者签名:支j 霞 指导教师签名 硒c 1 年1 1 月1 0 f i 帅夕年7 m 0 日 一j a b s t r a c t a b s t r a c t w i t ht h er a p i dd e v e l o p m e n ti ne c o n o m y , c h i n ah a sp l a y e da ni n c r e a s i n g l yi m p o r t a n t r o l e i nt h ew o r l d i nv i e wo ft h i s ,t h ew e s t e r l l e r sw a n tt oa c q u a i n tw i t hp r i n c i p l e sa n d p o l i c i e so f o u rg o v e r n m e n t t h er e p o r to nt h ew o r ko fg o v e r n m e n ti n c l u d e sav a r i e t yo f i n f o r m a t i o no nt h es o c i a l ,e c o n o m i ca n dc u l t u r a ld e v e l o p m e n ts t a t u sa n dt h e i rf u t u r e p l a n n i n g ,w h i c hp r o v i d e st h ec h a n n e lt ot h ew e s t e r n e r si nl e a r n i n gt h ec o n d i t i o n so fo u r c o u n t r y a c c o r d i n g ly , t h er e n d i t i o no f t h eg o v e r n m e n tw o r kr e p o r ti sb e c o m i n gm o r ea n d m o r ei m p o r t a n t t m st h e s i sw i l ls t u d yt h ea p p l i c a t i o no ft h ef u n c t i o n a l i s mi nt h ep o l i t i c a l d o c u m e n t st r a n s l a t i o n a n dt h e2 0 0 9g o v e r n m e n tw o r kr e p o r tw i l ls e r v ea st h es u b j e c to f t h es t u d y a st h et h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n ,t h ef u n c t i o n a l i s mw i l l g e tt h et h o r o u g h e x p l a n a t i o ni nt h et h e s i s f i r s to fa l l ,t h em a i np r i n c i p l e so ft h ef u n c t i o n a l i s mw i l lb e d i s c u s s e d ,w h i c hw i l lp r o v i d eg u i d a n c ef o rt r a n s l a t i n gp o l i t i c a ld o c u m e n t s a sa n a u t h o r i t a t i v ed o c u m e n t ,t h eg o v e r n m e n tw o r kr e p o r tw i l ld e f i n i t e l yt a k eo ns o m es p e c i a l c h a r a c t e r i s t i c s ,a n dt h ei l l u s t r a t i o nc o n c e r n i n gi t ss t y l i s t i cf e a t u r e sw i l lc o m p r i s et h e e s s e n t i a l p a r t o ft h et h e s i s m o r e o v e rt h et h e s i sw i l l a p p l yt h et e x tt y p o l o g ya n d s k o p o s t h e o r i ei nt h ee l a b o r a t ea n a l y s i so ft h et e x tt y p ea n df u n c t i o n ,w h i c hc o n t r i b u t e st o t h ec o m p r e h e n d i n go ft h er e p o r t o nt h eb a s i so fu n d e r s t a n d i n gt h ef e a t u r e so ft h er e p o r t , t h et r a n s l a t i o no ft h er e p o r tw i l lb ed i s c u s s e d u n d e rt h ef r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s m ,t h e j t h e s i sw i l la n a l y z et h ee n g l i s hv e r s i o no ft h er e p o r ta tt h ew o r da n ds e n t e n c el e v e l s g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h i st h e s i sw i l le n d e a v o rt os e a r c hf o rt h ea p p r o p r i a t es t r a t e g i e st o g u i d et h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s s i nt h i sw a y , w em a yg r a s pt h es u i t a b l ew a yt h a tt h e r e p o r th a st a k e nt og i v ea na c c o u n to fw o r kt o t h ed o m e s t i cr e a d e r sa n dm e a n w h i l e a p p r e h e n dh o wi t sr e n d i t i o np e r f o r m st h ef u n c t i o no fp r o p a g a n d i z i n gt h ep r i n c i p l e sa n d p o l i c i e st ot h ew e s t e r n e r s a n dt h e no n em a yu n d e r s t a n dt h a to nt h eb a s i so ft h ep r o p e r t r a n s l a t i o n ,t h ei n t e r n a t i o n a lc o o p e r a t i o na n dm u t u a lu n d e r s t a n d i n gc o u l db ef u r t h e r p r o m o t e d t h et h e s i si s m a i n l yc o m p o s e do ft h ef o l l o w i n gp a n s :t h ee x p o u n d i n go nt h e f u n c t i o n a l i s m ,t h et e x tt y p ea n a l y s i s ,f u n c t i o n a la n ds t y l i s t i ca n a l y s i so ft h er e p o r t ,a n dt h e a p p l i c a t i o no fs p e c i f i c t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h e e m p h a s i sw i l l b ep l a c e do nt h e a p p l i c a t i o no f t h ef u n c t i o n a l i s mi nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h es t u d ye x p l o r e s t h ep o l i t i c a lt r a n s l a t i o n 舶ma1 3 c wp e r w e c t i v e a n da f t e rt h ed e t a i l e da n a l y s i so ft h e e n g l i s hv e r s i o no ft h eg o x 。c m m c n t 污 o r kr e p o r t t h eg u i d i n gr o l eo ft h ef u n c t i o n a l i s m 河北科技大学硕士学位论文 c o u l db eb e t t e rc o m p r e h e n d e d b yt h et r a n s l a t o r s t h u st h e ym a ya p p l yi te f f e c t i v e l yi nt h e t r a n s l a t i o no fp o l i t i c a ld o c u m e n t s k e yw o r d s f u n c t i o n a l i s m ;g o v e r n m e n tw o r kr e p o r t ;s k o p o s t h e o r i e ;t e x tt y p e ; t r a n s l a t i o np u r p o s e i i 0 摘要 摘要 随着经济的飞速发展,我国的国际地位日益提高,国外人士希望了解中国政府 的方针政策。政府工作报告涵盖了我国社会、经济、文化发展现状及未来发展的规 划,从而成为国外了解中国国情的有效途径。因此政府报告的翻译也变得愈加重要。 本论文将研究功能论在政治文献翻译中的应用,2 0 0 9 年的“政府工作报告”将作为 我们的研究对象。功能论作为理论支撑也会在论文中得到充分的阐释。论文首先将 探讨功能论的核心理论与思想,以期对政治文献翻译实践提供指导。作为权威的文 献,“政府工作报告 必然具有其他文献所不具有的文体特点,因此对文体特点分析 也将成为论文重要的组成部分。此外,为了对报告有更充分的理解,本论文将运用 文本类型学及目的论对报告的文本类型与功能做详尽的分析。在充分讨论“政府工 作报告”语言特点的基础上,论文将在功能论的理论框架下分析其英译本,这些分 析涵盖了词句及篇章。论文力求从整体上对“政府工作报告 的翻译策略有所掌控, 从而了解“政府工作报告”如何能实现其对内向广大人民群众汇报工作,对外宣传 我国路线方针政策的作用。如何做到加强国际合作,增进国际了解。 本篇论文的主要内容包括以下几个部分:对功能论的阐述分析;对政治文献的 概括介绍与分析;政府工作报告的目的与文体分析:具体翻译策略的应用分析。重 点在于阐述功能论在具体翻译策略选取方面的指导作用。本研究是从新的视角研究 政治文献翻译,通过对“政府工作报告”的英译本进行具体的实例研究,可以帮助 译者更好地理解、掌握功能论对翻译实践的指导作用并在政治文献的翻译过程中有 效地应用。 关键词功能论;政府工作报告;目的论;文本类型;翻译目的 i l i 河北科技大学硕士学位论文 c o n t e n t s a b s t r a c t 1 摘要i i i c o n t e n t s i v c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 c h a p t e rt w o f u n c t i o n a l i s ma n dr e l e v a n tt h e o r i e s 3 2 1ab r i e f i n t r o d u c t i o no f t h ef u n c t i o n a l i s m 3 2 1 1 弧ef u n c t i o n a lc a t e g o r yo f t r a n s l a t i o nc r i t i c i s m 3 2 1 2 s k o p o s t h e o r i ea n db e y o n d 4 2 1 3t h et h e o r yo f t r a n s l a t i o n a la c t i o n 5 2 1 4n l et h e o r yo f t e x tf u n c t i o n 5 2 2 m a j o rc o n c e p t si nf u n c t i o n a l i s m 7 2 2 1 s k o p o sa n dp u r p o s e 7 2 2 2 e x p o u n d i n go nc u l t u r e 8 2 2 3 a d e q u a c ya n de q u i v a l e n c e 8 2 3t h et e x tt y p o l o g yi nf u n c t i o n a l i s m 9 2 3 11 1 1 et h e o r yo f r e i s s 。9 2 3 2t h et h e o r yo f n o r d 1 0 2 4r e l a t e dt h e o r i e sf o rt r a n s l a t i o no f p o l i t i c a ld o c u m e n t s 1 2 c h a p t e r t h r e ef e a t u r e so f t h eg o v e r n m e n tw b r kr e p o r t 1 4 : 1 l i n g u i s t i cf e a t u r e s 1 4 :;1 1l e x i c a lf e a t u r e s i ! ; :;1 2 s y n t a c t i cf e a t u r e s 1 9 3 1 3 s t y l i s t i cf e a t u r e s 2 2 3 2t h ef u n c t i o no f t h eg o v e r n m e n tw o r kr e p o r t 2 4 3 3t h et e x tt y p eo f t h eg o v e r n m e n tw o r kr e p o r t 2 6 c h a p t e rf o u r f u n c t i o n a l i s mi nt h er e n d i t i o no fg o v e r n m e n tw o r kr e p o r t 2 8 4 1t h ea p p l i c a t i o no ff u n c t i o n a l i s ma tt h ew o r dl e v e l 2 8 4 1 1t h et r a n s l a t i o no f w d r d sw i t hc h i n e s ec h a r a c t e r i s t i c s 2 8 4 1 2 田1 et r a n s l a t i o no f t h es a m ew b r d si nd i f f e r e n tc o n t e x t s 3 1 4 1 3t h ea d o p t i o no fn o m i n a l i z a t i o ni nt r a n s l a t i o n 3 6 4 1 4t h et r a n s l a t i o no f t h er e p e a t e dw o r d s 3 9 i v , - 4 2t h ea p p l i c a t i o no ff u n 4 2 1t h et r a n s l a t i o no f 4 2 2t h et r a n s l a t i o no f 4 2 3n l et r a n s l a t i o no f 4 2 4t h et r a n s l a t i o no f c o n c l u s i o n r e f e r e n c e s 。 a c k n o w l e d g m e n t s v c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n w i t ht h ed e v e l o p m e n to fo u rc o u n t r y , m o r ea n dm o r ep o l i t i c a ll i t e r a t u r e sn e e dt ob e t r a n s l a t e d h o w e v e r , f o rt h ed i f f e r e n ts o c i a la n dp o l i t i c a ls y s t e m s ,i tw i l lb r i n gm 蔬y p r o b l e m s i nt h et r a n s l a t i o no fp o l i t i c a ld o c u m e n t s i nv i e wo ft h i s ,t h eg u i d a n c eo f t r a n s l a t i o nt h e o r yc a n n o tb en e g l e c t e d ,w h i c hc o n d u c e st ot h ec h o i c eo fp r o p e rt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s t h et h e s i sw i l lt a k et h ef u n c t i o n a l i s ma st h ec o r et h e o r yo ft h es t u d y a st h e g o v e r n m e n tw o r kr e p o r tp e r f o r m sa l le s s e n t i a lr o l ei np u b l i c i z i n gt h ep r i n c i p l e sa n d p o l i c i e s i tw i l lb et a k e na st h em a i ns u b j e c to f t h er e s e a r c h a c t u a l l yu n d e r t h ef r a m e w o r k o ff u n c t i o n a l i s m ,t h et r a n s l a t i o ns h o u l ds t a r tf r o mt h ea n a l y s i so ft h et e x tt y p ea n dt h e n c o m b i n et h ee x p e c t a t i o n so ft h et a r g e tt e x tr e a d e r sw i t hav i e wo fh a v i n gt h er e n d i t i o nf u - l 矗1 1t h ec o m m u n i c a t i v ef u n c t i o n t h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r yg i v e st h ep r i o r i t yt ot h et a r g e tt e x t ,b u ti td o e sn o t m e a nt h a tt h er o l eo fs o u r c et e x tc o u l db en e g l e c t e d a c t u a l l yt h ec o r r e c tc o m p r e h e n s i o n o ft h es o u r c et e x ti st h ep r e c o n d i t i o nf o rt h ep r e c i s ee x p r e s s i o n s i n c et h ep o l i t i c a l : d o c u m e n t sn e e dt h ee x a c tt r a n s f e ro fm e s s a g e ,t h et r a n s l a t o r ss h o u l dp a ym u c he f f o r tt o t h ec o m p r e h e n s i o no ft h es o u r c et e x t t ob es p e c i f i c ,t h e ys h o u l dt a k ea c c o u n to fe a c h w o r d ,e a c hs e n t e n c ea n de s p e c i a l l yt h ec r i t i c a lo n e si no r d e rt oa t t a i nt h ec o m p l e t ea n d e x a c tc o m p r e h e n s i o n t h e nt h ea p p r o p r i a t ew o r d sa n ds e n t e n c ep a t t e r n si nt h et a r g e tt e x t c o u l db es o u g h tt oi n t e r p r e tt h em e a n i n go ft h eo r i g i n a lt e x t i nl i g h to ft h ep r i n c i p l e ,t h e t h e s i sw i l la n a l y z et h ec h a r a c t e r i s t i c so ft h eg o v e r n m e n tw o r kr e p o r tc o n c e r n i n gt h e w o r d sa n ds e n t e n c e sp a t t e r n s a c c o r d i n gt ot h ef u n c t i o n a l i s m ,t h et r a n s l a t i o ni s ac o m p l i c a t e da c t i v i t y , w h i c h c e n t e r so nt h ef u n c t i o no ft h et r a n s l a t i o n b a s e do nt h i st h e o r y , t h et r a n s l a t o r s ,a st h e e x p e r t so ft r a n s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,a r eg i v e om u c hl i b e r t yi nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s h ll i g h to fp a r t i c u l a rt r a n s l a t i o np u r p o s e sa n df u n c t i o n s ,t h et r a n s l a t o r sc o u l d a d o p ta n yf e a s i b l es t r a t e g yt oe n s u r et h ea c h i e v e m e n to ft h eg o o dr e n d i t i o n t h e r e f o r e ,i n v i e wo ft h e s ep r i n c i p l e s ,w em a yb e t t e ru n d e r s t a n dt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so ft h e g o v e r n m e n tw o r kr e p o r t a c t u a l l yt h e s ep r i n c i p l e sa r ea p p l i e di nt h ea n a l y s i so ft h e g u i d i n gr o l eo ff u n c t i o n a l i s mi nt h et r a n s l a t i o np r a c t i c e f o rt h ep u r p o s eo fg e t t i n gt h e i d e a lt r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o r sw i l lc o m b i n et h ev a r i o u sf a c t o r st h a tm a yh a v ei m p a c t so n t h et r a n s l a t i o na n dt h e nc o m eu pw i t ht h ea p p r o p r i a t et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s 2 c h a p t e rt w o f u n c t i o n a l i s ma n dr e l e v a n tt h e o r i e s 2 1ab r i e fi n t r o d u c t i o no ft h ef u n c t i o n a l i s m 2 1 1t h ef u n c t i o n a lc a t e g o r yo ft r a n s l a t i o nc r i t i c i s m t h ef u n c t i o n a lc a t e g o r yw a sf i r s ti n t r o d u c e db yk a t h a r i a na se a r l ya s19 71 h e rb o o k , p o s s i b i l i t ya n dl i m i t so ft r a n s l a t i o nc r i t i c i s m ,m a yb er e g a r d e da st h es t a r t i n gp o i n tf o r t h es c h o l a r l ya n a l y s i so ft r a n s l a t i o ni ng e r m a n ( n o r d ,2 0 01 :9 ) ,a l t h o u g hi ti sb a s e do nt h e e q u i v a l e n c et h e o r y r e i s st h e np u t sf o r w a r dt h em o d e lo ft r a n s l a t i o nc r i t i c i s m ,w h i c h c o n c e n t r a t e so nt h ef u n c t i o n a lr e l a t i o n so fs o u r c ea n dt a r g e tt e x t s a c c o r d i n gt or e i s s ,t h e i d e a lt r a n s l a t i o nw o u l db eo n e “i nw h i c ht h ea i mi nt h et l ( t a r g e tl a n g u a g e ) i se q u i v a l e n c e a sr e g a r d st h ec o n c e p t u a lc o n t e n t ,l i n g u i s t i cf o r ma n dc o m m u n i c a t i v ef u n c t i o no fas l ( s o u r c el a n g u a g e ) t e x t ”( 19 7 7 19 8 9 :112 ) s h er e f e r st o t h i sk i n do ft r a n s l a t i o na s “i n t e g r a lc o m m u n i c a t i v ep e r f o r m a n c e ”( 1 9 7 7 1 9 8 9 :1 1 4 ) s i n c er e i s si s n o to n l ya t r a n s l a t i o nt h e o r i s t ,b u ta l s oa l le x p e r i e n c e dt r a n s l a t o r , s h ek n o w st h a ti ns o m ec a s e si t s u n n e c e s s a r yt oh a v et h ee q u i v a l e n c ea st h ep r i m a r yo b j e c to ft r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,w h e n y h a n d l i n gt h e s ec a s e s ,w es h o u l dh a v ef u n c t i o n a lp e r s p e c t i v et a k et h ep r e c e d e n c eo v e rt h e n o r m a ls t a n d a r d so fe q u i v a l e n c e 。m o r e o v e r , r e i s ss a y s “i tg o e sw i t h o u ts a y i n gt h a ta l l t y p e so ft r a n s l a t i o nm e n t i o n e dm a yb ej u s t i f i e di np a r t i c u l a rc i r c u m s t a n c e ”( 1 9 7 7 19 8 9 :114 0 f r o mt h i s ,w em a yc o n c l u d et h a tf o rr e i s s ,t h ee q u i v a l e n c ei sn o ts o l ec r i t e r i a f o rt r a n s l a t i o na n ym o r e i nh e rb o o k ,r e i s si l l u s t r a t e sh e ri d e ao fc o e l a t i n gt e x tt y p ea n d t r a n s l a t i o nm e t h o da sa s p e c i f i ct h e o r y ,w h i c hi sf i tf o rt h ef r a m e w o r ko fv e r m e e r s g e n e r a lt h e o r yo ft r a n s l a t i o n p r e v i o u s l y , f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ep e r f o r m sa sa ne s s e n t i a l r o l ei nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y , n o wi t ss t a t u sh a sc h a n g e d 。t h e r e f o r et h e c l a s s i f i c a t i o no fs o u r c et e x ta sb e l o n g i n gt oap a r t i c u l a rt e x t - t y p ei st h u sr e l e v a n to n l yi n s p e c i a lc a s e sw h e r et h ei n t e n d e df u n c t i o no ft h et a r g e tt e x ti s t or e p r e s e n tat e x t u a l e q u i v a l e n c eo ft h es o u r c et e x t ( n o r d ,2 0 0 1 :10 ) 3 c u l t u r e i nv i e wo ft h i s ,n o r ds a y sv h a ti sn e e d e di sat h e o r yo fc u l t u r et oe x p l a i nt h e s p e c i f i c i t yo f c o m m u n i c a t i v es i t u a t i o n s ( 2 0 0 1 :11 ) f o rh e r , t h o u g ht h el i n g u i s t i cs y s t e mi s r e l a t i v e l yc o m p l e x ,y e tw i t hi ta l o n et h et r a n s l a t i o nt h e o r ym a y n o ta d v a n c es m o o t h l y s h e p r o p o s e sat h e o r yo fc u l t u r e ,t h r o u g hw h i c ht h ec o m m u n i c a t i v es i t u a t i o n sc o u l db ew e l l e x p l a i n e da n dt h e nt h et r a n s l a t i o nc o u l d f u r t h e rd e v e l o p e x c e p tf o rt h ec o n s i d e r a t i o no f c u l t u r ei nt r a n s l a t i o n ,v e r m e c ra l s oi l l u s t r a t e s t r a n s l a t i o na sak i n do fa c t i o n f o rh i m ,t h ep u r p o s eo fat r a n s l a t i o ni sg u i d a b l ei np r a c t i c e t h a t sw h yh ec a l l sh i st h e o r ys k o p o s t h e o r i e ,t h et h e o r yo fp u r p o s e f u la c t i o n a c c o r d i n g t oh i m ,t h ed e t e r m i n i n gf a c t o ro ft r a n s l a t i o ni sa d d r e s s e e ,f o rt h e ya l et h ei m e n d e dr e c e i v e r o ra u d i e n c eo fat r a n s l a t i o n w h a tw es h o u l db ec o n c e r n e da b o u tt h e mi s t h e i r “c u l t u r e s p e c i f i cw o r l d - k n o w l e d g e ,t h e i re x p e c t a t i o n sa n dt h e i rc o m m u n i c a t i v en e e d s ( n o r d ,2 0 0 1 :12 ) e a c ht r a n s l a t i
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030工业气体市场细分领域增长潜力与客户粘性分析研究报告
- 2025-2030工业气体分离提纯技术与碳中和领域应用前景研究报告
- 在校跟读申请书1000
- 采购工程合同范本5篇
- 个人小额借贷合同6篇
- 2025北京中国音乐学院第一批招聘10人考前自测高频考点模拟试题完整参考答案详解
- 2025-2030工业机器人应用场景拓展分析及智能化转型与投资回报周期测算报告
- 2025-2030工业机器人产业市场现状供需关系及投资价值评估研究报告
- 2025-2030工业大数据知识图谱构建方法与设备预测性维护应用报告
- 2025-2030工业大数据分析平台架构优化设计方案报告
- 骨科围手术期的护理流程
- 不明原因肺炎病例监测、排查和管理方案2025年修订版
- 呼吸衰竭护理疑难病例讨论
- 熠星创新创业大赛
- 高考英语阅读理解1200个高频
- 2025安全生产法律法规专题知识培训
- 《狼来了》寓言故事演讲课件
- 《瑞吉欧课程模式》课件
- 特种作业电工安全培训
- DB37-T 1933-2022 氯碱安全生产技术规范
- 校园传染病防控班主任培训
评论
0/150
提交评论