全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
奥巴马 纪念曼德拉THE PRESIDENT: At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die. 总统:纳尔逊曼德拉(Nelson Mandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。” And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real. He achieved more than could be expected of any man. Today, he has gone home. And we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth. He no longer belongs to us - he belongs to the ages. 纳尔逊曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们他属于千秋万世。 Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa - and moved all of us. His journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beings - and countries - can change for the better. His commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable. As he once said, I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying. 曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类以及各个国家都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。” I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandelas life. My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid. I studied his words and his writings. The day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when theyre guided by their hopes and not by their fears. And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from him. 我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。 To Graa Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for sharing this extraordinary man with us. His lifes work meant long days away from those who loved him the most. And I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family. 米歇尔和我谨向格拉萨马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。 To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real. A free South Africa at peace with itself - thats an example to the world, and thats Madibas legacy to the nation he loved. 对南非人民,我们要说,你们通过复生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非这是世界的榜样,这是“马迪巴”为他所热爱的国家留下的遗产。 We will not likely see the likes of Nelson Mandela again. So it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice. 我们可能难以再见到像纳尔逊曼德拉这样的伟人。因此,我们的责任是尽我们所能把他树立的榜样传承下去:基于爱而不是恨来作决定;永远不要低估一个人所能带来的变化;努力建设一个无愧于他的牺牲的未来。 For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived - a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice. May God Bless his memory and keep him in peace. 现在,让我们停下来,为纳尔逊曼德拉曾经活着而表达我们的感激之情他用双手握住历史,把道德宇宙的长虹折向正义。愿上帝保佑他的记忆,使他安息。祖玛 纪念曼德拉My Fellow South Africans,亲爱的南非同胞们:Our beloved Nelson Rolihlahla Mandela, the founding President of our democratic nation has departed.我们敬爱的纳尔逊-罗利赫拉赫拉-曼德拉,这个民主国家的国父,已经去世了。He passed on peacefully in the company of his family around 20h50 on the 5th of December 2013.2013年12月5号20点50分(当地时间),曼德拉在家人的陪伴下安详地离世了。He is now resting. He is now at peace.他现在离我们而去,与世长辞。Our nation has lost its greatest son. Our people have lost a father.我们的国家失去了它最伟大的儿子,我们的人民失去了自己的父亲。Although we knew that this day would come, nothing can diminish our sense of a profound and enduring loss.尽管知道这一天终将到来,我们仍感到这是一个巨大在而无法弥补的损失。His tireless struggle for freedom earned him the respect of the world.他锲而不舍地为自由而奋斗,赢得了世界的尊重。His humility, his compassion, and his humanity earned him their love. Our thoughts and prayers are with the Mandela family. To them we owe a debt of gratitude.谦逊、慈悲和人文关怀为他赢得了无尽的爱。我们和曼德拉家人同在,一起为曼德拉总统祈祷。我们欠他们数不清的感谢。They have sacrificed much and endured much so that our people could be free.他们牺牲了许多,忍受了许多,才换来人民的自由。Our thoughts are with his wife Mrs Graca Machel, his former wife Ms Winnie Madikizela-Mandela, with his children, his grand-children, his great grand-children and the entire family.曼德拉的妻子格拉萨米歇尔(Grace Machel)、前任妻子温尼曼德拉(Winnie Madikizela-Mandeal)以及子女,孙辈和曾孙辈和整个家庭,我们和你们同在。Our thoughts are with his friends, comrades and colleagues who fought alongside Madiba over the course of a lifetime of struggle.曼德拉的朋友、陪伴在毕生不断奋斗的曼德拉身边的同事,我们和你们同在。Our thoughts are with the South African people who today mourn the loss of the one person who, more than any other, came to embody their sense of a common nationhood.今日前来悼念曼德拉,践行国家观念的人民,我们和你们同在。Our thoughts are with the millions of people across the world who embraced Madiba as their own, and who saw his cause as their cause.视曼德拉为自己的同胞,将曼德拉的事业视为自己事业的世界人民,我们和你们同在。This is the moment of our deepest sorrow.这一刻,我们向曼德拉致以最深沉的哀伤。Our nation has lost its greatest son.我们的国家失去了它最伟大的儿子。Yet, what made Nelson Mandela great was precisely what made him human. We saw in him what we seek in ourselves.纳尔逊曼德拉的伟大之处在于他作为一个人对其他人的关爱,我们在他的身上看见了自己。And in him we saw so much of ourselves.我们在他的身上看到了自己奋斗的方向。Fellow South Africans,亲爱的南非同胞们:Nelson Mandela brought us together, and it is together that we will bid him farewell.曼德拉让我们团结在了一起,我们要一起为他祈福送行。Our beloved Madiba will be accorded a State Funeral.我们将为至爱的曼德拉举行国葬。I have ordered that all flags of the Republic of South Africa be lowered to half-mast from tomorrow, 6 December, and to remain at half-mast until after the funeral.我已下命所有悬挂国旗的机构在6日起开始降半旗,直到葬礼结束。As we gather to pay our last respects, let us conduct ourselves with the dignity and respect that Madiba personified.我们聚在一起向曼德拉表示最后的敬意,让我们向这位崇高而又受人尊敬的人告别吧!Let us be mindful of his wishes and the wishes of his family.让我们谨记他和他家庭的心愿。As we gather, wherever we are in the country and wherever we are in the world, let us recall the values for which Madiba fought.让我们谨记曼德拉为之奋斗的价值观吧,无论身在南非何处,无论身在世界何地。Let us reaffirm his vision of a society in which none is exploited, oppressed or dispossessed by another.让我们继承他的遗志,建立一个没有剥削,没有压迫,没有掠夺的社会。Let us commit ourselves to strive together sparing neither strength nor courage to build a united, non-racial, non-sexist, democr
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年本溪市教育系统冬季“名校优生”引进急需 紧缺人才备考题库(本溪市第一中学)及参考答案详解
- 2026江西南昌市劳动保障事务代理中心招聘劳务派遣人员3人备考题库带答案详解
- 2026四川大学华西医院神经和共病研究室陈蕾教授团队基础实验科研助理助理招聘1人备考题库及答案详解(夺冠系列)
- 2026年商洛市镇安慧源学校教师招聘备考题库含答案详解
- 2026云南临沧市临翔区人民医院城镇公益性岗位人员招聘3人备考题库及1套参考答案详解
- 2026河南郑州大学河南省数字组工工程技术研究中心面向社会招聘非事业编制(劳务派遣)1人备考题库及完整答案详解1套
- 2026新疆博尔塔拉州博乐市农佳乐农业科技有限公司招聘4人备考题库及答案详解(新)
- 2026北京市海淀区翠微小学招聘1人备考题库及参考答案详解一套
- 2026广东佛山市顺德区乐从镇觉培幼儿园招聘带班教师及后勤人员6人备考题库及1套参考答案详解
- 2026广西来宾市兴宾区投资促进局招聘编外人员1人备考题库及完整答案详解
- 人教鄂教版六年级下册科学全册知识点
- 2024年湖南生物机电职业技术学院单招职业技能测试题库及答案解析
- (正式版)HGT 22820-2024 化工安全仪表系统工程设计规范
- 工程项目施工计划书
- 2023-2024学年深圳市初三中考适应性考试英语试题(含答案)
- NB-T 47013.15-2021 承压设备无损检测 第15部分:相控阵超声检测
- 人教新起点英语五上《Unit5shopping》课件-课件
- 各品牌挖掘机挖斗连接尺寸数据
- GB/T 38697-2020块菌(松露)鲜品质量等级规格
- 三菱FX3U系列PLC编程技术与应用-第二章课件
- RoHS培训资料课件
评论
0/150
提交评论